﻿1
00:00:37,787 --> 00:00:41,916
‫« هیولای گیونگ‌سئونگ »

2
00:00:46,546 --> 00:00:47,422
‫میگما...

3
00:00:49,007 --> 00:00:50,592
‫چرا به جنگیدن ادامه میدی؟

4
00:00:52,260 --> 00:00:53,762
‫خودت می‌دونی که شانسی برای بُرد نداری

5
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
‫برای برنده‌شدن نمی‌جنگم

6
00:00:59,184 --> 00:01:00,894
‫می‌جنگم تا فراموش نکنن

7
00:01:02,020 --> 00:01:04,606
‫تا فراموش نکنن چه بلایی سرِ ما آوردن

8
00:01:06,316 --> 00:01:09,903
‫تا بدونن کسانی که فراموش نکردن، هنوز زنده‌ن

9
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
‫تا احساسِ شرمندگی کنن

10
00:01:14,616 --> 00:01:16,409
‫اگه احساسِ شرمندگی نکنن

11
00:01:18,119 --> 00:01:19,996
‫حداقل عذاب وجدان بگیرن

12
00:01:22,457 --> 00:01:24,375
‫اگه عذاب وجدان هم نگرفتن

13
00:01:26,127 --> 00:01:28,254
‫حداقل مانعی براشون باشه، مزاحمتی ایجاد بشه

14
00:01:29,506 --> 00:01:30,632
‫تا استرس بگیرن

15
00:01:32,842 --> 00:01:35,011
‫این‌جوری اونا هم یادشون نمیره

16
00:01:36,763 --> 00:01:38,389
‫نمی‌تونی ببخشی‌شون؟

17
00:01:39,057 --> 00:01:42,060
‫وقتی حتی زحمتِ عذرخواهی هم
‫به خودشون نمیدن، نه

18
00:01:42,143 --> 00:01:45,355
‫اصلاً حاضر نیستن قبول
‫کنن چنین اتفاقاتی افتاده

19
00:01:46,523 --> 00:01:48,900
‫پس مسخره نیست ببخشم‌شون؟

20
00:01:50,235 --> 00:01:51,236
‫بازم

21
00:01:52,654 --> 00:01:54,197
‫دیگه گذشته‌ها گذشته

22
00:01:55,824 --> 00:01:57,408
‫آدما اون موقع چاره‌ای نداشتن

23
00:01:59,244 --> 00:02:00,161
‫البته

24
00:02:01,329 --> 00:02:02,539
‫اون موقع اون‌جوری بود

25
00:02:03,373 --> 00:02:06,960
‫بعضیا برای نجاتِ جون‌شون باید هر
‫کاری می‌کردن. هرچی باشه همه‌مون انسانیم

26
00:02:08,837 --> 00:02:09,754
‫ولی

27
00:02:10,755 --> 00:02:14,801
‫اینم از ویژگی‌های انسانـه
‫که کارهای بدش رو جبران کنه

28
00:02:17,053 --> 00:02:19,013
‫اگه زحمتِ تلاشی رو به خودت ندی

29
00:02:21,474 --> 00:02:23,393
‫دنیا جای وحشتناک‌تری میشه

30
00:02:25,270 --> 00:02:26,604
‫چقدر بهم اعتماد داری؟

31
00:02:28,189 --> 00:02:29,858
‫"چقدر" بی‌معنیه

32
00:02:31,234 --> 00:02:32,360
‫صرفاً بهت اعتماد دارم

33
00:02:35,071 --> 00:02:35,905
‫کاش

34
00:02:37,073 --> 00:02:38,950
‫هیچ‌وقت تو رو ندیده بودم

35
00:02:41,244 --> 00:02:42,162
‫اگه نمی‌دیدمت

36
00:02:43,413 --> 00:02:46,916
‫هیچ مشکلی با هیولاشدن نداشتم

37
00:03:04,809 --> 00:03:06,269
‫این کارها چیه؟

38
00:03:06,352 --> 00:03:07,604
‫بهت که گفتم

39
00:03:09,939 --> 00:03:11,024
‫دلم نمی‌خواد بمیرم

40
00:03:22,118 --> 00:03:26,039
‫به لطفِ هو جائه، یه لحظه یه خوابی دیدم

41
00:03:40,511 --> 00:03:42,847
‫خواب دیدم که می‌تونم مثل هو جائه باشم

42
00:03:45,391 --> 00:03:48,770
‫که انسان باشم و مثل یه انسان عمل کنم

43
00:03:49,812 --> 00:03:50,855
‫ولی...

