﻿1
00:00:13,054 --> 00:00:14,514
پس از عقوبت ناگهانی

2
00:00:14,597 --> 00:00:17,142
،و ظهور غیرمنتظره‌ی رئیس جونگ جینسو

3
00:00:17,225 --> 00:00:19,352
جلسه احیا به هرج و مرج کشیده شد

4
00:00:19,436 --> 00:00:21,146
اگرچه مقامات وقت و منابع خود را

5
00:00:21,229 --> 00:00:23,440
،صرف مهار این موضوع می‌کنند

6
00:00:23,523 --> 00:00:26,735
اما شاخص‌ها نشان دهنده‌ی گسترش ناآرامی
در سرتاسر کشور است

7
00:00:26,818 --> 00:00:27,694
،در این میان

8
00:00:27,777 --> 00:00:31,031
رئیس جونگ جینسو
در پخش آنلاین تیغه پیکان ظاهر شد

9
00:00:31,114 --> 00:00:33,533
و از شیوه‌های جدید حقیقت نو انتقاد کرد

10
00:00:33,616 --> 00:00:36,828
و درخواست دیداری
با پارک جونگجای از گوربرخاسته نمود

11
00:00:36,911 --> 00:00:38,204
تیغه‌ی پیکان حمله‌ی اوباش خود

12
00:00:38,288 --> 00:00:39,998
به رئیس کیم جونگچیل را به صورت زنده پخش کرد

13
00:00:40,081 --> 00:00:43,626
و در حال حاضر، وضعیت وی نامشخص است

14
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
اخباری که هم اکنون به دستمون رسیده

15
00:00:46,671 --> 00:00:50,050
برطبق گزارش‌ها تیغه پیکان
پخش زنده‌ی خود را از سر گرفته است

16
00:00:50,133 --> 00:00:52,844
تصاویر مرد میانسالی را در حالی که
،بسته شده پخش نموده

17
00:00:52,927 --> 00:00:54,304
و گروه بینندگان را ترغیب می‌کنند

18
00:00:54,387 --> 00:00:56,514
که هر اطلاعاتی از فرد دارند
به اشتراک بگذارند

19
00:00:56,598 --> 00:00:58,391
بیاین یه نگاهی به تصاویر پخش شده بندازیم

20
00:00:59,142 --> 00:01:01,644
!به این مرد نگاه کنین

21
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
،اگه چیزی درموردش می‌دونین
!قدم پیش بذارین

22
00:01:05,565 --> 00:01:08,610
این مرد یکی از کفار سودو ئه

23
00:01:08,693 --> 00:01:12,072
،پنهانی به اینجا وارد شده
و سعی داشت از گوربرخاسته رو بدزده

24
00:01:12,155 --> 00:01:13,573
،در ضمن اون یه گناهکاره

25
00:01:14,157 --> 00:01:17,494
!و خیلی زود تحت عقوبت قرار می‌گیره

26
00:01:17,577 --> 00:01:20,663
!این گوشی فرد گناهکاره
این تایمر رو می‌بینید؟

27
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
کفار سودو از گوربرخاسته رو دزدیدن

28
00:01:24,125 --> 00:01:26,961
و در همین حین که صحبت می‌کنیم
یه جایی در این ساختمان پنهان شدند

29
00:01:27,045 --> 00:01:29,297
و این مرد می‌خواد با ایجاد حواس پرتی

30
00:01:29,380 --> 00:01:32,258
از طریق عقوبتی که ۲۵ دقیقه دیگه شروع میشه

31
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
بهشون کمک کنه فرار کنن

32
00:01:34,844 --> 00:01:36,137
 برامون روشن شده که

33
00:01:36,221 --> 00:01:40,225
سودو پشت عقوبتی که سر شب اتفاق افتاد بوده

34
00:01:41,226 --> 00:01:45,313
،دریافت حکم و عقوبت اثبات مداخله‌ی الهیه

35
00:01:45,396 --> 00:01:47,857
ولی این شیاطین جسارت به خرج دادن

36
00:01:47,941 --> 00:01:49,818
که از آن برای اهداف خود بهره برداری کنند

37
00:01:49,901 --> 00:01:54,155
اگه می‌خواین شاهد عقوبت این گناهکار باشید
به تماشا ادامه دهید