44
00:03:52,857 --> 00:03:53,942
‫نتونستم

45
00:03:56,277 --> 00:03:57,528
‫من یه هیولا بودم

46
00:03:59,405 --> 00:04:01,991
‫برام مهم نیست چه بلایی سر بقیه بیاد

47
00:04:02,575 --> 00:04:04,285
‫احساس گناه نمی‌کنم

48
00:04:05,828 --> 00:04:07,163
‫یا عذاب وجدانی ندارم

49
00:04:07,247 --> 00:04:11,167
‫وقتی کسی تهدیدم کنه، می‌کشمش.
‫وقتی حوصله‌م سر بره شکار می‌کنم

50
00:04:11,251 --> 00:04:12,835
‫وقتی گرسنه بشم، می‌خورم

51
00:04:16,172 --> 00:04:17,215
‫تازه...

52
00:04:20,176 --> 00:04:21,594
‫خیلی هم ازش لذت می‌برم

53
00:04:25,223 --> 00:04:27,100
‫شنیدم آکیکو مادرت بوده

54
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
‫ولی می‌دونی...

55
00:04:33,606 --> 00:04:35,650
‫چطوری مُرده؟

56
00:04:38,861 --> 00:04:39,862
‫آره

57
00:04:52,750 --> 00:04:54,294
‫چطور مگه؟

58
00:04:55,003 --> 00:04:56,796
‫که چی؟ گذشته‌ها گذشته

59
00:04:58,339 --> 00:05:02,093
‫بانو مائدا بزرگم کرد و ازم محافظت کرد

60
00:05:04,846 --> 00:05:07,056
‫فکر نمی‌کنی داره ازت سوءاستفاده می‌کنه؟

61
00:05:12,729 --> 00:05:15,231
‫یه پسر خوب "نـه" نمیاره

62
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
‫تو نمی‌فهمی

63
00:05:21,821 --> 00:05:24,115
‫من اونی بودم که ازش سوءاستفاده کردم

64
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
‫تا زنده بمونم

65
00:05:29,954 --> 00:05:30,872
‫پس...

66
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
‫فقط بمیر

67
00:05:36,878 --> 00:05:40,798
‫یون چئوک. اون زن رو بیار پیشم

68
00:05:41,466 --> 00:05:42,467
‫به خاطر هو جائه...

69
00:05:42,550 --> 00:05:46,763
‫آقای جانگ باید اون رو بکشه

70
00:05:46,846 --> 00:05:48,264
‫باید همین الان بمیری

71
00:05:55,355 --> 00:05:57,357
‫تکون نخور! تکون بخوری شلیک می‌کنم

72
00:06:13,373 --> 00:06:15,708
‫ارباب جانگ خیلی ناامید میشه بفهمه که...

73
00:06:17,960 --> 00:06:20,088
‫تصمیم گرفتی یه هیولا بشی

74
00:06:26,052 --> 00:06:27,637
‫وایسا، اون...

75
00:06:37,939 --> 00:06:39,565
‫اونا کی هستن؟

76
00:06:40,733 --> 00:06:43,653
‫باید فرار کنی وگرنه می‌میری

77
00:06:44,737 --> 00:06:46,197
‫دارین چیکار می‌کنین؟

78
00:06:56,749 --> 00:06:59,627
‫- آهای!
‫- سریع از اینجا دور شو. یالا

79
00:08:13,910 --> 00:08:15,244
‫کی بود؟

80
00:08:15,828 --> 00:08:17,371
‫کی فرستادتت؟!

81
00:08:52,615 --> 00:08:55,701
‫عمراً بتونی برنده بشی

82
00:08:57,119 --> 00:08:58,329
‫می‌خوای شرط ببندیم؟

83
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
‫که برنده میشی یا نه

84
00:09:10,591 --> 00:09:14,595
‫در نهایت بانو مائدا همه‌ی
‫اطرافیانت رو می‌کشه

85
00:09:16,305 --> 00:09:21,352
‫چون هدف نهاییش اینه که تنها بمونی

86
00:09:25,231 --> 00:09:28,943
‫اگه می‌خوای بدونی موضعم
‫چیه، برام مهم نیست کی می‌بره

87
00:09:29,026 --> 00:09:31,904
‫فقط می‌خوام این مبارزه زودتر تموم بشه

88
00:09:35,116 --> 00:09:36,576
‫و برای این کار

89
00:09:37,535 --> 00:09:39,161
‫این به دردمون می‌خوره

90
00:09:50,590 --> 00:09:54,510
‫« هیولای گیونگ‌سئونگ »
‫« در میان خیرخواهی و بهره‌کشی »

91
00:09:54,594 --> 00:09:58,514
‫« قسمت هفتم: مطرود »

92
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
‫خانم، بهش رحم کنین!

93
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
‫لطفاً این یه بار رو به هو جائه رحم کنین!

94
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
‫خواهش می‌کنم

95
00:10:10,943 --> 00:10:13,738
‫خودم حواسم بهش هست

96
00:10:13,821 --> 00:10:17,825
‫بانو مائدا، حواسم هست
‫دیگه دور و برتون پیداش نشه

97
00:10:17,908 --> 00:10:21,245
‫هر طوری بتونم کنترلش می‌کنم...

98
00:10:23,748 --> 00:10:25,875
‫لطفاً این بار ازش بگذرین

99
00:10:26,459 --> 00:10:27,335
‫می‌تونی

100
00:10:29,045 --> 00:10:30,880
‫جونت رو روش شرط ببندی؟

101
00:10:41,057 --> 00:10:44,101
‫اگه هو جائه رو زنده بذارین...

102
00:10:46,020 --> 00:10:46,854
‫بله.

103
00:10:47,855 --> 00:10:48,856
‫سر جونم شرط می‌بندم

104
00:11:01,702 --> 00:11:02,620
‫هو جائه

105
00:11:21,597 --> 00:11:22,431
‫هو جائه

106
00:11:24,392 --> 00:11:25,559
‫هو جائه

107
00:11:25,643 --> 00:11:27,937
بیا بریم خونه

108
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
‫پاشو، هو جائه

109
00:11:31,816 --> 00:11:35,444
‫بیا بریم خونه دیگه، خب؟

110
00:11:35,528 --> 00:11:36,904
‫بیا بریم

111
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
‫باشه. الان میام

112
00:12:01,512 --> 00:12:05,307
‫- نه. تو همین‌جا بمون. من تنهایی میرم
‫- چی؟ کجا میری؟

113
00:12:05,391 --> 00:12:08,644
‫کوون یونگ‌گیل به‌هوش اومده و
‫سراغِ منو می‌گیره. زود برمی‌گردم

114
00:12:26,370 --> 00:12:28,038
‫[کارآگاه نو جیسو]

115
00:12:28,122 --> 00:12:29,999
‫سلام، تا الان چطور پیش رفته؟

116
00:12:33,919 --> 00:12:34,837
‫سروان

117
00:12:37,715 --> 00:12:38,716
‫سروان

118
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
‫سروان!

119
00:12:50,936 --> 00:12:52,062
‫چی شده؟

120
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
‫انگار بانو مائدا از نقشه‌مون بو برده

121
00:14:34,999 --> 00:14:36,000
‫خوش اومدی

122
00:14:37,585 --> 00:14:38,794
‫منتظرت بودم

123
00:14:58,063 --> 00:15:00,065
‫پس بگو چرا اینقدر همه‌جا ساکت بود

124
00:15:00,900 --> 00:15:04,486
‫کمترین کاری بود که می‌تونستم
‫برای یه دوستِ قدیمی بکنم

125
00:15:05,446 --> 00:15:06,822
‫هنوز هم دوستیم؟

126
00:15:06,906 --> 00:15:11,785
‫زمانِ زیادی گذشته و خیلی چیزها عوض شده

127
00:15:11,869 --> 00:15:14,371
‫با اینحال اینجا روبه‌روی هم وایسادیم

128
00:15:16,040 --> 00:15:16,874
‫پس شاید باشیم

129
00:15:22,212 --> 00:15:23,923
‫شاید برای همین...

130
00:15:36,477 --> 00:15:38,812
‫فراموش شدن از خاطرت،

131
00:15:40,689 --> 00:15:43,025
‫دلگیرتر از چیزی بود که فکر می‌کردم

132
00:15:45,277 --> 00:15:47,738
‫اگه می‌دونستی چطور تو رو به یاد میارم

133
00:15:49,448 --> 00:15:51,951
ترجیح می‌دادی خاطراتم پاک بشه

134
00:15:52,868 --> 00:15:54,203
‫همیشه بهتره که

135
00:15:55,829 --> 00:15:58,749
‫با خاطراتِ دردناکی که داریم زندگی کنیم

136
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
‫تا اینکه بخوایم فراموش کنیم