38
00:01:54,239 --> 00:01:55,406
«منشی ارشد لی سوگیونگ»

39
00:01:55,448 --> 00:01:59,619
مطمئنا به این مرد فرصت توبه و کفاره گناهان

40
00:01:59,702 --> 00:02:02,330
،داده نخواهد شد

41
00:02:02,413 --> 00:02:06,334
!و ما به عقوبت نخواهیم پیوست

42
00:02:06,417 --> 00:02:09,796
!تیغه پیکان! تیغه پیکان! تیغه پیکان

43
00:02:34,279 --> 00:02:36,865
«عازم جهنم»
«فصل دوم»

44
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
ناگهان، در حین اعلان اراده‌ی جدید

45
00:02:41,244 --> 00:02:43,788
توسط حقیقت نو
مجریان ظاهر شدند تا عقوبتی را اجرا کنند

46
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
در این میان، به نظر می‌رسد
گروه بزرگی از افراد تیغه پیکان

47
00:02:46,958 --> 00:02:49,878
در حال تلاش برای نفوذ
به ساختمان حقیقت نو هستند

48
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
حالتون چطوره؟

49
00:02:57,844 --> 00:02:59,012
الان خوبم

50
00:03:02,724 --> 00:03:04,017
بچه‌هام چطورن؟

51
00:03:05,560 --> 00:03:06,811
حالشون خوبه؟

52
00:03:07,812 --> 00:03:09,939
بله، حالشون خوبه

53
00:03:10,857 --> 00:03:13,276
،همین که از اینجا بریم
می‌برمتون پیش بچه‌هاتون

54
00:03:13,943 --> 00:03:15,361
نگران نباشین

55
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
جونگ هیوکسانگ توسط تیغه پیکان دستگیر شده

56
00:03:20,325 --> 00:03:22,118
بیرون وضعیت چطوره؟

57
00:03:23,953 --> 00:03:26,623
.حسابی هرج و مرج شده
داره تبدیل به یه شورش تمام عیار میشه

58
00:03:29,459 --> 00:03:31,920
،خیلی خب، پس همونطور که گفتی
باید فورا سوار وَن بشیم

59
00:03:32,003 --> 00:03:32,921
بریم

60
00:03:33,004 --> 00:03:34,005
صبر کنین

61
00:03:35,215 --> 00:03:37,467
اول باید با تیم اطلاعاتیمون صحبت کنم

62
00:03:54,984 --> 00:03:58,529
«پارک جونگجا رو برمی‌داریم»
«و طبق برنامه اولیه پیش میریم»

63
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
«رهبر فرقه»
«...سلام، خانم لی سوگیونگ»

64
00:04:12,627 --> 00:04:15,046
«سلام، خانم لی سوگیونگ»
«جونگ جینسو هستم»

65
00:04:23,888 --> 00:04:25,723
«رویداد امروز باید کار شما بوده باشه»

66
00:04:29,352 --> 00:04:32,063
«یعنی پشت دزدیده شدن پارک جونگجا»
«توسط سودو هم شما بودین»

67
00:04:57,797 --> 00:04:59,048
سلام، خانم لی سوگیونگ

68
00:05:02,176 --> 00:05:03,594
آقای جونگ جینسو؟

69
00:05:08,016 --> 00:05:09,600
منظورتون از این پیام‌ها چیه؟

70
00:05:10,101 --> 00:05:12,353
گمونم این بهترین گزینه‌ی دولت بوده

71
00:05:13,688 --> 00:05:14,731
برای حفظ نظم جامعه

72
00:05:14,814 --> 00:05:17,608
باید دو سیستم اعتقادی متضاد

73
00:05:17,692 --> 00:05:19,277
رو تحت کنترل داشته باشین

74
00:05:24,907 --> 00:05:27,118
برای این منظور حقیقت نو
و سودو رو انتخاب کردین

75
00:05:29,537 --> 00:05:32,832
قصدتون از این جلسه‌ی احیا
به هیچ وجه ایجاد وحدت نبود