137
00:16:01,794 --> 00:16:04,004
‫دیگه عذابم نمیدی

138
00:16:05,631 --> 00:16:06,674
‫حالم ازت بهم می‌خوره

139
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
‫هنوزم فکر می‌کنی

140
00:16:11,303 --> 00:16:14,682
جون همه‌ی انسان‌ها به یک اندازه باارزشه؟

141
00:16:14,765 --> 00:16:16,725
‫هنوزم فکر می‌کنی نیست؟

142
00:16:16,809 --> 00:16:18,352
‫یون چئوک چی؟

143
00:16:21,814 --> 00:16:25,067
‫هنوزم نسبت به زندگیش همون حس رو داری؟

144
00:16:54,138 --> 00:16:55,597
‫همیشه کنجکاو بودم

145
00:16:56,432 --> 00:17:00,269
‫به نظرت چقدر زندگیِ آدم‌ها باهم برابره؟

146
00:17:01,854 --> 00:17:05,399
‫مثلاً همون دوستت که توی
‫بیمارستانه رو در نظر بگیر

147
00:17:09,737 --> 00:17:12,573
‫- منتقل میشی به بخش عمومی
‫- چی؟

148
00:17:13,198 --> 00:17:14,033
‫یا...

149
00:17:15,409 --> 00:17:16,910
‫اون دوستِ پلیست

150
00:17:26,211 --> 00:17:29,089
‫و اون بچه‌ای که دنبالشی، شماره 71

151
00:17:29,173 --> 00:17:32,301
‫اگه قرار بود بین جونِ این سه نفر

152
00:17:33,302 --> 00:17:35,095
‫و یون چئوک انتخاب کنی چی؟

153
00:17:36,972 --> 00:17:38,682
‫کدوم رو انتخاب می‌کردی؟

154
00:17:38,766 --> 00:17:40,100
‫نه

155
00:17:41,310 --> 00:17:42,394
‫امکان نداره

156
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
‫یون چئوک اون پایین نیست

157
00:18:15,803 --> 00:18:19,765
‫به زودی ناجینش رو توی اتاق مخزن آب در میارن

158
00:18:21,975 --> 00:18:23,769
‫دو حالت داره

159
00:18:23,852 --> 00:18:28,148
‫آیا مثلِ پارسالِ تو حافظه‌ش رو
‫از دست میده و یه آدمِ دیگه میشه؟

160
00:18:29,650 --> 00:18:32,820
‫یا نمی‌تونه از مخزن آب فرار کنه

161
00:18:34,488 --> 00:18:35,739
‫و توش غرق میشه؟

162
00:18:38,617 --> 00:18:39,451
‫حالا

163
00:18:40,452 --> 00:18:42,246
‫اول کی رو نجات میدی؟

164
00:18:44,248 --> 00:18:45,249
‫یون چئوک؟

165
00:18:58,637 --> 00:18:59,555
‫بندازینش تو

166
00:19:02,266 --> 00:19:03,142
‫یا...

167
00:19:05,060 --> 00:19:06,228
‫دوست‌هات؟

168
00:19:14,027 --> 00:19:15,696
‫آقای جانگ، تصمیمت رو بگیر

169
00:19:17,239 --> 00:19:19,408
‫وقتِ زیادی برات نمونده

170
00:19:19,491 --> 00:19:21,869
‫چرا باید کار رو به اینجا بکشونی؟

171
00:19:21,952 --> 00:19:24,037
‫صرفاً می‌خوام با چشم‌های خودم ببینم

172
00:19:25,289 --> 00:19:29,668
‫راستش رو میگی و اینکه حرفت
‫در این شرایط صدق می‌کنه یا نه

173
00:19:31,795 --> 00:19:32,796
‫نظرت چیه؟

174
00:19:33,297 --> 00:19:37,593
‫هنوزم فکر می‌کنی ارزش
‫جون تمام انسان‌ها یکسانه؟

175
00:19:40,179 --> 00:19:43,891
‫هنوزم با هم برابرن؟

176
00:20:14,087 --> 00:20:15,297
‫آقای جانگ!

177
00:20:46,995 --> 00:20:49,289
‫سروان!

178
00:21:43,427 --> 00:21:44,553
‫نه! نیا پایین

179
00:21:53,520 --> 00:21:54,980
‫نه! نیا پایین!

180
00:21:55,981 --> 00:21:56,815
‫نه!

181
00:22:22,883 --> 00:22:24,676
‫آهای! مگه عقلت رو از دست دادی؟

182
00:22:24,760 --> 00:22:27,179
‫این پایین چیکار می‌کنی؟
‫چی پیش خودت فکر کردی؟

183
00:22:37,898 --> 00:22:39,066
‫قبلاً هم با اینا جنگیدم

184
00:23:00,212 --> 00:23:01,046
‫تسلیم شو

185
00:23:03,090 --> 00:23:04,674
‫عمراً جون سالم از اینجا به در ببری

186
00:23:06,551 --> 00:23:08,178
‫ارباب جانگ کجاست؟

187
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
‫فقط همین رو بهم بگو

188
00:23:18,605 --> 00:23:19,898
‫هنوز زنده‌ست؟

189
00:23:23,360 --> 00:23:26,029
‫زنده‌ست ولی دیگه نمی‌بینیش

190
00:23:34,663 --> 00:23:38,500
‫جانگ ته سانگ تصمیم گرفته
به جای تو بقیه رو نجات بده

191
00:23:41,211 --> 00:23:42,879
‫و برای همین

192
00:23:44,089 --> 00:23:47,300
‫تیکه‌تیکه و کشته میشه

193
00:23:53,098 --> 00:23:55,350
‫و تو توی این مخزن آب می‌میری

194
00:23:58,186 --> 00:24:01,440
‫اگه می‌خواستی ببری باید راه‌حل
‫ساده‌تری رو انتخاب می‌کردی

195
00:24:01,523 --> 00:24:06,862
‫شما دوتا خیلی احساساتی هستین و
‫به چیزهای بی‌خود واکنش نشون میدین

196
00:24:09,739 --> 00:24:12,951
‫همونطور که هر کدوم از ما دلایل
‫خودمون رو برای زندگی کردن داریم...

197
00:24:18,165 --> 00:24:21,585
‫دلایل خودمون رو هم برای مُردن داریم

198
00:24:23,587 --> 00:24:25,172
‫از مرگ نمی‌ترسی؟

199
00:24:43,190 --> 00:24:45,901
‫چیزی که واقعاً باید ازش بترسیم مرگ نیست...

200
00:24:55,035 --> 00:24:58,205
‫بلکه باید بترسیم تنها بمونیم
‫و مرگ هم سراغ‌مون نیاد

201
00:25:11,635 --> 00:25:13,261
‫حیفِ اون چشم‌ها

202
00:25:18,350 --> 00:25:19,601
‫واقعاً دوست‌شون دارم

203
00:25:43,542 --> 00:25:45,418
‫یا خدا! این دیگه چیه؟

204
00:25:45,502 --> 00:25:46,586
‫این چه موجودیه؟

205
00:25:46,670 --> 00:25:48,255
‫محض رضای خدا اینقدر زر نزن!

206
00:25:52,384 --> 00:25:53,426
‫هو جائه!

207
00:25:57,305 --> 00:25:58,515
‫آهای هو جائه!

208
00:26:00,267 --> 00:26:01,560
‫هو جائه، حالت خوبه؟

209
00:26:06,565 --> 00:26:08,066
‫چی؟ وایسا

210
00:26:08,149 --> 00:26:09,734
‫وایسا! برو گمشو!

211
00:26:13,488 --> 00:26:15,031
‫فرار کنین!

212
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
‫بازشون کن

213
00:26:19,494 --> 00:26:20,328
‫لعنتی!

214
00:26:20,412 --> 00:26:22,205
‫پاهام!

215
00:26:26,293 --> 00:26:27,877
‫- گندش بزنن
‫- ببرش

216
00:26:28,670 --> 00:26:31,172
‫جونگ هیئوک اونجاست.
‫باید اونم با خودمون ببریم

217
00:26:31,256 --> 00:26:32,340
‫باید عجله کنیم

218
00:26:35,093 --> 00:26:35,927
‫ممنون

219
00:26:37,429 --> 00:26:38,471
‫بازه

220
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
‫هو جائه!

221
00:26:42,767 --> 00:26:45,645
‫اون پشت یه آسانسور هست. همین الان برین

222
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
‫لعنتی!

223
00:26:58,491 --> 00:26:59,659
‫گفتم برین!