76
00:05:33,499 --> 00:05:36,711
فقط می‌خواستین مردم رو به دو گروه
تقسیم کنین، غیر از اینه؟

77
00:05:38,546 --> 00:05:39,756
نمی‌خواد تظاهر به بی‌گناهی کنین

78
00:05:40,465 --> 00:05:42,925
من بهتر از هر کسی
می‌تونم نیت واقعی شما رو ببینم

79
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
آدم باهوشی هستین

80
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
...خب، پس

81
00:05:53,353 --> 00:05:54,562
خواسته‌ات چیه؟

82
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
چرا رک و راست بهمون نمیگی؟

83
00:05:57,440 --> 00:05:58,775
تنها خواسته‌ی من

84
00:05:59,567 --> 00:06:01,319
دیدن پارک جونگجا ست

85
00:06:04,947 --> 00:06:05,948
پارک جونگجا؟

86
00:06:07,575 --> 00:06:08,993
می‌خوای ببینیش که چی بشه؟

87
00:06:09,077 --> 00:06:10,328
خب، قرار نیست چیزی بشه

88
00:06:12,413 --> 00:06:14,123
فقط می‌خوام تنهایی باهاش صحبت کنم

89
00:06:15,458 --> 00:06:18,669
همونطور که می‌دونین، اون تنها کسیه
که میدونه من چی رو از سر گذروندم

90
00:06:19,420 --> 00:06:21,964
،ولی حالا سودو پارک جونگجا رو گرفته

91
00:06:22,590 --> 00:06:24,759
و اون متعصبان قابل اعتماد نیستن

92
00:06:26,260 --> 00:06:27,637
...برای همین

93
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
می‌خوام شما یه راهی پیدا کنین
که پارک جونگجا رو پیش من بیارین

94
00:06:32,475 --> 00:06:33,476
...راستش

95
00:06:36,312 --> 00:06:37,814
من یکم عجله دارم

96
00:06:41,067 --> 00:06:43,528
که اینطور. پس عجله دارین

97
00:06:44,487 --> 00:06:45,530
....خب، پس

98
00:06:46,572 --> 00:06:48,616
بعد از دیدنش، چی میشه؟

99
00:06:48,699 --> 00:06:51,536
،بعد از اینکه دیدمش
هر کاری که شما بخواین انجام میدم

100
00:06:52,453 --> 00:06:54,455
اگه بخواین برش گردونم، همین کارو می‌کنم

101
00:06:54,539 --> 00:06:57,417
،اگه بخواین کمک کنم همه رو فریب بدین
این کارم می‌کنم

102
00:06:57,500 --> 00:06:58,876
،نمی‌دونم اطلاع داری یا نه

103
00:06:59,836 --> 00:07:02,797
...ولی
در حال حاضر یه کلمه از طرف من

104
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
کافیه تا پارک جونگجا کشته بشه

105
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
اوه، جدی؟

106
00:07:16,102 --> 00:07:17,645
...پس بذارین اینطور خدمتتون بگم

107
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
یه کلمه از طرف من

108
00:07:22,233 --> 00:07:24,527
کافیه تا این متعصب‌های دیوانه‌ی تیغه پیکان

109
00:07:24,610 --> 00:07:26,863
تبدیل به گله‌ی گوسفند
آروم و بی‌آزاری بشن که می‌خواین

110
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
برعکسش هم صادقه

111
00:07:32,952 --> 00:07:34,662
،تمام کسانی که الان دارین گوش می‌کنین

112
00:07:35,621 --> 00:07:37,457
مطمئنم آدم‌های باهوشی هستین

113
00:07:38,416 --> 00:07:40,126
چطوره درمورد پیشنهادم مشورت کنین؟

114
00:07:40,710 --> 00:07:42,086
بهتون پنج دقیقه وقت میدم

115
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
پس فعلا، قطع می‌کنم

116
00:08:06,861 --> 00:08:07,862
پروفسور هونگ؟

117
00:08:09,780 --> 00:08:11,115
میشه یه سیگار بهم بدین؟

118
00:08:40,937 --> 00:08:43,606
[به محض شروع عقوبتش حرکت کنین]