224
00:27:01,828 --> 00:27:03,330
‫یالا! عجله کنین

225
00:27:43,703 --> 00:27:47,374
‫- دما رو روی چند بذارم؟
‫- بیارش روی 18 درجه

226
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
‫کافیه

227
00:29:43,406 --> 00:29:44,783
‫می‌دونم تو هم داری درد می‌کشی

228
00:30:17,524 --> 00:30:20,026
‫گاز نیتروژن شناسایی شد

229
00:30:20,109 --> 00:30:22,111
‫لطفاً محل را ترک کنید

230
00:30:26,866 --> 00:30:29,911
‫گاز نیتروژن شناسایی شد

231
00:30:30,954 --> 00:30:32,372
‫اینجاست

232
00:30:35,875 --> 00:30:38,461
‫گاز نیتروژن شناسایی شد

233
00:30:38,962 --> 00:30:40,296
‫هو جائه، عجله کن!

234
00:30:42,131 --> 00:30:43,758
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

235
00:30:47,470 --> 00:30:50,265
‫وایسا! هو جائه

236
00:31:51,367 --> 00:31:52,452
‫خوبین؟

237
00:31:53,578 --> 00:31:54,871
‫هو جائه!

238
00:31:54,954 --> 00:31:56,956
‫حالت خوبه؟

239
00:31:57,749 --> 00:31:59,459
‫الان وقتِ حرف زدن نیست

240
00:31:59,542 --> 00:32:01,794
‫طبقه بالا یه راهروی طولانی هست

241
00:32:01,878 --> 00:32:03,588
‫مستقیم تا تهش برین

242
00:32:03,671 --> 00:32:07,759
‫از درهای آهنی سمت راست برین بیرون
‫و یه مسیری هست که به بیرون راه داره

243
00:32:07,842 --> 00:32:10,929
‫وایسا ببینم، خودت چی؟

244
00:32:11,012 --> 00:32:12,764
‫یون چئوک هنوز اینجاست

245
00:32:12,847 --> 00:32:16,267
‫نه، نکن! نکن رفیق!

246
00:32:18,144 --> 00:32:19,896
‫به محض اینکه از اینجا رفتین
‫بیرون، نیروی پشتیبانی خبر کنین

247
00:32:20,521 --> 00:32:21,439
‫باشه

248
00:32:21,522 --> 00:32:22,357
‫وایسا رفیق

249
00:32:23,066 --> 00:32:25,944
‫باهامون بیا، خب؟
‫بیا باهم از اینجا بریم بیرون

250
00:32:26,486 --> 00:32:29,072
‫حداقل باید جونِ خودتو نجات بدی!

251
00:32:32,408 --> 00:32:33,493
‫شما بدونِ من برین

252
00:32:34,327 --> 00:32:35,536
‫من میرم بیارمش بیرون

253
00:33:51,154 --> 00:33:52,280
‫چطور پیش میره؟

254
00:33:52,947 --> 00:33:56,034
‫دمای آب رسید به 20 درجه

255
00:33:56,534 --> 00:33:58,578
‫سه دقیقه دیگه می‌رسه به 18

256
00:33:59,328 --> 00:34:01,831
‫اون موقع ایست قلبی می‌کنه

257
00:34:08,212 --> 00:34:09,630
‫ارباب جانگ

258
00:34:12,091 --> 00:34:14,177
‫کاش پیشِ شما بودم

259
00:34:17,096 --> 00:34:18,598
‫یه چیزی هست

260
00:34:20,183 --> 00:34:22,143
‫که خیلی دلم می‌خواد بهتون بگم

261
00:34:24,520 --> 00:34:26,522
‫خیلی کارها بود...

262
00:34:28,566 --> 00:34:30,026
‫که می‌خواستم با شما انجام بدم

263
00:35:01,015 --> 00:35:01,974
‫یعنی چی؟

264
00:35:05,019 --> 00:35:06,479
‫ناجینش خواب نرفته؟

265
00:35:33,089 --> 00:35:34,173
‫چرا این کار رو کردی؟

266
00:35:36,008 --> 00:35:36,926
‫واقعاً...

267
00:35:39,137 --> 00:35:40,555
‫قصدت اینه منو بکشی؟

268
00:35:44,100 --> 00:35:45,726
‫باید همون یه سال پیش

269
00:35:47,353 --> 00:35:48,729
‫که آقای جانگ رو به من ترجیح دادی

270
00:35:50,273 --> 00:35:52,275
‫می‌کشتمت

271
00:35:57,864 --> 00:35:59,490
‫هیچ‌وقت شد که...