119
00:08:46,025 --> 00:08:48,152
،به زودی عقوبت شروع میشه

120
00:08:49,445 --> 00:08:52,740
و توجه همه به پخش زنده‌ی
تیغه‌ی پیکان جلب میشه

121
00:08:52,823 --> 00:08:56,035
پس بیاین اون موقع به سمت پارکینگ بریم
و از اینجا بریم بیرون

122
00:09:09,632 --> 00:09:12,510
!اطلاعاتی از گناهکار به دستمون رسید

123
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
!ایول -
اسمش جونگ هیوک‌سانگه -

124
00:09:15,638 --> 00:09:17,306
پنجاه و دو سالشه

125
00:09:17,390 --> 00:09:21,143
در مدرسه‌ی راهنمایی سونگان
اخلاق تدریس می‌کرده

126
00:09:21,227 --> 00:09:22,979
!معلم اخلاق بوده

127
00:09:23,604 --> 00:09:26,899
همسرش بائه میونگ‌سوک، ۳۸ ساله ست

128
00:09:26,983 --> 00:09:31,112
.دخترش جونگ مینهی، ۱۸ ساله
به دبیرستان سونگان میره

129
00:09:31,195 --> 00:09:33,698
...پسرش جونگ مینهو. ۱۵ ساله

130
00:09:33,781 --> 00:09:35,950
خانواده‌اش به مکان امن برده شدن

131
00:09:37,201 --> 00:09:40,788
.این آدم معلم اخلاق بوده
ولی نه تنها در راهنمایی دانش آموزانش

132
00:09:40,788 --> 00:09:44,250
به مسیر درست، یعنی مسیر خواست
و مشیت الهی شکست خورده

133
00:09:44,333 --> 00:09:46,669
،بلکه اخلاق منسوخ شده رو بهشون تحمیل کرده

134
00:09:46,752 --> 00:09:49,380
اخلاقی که به آداب و رسوم منسوخ آلوده شده

135
00:09:49,463 --> 00:09:50,464
،هرچند

136
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
،صرف نظر از اینکه گناهش چی بوده

137
00:09:53,342 --> 00:09:56,470
گناهانی که پس از دریافت حکم الهی
مرتکب شده بدتر بودن

138
00:09:57,221 --> 00:10:00,057
گناه اون امتناع از پذیرش
پیشنهاد خداوند برای توبه

139
00:10:00,141 --> 00:10:04,854
و اجازه دادن به گروهی تروریست کافر
برای سوءاستفاده از مداخله الهی اوست

140
00:10:04,854 --> 00:10:06,564
...نه، نه، نه، نه، من

141
00:10:06,647 --> 00:10:11,193
کسی که بتونه دست به همچین گناهی بذاره
جاش تو جهنمه