272
00:36:03,911 --> 00:36:05,913
‫منو پسر خودت بدونی؟

273
00:36:08,624 --> 00:36:10,585
‫یه چیزهایی هست که انسان‌ها رو ضعیف می‌کنه

274
00:36:12,295 --> 00:36:16,090
‫مثلاً مادر، فرزند، یار، معشوق و وطن

275
00:36:17,758 --> 00:36:19,302
‫وقتی آدم‌ها خودشون رو

276
00:36:19,385 --> 00:36:21,596
‫درگیرِ این روابطِ بیخود و بی‌اهمیت می‌کنن،

277
00:36:22,555 --> 00:36:24,515
‫به موجوداتی بی‌مصرف

278
00:36:25,474 --> 00:36:27,059
‫و حقیر تبدیل میشن

279
00:36:28,811 --> 00:36:32,982
‫ازشون سوء استفاده میشه و دور
‫ریختنی میشن. به راحتی کنار گذاشته میشن

280
00:36:34,859 --> 00:36:38,863
‫من تو رو این‌جوری بار نیاوردم، سئونگ‌جو

281
00:36:40,364 --> 00:36:42,533
‫من تربیتت کردم و بهت آموزش دادم

282
00:36:42,617 --> 00:36:45,203
‫تا مستقل بار بیای

283
00:36:45,703 --> 00:36:47,747
‫تا بهترینِ خودت بشی

284
00:36:50,499 --> 00:36:52,418
‫ولی همچنان یه مادر می‌خواستی

285
00:36:53,336 --> 00:36:55,004
‫و به جانگ ته سانگ وابسته شدی

286
00:36:57,715 --> 00:36:58,966
‫چقدر ناامیدکننده

287
00:37:15,566 --> 00:37:16,609
‫منو ببخش

288
00:37:21,822 --> 00:37:23,324
‫اینکه ازم ناامید شدی

289
00:37:25,201 --> 00:37:27,286
‫نشون میده انتظاراتی ازم داشتی

290
00:37:29,372 --> 00:37:30,289
‫باشه

291
00:37:31,624 --> 00:37:32,750
‫از این به بعد بهتر عمل می‌کنم

292
00:37:34,627 --> 00:37:36,170
‫دیگه کسی رو نمی‌خوام...

293
00:37:38,089 --> 00:37:39,632
‫یا انتظاری از کسی ندارم

294
00:37:40,216 --> 00:37:41,050
‫پس...

295
00:37:50,309 --> 00:37:51,727
‫منو همون‌جوری که هستم بپذیر

296
00:37:54,772 --> 00:37:56,357
‫دیگه بهت وابسته نیستم

297
00:37:59,485 --> 00:38:01,279
‫تنهایی بهترینِ خودم میشم

298
00:39:31,994 --> 00:39:33,329
‫چه زیبا

299
00:40:05,861 --> 00:40:07,196
‫قلبش وایساد

300
00:40:52,116 --> 00:40:53,909
‫من ناجین رو برمی‌دارم

301
00:42:03,687 --> 00:42:04,688
‫به نظرت

302
00:42:05,731 --> 00:42:09,443
ما هم یه روزی خوشبخت میشیم؟

303
00:42:13,030 --> 00:42:14,156
‫چرا که نه

304
00:42:46,146 --> 00:42:47,189
‫چی شده؟

305
00:42:49,441 --> 00:42:51,026
‫حالا چی به سرم میاد؟

306
00:42:51,610 --> 00:42:52,444
‫خب...

307
00:42:53,112 --> 00:42:57,533
‫مسئولیت مرگ اون سه نفر با توئه

308
00:42:59,743 --> 00:43:00,786
‫ولی

309
00:43:01,370 --> 00:43:04,290
‫کمکت می‌کنم شرایطِ لازم برای
‫تخفیف در مجازات رو داشته باشی

310
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
‫نگران نباش

311
00:43:09,336 --> 00:43:10,546
‫عجله کنین!

312
00:43:14,216 --> 00:43:15,217
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

313
00:43:16,343 --> 00:43:17,928
‫- خوبی؟
‫- خوبم

314
00:43:18,012 --> 00:43:20,014
‫- بدجوری صدمه دیدی؟ می‌تونی حرکت کنی؟
‫- بجنبین!

315
00:43:20,097 --> 00:43:22,099
‫- گمونم پام شکسته
‫- وای!

316
00:43:23,058 --> 00:43:26,812
‫باید یه جستوجوی فوری در شرکت
‫زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ انجام بدیم

317
00:43:26,895 --> 00:43:28,230
‫اول باید حکم بگیریم

318
00:43:28,314 --> 00:43:29,732
‫- بله قربان
‫- گندش بزنن!