142
00:10:11,694 --> 00:10:14,030
!عازم جهنم میشه

143
00:10:14,113 --> 00:10:16,824
!این راهیه که برای خودت انتخاب کردی

144
00:10:22,663 --> 00:10:24,415
!ده! نُه

145
00:10:25,499 --> 00:10:26,709
!هشت -
من گناهکار نیستم -

146
00:10:26,792 --> 00:10:28,544
!هفت! شش

147
00:10:28,628 --> 00:10:31,714
قرار نبود اینطور بشه -
!پنج! چهار! سه -

148
00:10:31,797 --> 00:10:33,424
!دو

149
00:10:33,507 --> 00:10:34,508
!یک

150
00:10:41,140 --> 00:10:42,141
بیاین بریم

151
00:10:43,476 --> 00:10:44,769
بریم

152
00:11:20,971 --> 00:11:21,972
بیاین

153
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
بیاین اینجا

154
00:12:37,214 --> 00:12:39,884
!نه! ولم کنین

155
00:12:41,510 --> 00:12:42,762
!نه -
!اسلحه ست -

156
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
!هی

157
00:12:43,888 --> 00:12:45,014
!خفه خون بگیر، تخم سگ

158
00:12:54,482 --> 00:12:57,902
!اعضای باقی مونده‌ی سودو رو گرفتیم

159
00:12:57,985 --> 00:13:01,071
!یوهو

160
00:13:01,697 --> 00:13:05,409
وای، بالاخره تونستیم
این آفات لعنتی رو بگیریم

161
00:13:05,910 --> 00:13:07,536
بیاین یه نگاه بندازیم

162
00:13:07,620 --> 00:13:10,164
این عوضی رو نمی‌شناسم

163
00:13:11,999 --> 00:13:13,000
!مین هیجین

164
00:13:14,126 --> 00:13:15,878
!پیشوای کفار

165
00:13:15,961 --> 00:13:18,130
!نوکر شیطان

166
00:13:18,214 --> 00:13:20,841
وای، ببین این چطور بهم خیره شده؟

167
00:13:21,634 --> 00:13:23,093
،هرچند

168
00:13:24,261 --> 00:13:27,807
،متاسفانه الان تو ستاره‌ی نمایش نیستی
پس بعدا برمی‌گردیم سراغت

169
00:13:31,227 --> 00:13:32,728
از گوربرخاسته پارک جونگجا

170
00:13:33,854 --> 00:13:36,732
کیم جونگچیل و مین هیجین
،اون رو استثمار کرده بودن

171
00:13:36,816 --> 00:13:40,236
!و ما مفتخریم که موفق به نجاتش شدیم

172
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
!و نگاه کنین، تشریف آوردند

173
00:13:44,281 --> 00:13:47,034
مردی که در جستجوی پیغام خداوند

174
00:13:47,117 --> 00:13:48,744
به آخر دنیا سفر کرده

175
00:13:48,828 --> 00:13:51,747
،حالا مقابل از گوربرخاسته می‌ایسته

176
00:13:51,831 --> 00:13:54,542
!تجسم پیغام غایی خداوند

177
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
!جونگ جینسو! جونگ جینسو

178
00:14:01,048 --> 00:14:02,633
!پارک جونگجا رو ول کن

179
00:14:09,265 --> 00:14:10,266
ولش کنین

180
00:14:11,392 --> 00:14:12,393
چی؟

181
00:14:13,269 --> 00:14:14,353
...آخه

182
00:14:17,857 --> 00:14:19,775
!بهتون گفتم ولش کنین

183
00:14:31,704 --> 00:14:33,789
!خانم پارک جونگجا
!پارک جونگجا، صبر کن

184
00:14:33,873 --> 00:14:36,542
.باید یه چیزی ازت بپرسم
!خواهش می‌کنم، پارک جونگجا

185
00:14:36,625 --> 00:14:38,419
!منو ببین
!به من نگاه کن

186
00:14:41,714 --> 00:14:42,840
منم مثل خودتم

187
00:14:44,174 --> 00:14:45,551
منم از گوربرخاستم

188
00:14:46,927 --> 00:14:48,262
باید یه چیزی ازت بپرسم

189
00:14:49,930 --> 00:14:50,931
...تو هم

190
00:14:52,558 --> 00:14:54,351
تو هم هیولاها رو می‌بینی؟

191
00:14:55,811 --> 00:14:56,812
،وقتی تو آیینه نگاه می‌کنی

192
00:14:58,689 --> 00:15:00,774
هیولاهایی که دنبالتن رو می‌بینی، مگه نه؟

193
00:15:00,858 --> 00:15:03,110
چی داری میگی؟ -
...چرا -

194
00:15:04,653 --> 00:15:05,654
...چی... چرا

195
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
برای چی خودت رو به ندونستن میزنی؟

196
00:15:09,742 --> 00:15:11,368
بهت که گفتم، منم مثل خودتم

197
00:15:13,245 --> 00:15:14,622
منم از گوربرخاستم

198
00:15:16,081 --> 00:15:17,958
می‌دونم دنیاهای دیگه چطورن

199
00:15:20,252 --> 00:15:21,837
از هم دریده شدن چطوریه

200
00:15:23,255 --> 00:15:24,840
...گوش کن. تو الان

201
00:15:25,674 --> 00:15:27,843
الان می‌دونی کی هستی؟
نمی‌دونی، مگه نه؟

202
00:15:27,927 --> 00:15:30,220
...الان... تو هم
تو هم گیج شدی، مگه نه؟

203
00:15:30,304 --> 00:15:31,513
!نه، می‌دونم

204
00:15:34,391 --> 00:15:35,684
می‌دونم کی هستم

205
00:15:38,896 --> 00:15:39,897
...من

206
00:15:41,899 --> 00:15:42,983
...مادر

207
00:15:44,985 --> 00:15:46,070
...اونیول

208
00:15:48,364 --> 00:15:49,657
و هایول هستم

209
00:15:51,742 --> 00:15:53,702
،حتی وقتی تو دنیاهای دیگه بودم

210
00:15:54,662 --> 00:15:55,955
،من همیشه

211
00:15:57,331 --> 00:15:58,958
مادر اون بچه‌ها بودم

212
00:16:03,629 --> 00:16:05,005
چی داری میگی؟

213
00:16:06,966 --> 00:16:08,592
چطور می‌تونی اینقدر مطمئن باشی؟

214
00:16:10,386 --> 00:16:12,346
!چطور ممکنه اینقدر مطمئن باشی؟

215
00:16:16,517 --> 00:16:17,977
...خب، شاید جهنم تو

216
00:16:19,687 --> 00:16:20,771
...و جهنم من...

217
00:16:23,649 --> 00:16:25,067
با هم فرق می‌کردن...

218
00:16:26,151 --> 00:16:27,528
چی؟

219
00:16:31,198 --> 00:16:33,534
فقط تویی که اون هیولاها رو می‌بینی

220
00:16:37,454 --> 00:16:39,081
من وقتی توی آیینه نگاه می‌کنم

221
00:16:39,832 --> 00:16:42,084
قسم می‌خورم هیچی نمی‌بینم

222
00:16:43,836 --> 00:16:46,672
و اون هیولاها، پشت سرت نیستن

223
00:16:48,549 --> 00:16:49,842
درونت هستن

224
00:16:51,260 --> 00:16:53,679
امکان نداره

225
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
حالا به وضوح دارم می‌بینم

226
00:16:59,685 --> 00:17:01,812
که تو چرا انتخاب شدی

227
00:17:06,150 --> 00:17:08,902
ببین. توی آیینه نگاه کن

228
00:17:08,986 --> 00:17:11,321
هیولاها دارن میان

229
00:17:11,405 --> 00:17:14,074
هیولاها رو اونجا می‌بینی، مگه نه؟

230
00:17:29,214 --> 00:17:31,216
چی؟

231
00:17:49,651 --> 00:17:50,652
ناپدید شد

232
00:17:58,660 --> 00:17:59,828
دیگه رفتش

233
00:18:30,067 --> 00:18:32,194
چی شد؟

234
00:19:15,863 --> 00:19:17,865
!رئیس. رئیس

235
00:19:22,744 --> 00:19:25,581
!رئیس، نه
رئیس، حالتون خوبه؟

236
00:19:35,465 --> 00:19:36,466
!قربان

237
00:19:37,009 --> 00:19:38,010
این چه کوفتیه؟

238
00:20:42,491 --> 00:20:43,492
بیاین بریم

239
00:20:48,997 --> 00:20:49,998
!راه بیفت

240
00:21:13,272 --> 00:21:14,898
کمکم کن

241
00:21:15,774 --> 00:21:16,942
خواهش می‌کنم. نجاتم بده

242
00:23:07,719 --> 00:23:10,847
«پخش زنده به پایان رسید»

243
00:23:17,813 --> 00:23:19,898
واکنش عموم به این قضیه چی بوده؟

244
00:23:22,442 --> 00:23:23,819
چه بازخوردی داشتن؟

245
00:23:23,902 --> 00:23:24,903
،خب

246
00:23:26,363 --> 00:23:27,906
هیچ بازخوردی نیست

247
00:23:28,949 --> 00:23:30,325
،مثل اولین مورد عقوبتی

248
00:23:31,076 --> 00:23:33,453
که هشت سال پیش پخش شد

249
00:23:36,748 --> 00:23:41,086
...بیش‌تر آشوبگران بیرون ساختمان
به نظر میاد انگیزه‌شون رو از دست دادن

250
00:23:41,169 --> 00:23:43,463
همه‌شون یا از سر ناامیدی گریه می‌کنن

251
00:23:44,714 --> 00:23:45,715
یا خشکشون زده

252
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
،به نظرتون درمورد جونگ جینسو