319
00:43:30,691 --> 00:43:31,692
‫خوبین قربان؟

320
00:43:33,819 --> 00:43:35,321
‫فقط شما دوتا بودین؟

321
00:43:43,829 --> 00:43:44,663
‫چی گفتی؟

322
00:43:45,372 --> 00:43:46,624
‫فقط شما دوتا بودین؟

323
00:43:51,420 --> 00:43:52,254
‫آره

324
00:43:53,130 --> 00:43:54,048
‫فقط ما دوتا

325
00:43:54,131 --> 00:43:55,299
‫که اینطور

326
00:44:48,185 --> 00:44:50,646
‫درها باز می‌شوند

327
00:44:54,441 --> 00:44:57,236
‫[شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ
‫مورد بازرسی و تفتیش قرار گرفت]

328
00:44:57,319 --> 00:44:59,405
‫[تحقیق درباره‌ی آزمایشات
‫غیرقانونی بر روی انسان]

329
00:44:59,488 --> 00:45:01,448
‫[چندین نشانه از آزمایش روی انسان]

330
00:45:01,532 --> 00:45:02,908
‫[دادستانی مدیرعامل را به دادگاه احضار کرد]

331
00:45:02,991 --> 00:45:04,618
‫[هیچ آزمایشگاه انسانی پیدا نشد]

332
00:45:15,129 --> 00:45:16,046
‫خوشمزه‌ست

333
00:46:27,701 --> 00:46:30,454
‫بیا غذا بخور. دیرت میشه‌ها

334
00:46:30,537 --> 00:46:31,371
‫باشه

335
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
‫اومدم

336
00:46:38,295 --> 00:46:40,047
‫بازم دیر از دانشگاه برمی‌گردی؟

337
00:46:41,882 --> 00:46:43,550
‫باشگاهم قراره یه جشنِ خیریه برگزار کنه

338
00:46:43,634 --> 00:46:47,596
‫بعدشم میریم نوشیدنی بخوریم 
‫پس احتمالاً خیلی دیر برگردم

339
00:46:50,599 --> 00:46:51,433
‫خیلی خوشمزه‌ست

340
00:46:51,517 --> 00:46:53,101
‫- خوشمزه‌ست، نه؟
‫- اوهوم

341
00:46:58,649 --> 00:47:01,360
‫میگما هنوز کسی رو پیدا نکردی؟

342
00:47:03,237 --> 00:47:04,988
‫چی؟

343
00:47:08,408 --> 00:47:09,243
‫در واقع....

344
00:47:12,329 --> 00:47:13,664
‫به وقتش پیدا می‌کنم!

345
00:47:18,877 --> 00:47:20,754
‫بیا، گوشت هم بخور

346
00:47:25,634 --> 00:47:27,344
‫خیلی خوشمزه‌ست

347
00:47:30,013 --> 00:47:31,265
‫چقدر آرایشت قشنگه

348
00:47:31,974 --> 00:47:34,351
‫می‌خوام توی جشن خیریه یه پسر پیدا کنم

349
00:47:35,435 --> 00:47:37,104
‫لباس‌هاتم خیلی قشنگه

350
00:47:39,273 --> 00:47:42,568
‫یه وقتایی یه خوابی می‌بینم

351
00:47:48,824 --> 00:47:52,369
‫خواب می‌بینم دارم یه نفر رو تعقیب می‌کنم

352
00:47:54,538 --> 00:47:55,956
‫نمی‌دونم کیه

353
00:47:57,040 --> 00:47:58,667
‫و چیز زیادی ازش یادم نمی‌مونه...

354
00:48:00,961 --> 00:48:04,464
‫ولی قلبم درد می‌گیره و حس می‌کنم
‫قبل از بیدار شدن تیکه‌پاره میشه

355
00:48:06,633 --> 00:48:08,302
‫به زودی بهار تموم میشه

356
00:48:09,845 --> 00:48:11,263
‫و دوباره تابستون میشه

357
00:49:46,400 --> 00:49:49,486
‫و ما دوباره زندگی خواهیم کرد

358
00:49:49,611 --> 00:49:53,615
‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد...]

359
00:51:56,029 --> 00:52:00,033
‫[به یادِ همکاران‌مان
‫کیم هیون جونگ و اوه هیو جئونگ]

360
00:52:30,897 --> 00:52:31,815
‫ادامه بدین