253
00:23:49,177 --> 00:23:52,347
افکار عمومی به چه سمتی میره؟

254
00:23:53,640 --> 00:23:55,767
...به نظرم جونگ جینسو

255
00:23:58,437 --> 00:24:01,565
تمام اقتدار و اهمیت نمادین خودش
رو از دست داده

256
00:24:03,233 --> 00:24:05,402
...این می‌تونه

257
00:24:06,903 --> 00:24:08,822
همون فرصتی باشه که برای

258
00:24:08,905 --> 00:24:11,992
به زیر کشیدن حقیقت نو و تیغه‌ی پیکان
دنبالش بودیم

259
00:24:22,043 --> 00:24:24,337
وقتی آب‌ها از آسیاب بیفته
،و هیاهو فروکش کنه

260
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
.مردم یه توضیح ازمون می‌خوان
بیاین براش آماده بشیم

261
00:24:29,009 --> 00:24:30,802
باید کمیته‌ی حقیقت نو رو احضار کنیم

262
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
و هر چه سریع‌تر یه رئیس جدید منصوب کنیم

263
00:24:34,514 --> 00:24:37,267
اون‌ها رو برای ارائه‌ی بیانه‌ای
در خصوص مشیت نوین الهی

264
00:24:37,851 --> 00:24:40,395
و گناهان جونگ جینسو آماده کنن

265
00:24:40,479 --> 00:24:42,355
و حتما بیانیه رو بازبینی کنین

266
00:24:44,024 --> 00:24:46,067
هیچی عوض نشده

267
00:24:47,319 --> 00:24:49,279
ما مطابق برنامه‌مون پیش میریم

268
00:24:49,362 --> 00:24:51,573
که ایجاد تضاد بین سودو و حقیقت نو

269
00:24:51,656 --> 00:24:54,618
.و ریشه کن کردن تیغه‌ی پیکانه
مفهوم شد؟

270
00:24:54,701 --> 00:24:56,328
بله -
بله -

271
00:24:59,080 --> 00:25:00,165
باید عجله کنیم

272
00:25:00,832 --> 00:25:02,918
ممکنه دیگه همچین فرصتی نصیبمون نشه

273
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
اینجا کجاست؟

274
00:25:49,422 --> 00:25:50,507
...یه نفر میاد که

275
00:25:51,716 --> 00:25:53,301
خانم پارک جونگجا رو پیش خانواده‌اش ببره

276
00:25:54,803 --> 00:25:57,097
بریم

277
00:26:02,352 --> 00:26:05,188
.به زودی میرسن
شایدم تا حالا اومده باشن

278
00:26:05,272 --> 00:26:08,024
این آدم‌ها کی هستن؟
نمی‌خوای بهمون بگی؟

279
00:26:09,067 --> 00:26:11,236
ماموریت ما اینه که
خانم پارک جونگجا و بچه‌هاش رو

280
00:26:11,236 --> 00:26:12,320
به هم برسونیم

281
00:26:39,180 --> 00:26:42,350
یه سری اسباب بازی بچه‌ها

282
00:26:43,018 --> 00:26:44,227
و یه فیل می‌بینم

283
00:26:45,729 --> 00:26:46,813
شما قراره

284
00:26:48,064 --> 00:26:49,441
اونجا کشته بشین

285
00:27:07,125 --> 00:27:08,418
!مین هیجین

286
00:27:10,754 --> 00:27:12,339
!قایم شدن بی‌فایده ست

287
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
حالتون خوبه؟

288
00:27:16,301 --> 00:27:18,762
باید مسیرمون رو از هم جدا کنیم، فهمیدین؟
زود برین

289
00:27:26,353 --> 00:27:27,646
!کیم سونجیپ

290
00:27:28,647 --> 00:27:31,483
قضیه چیه؟ تو هم با تیغه پیکانی؟

291
00:27:39,824 --> 00:27:40,825
اینطور نیست

292
00:27:41,534 --> 00:27:43,953
!این تصمیم سودو ئه، نه تیغه پیکان

293
00:27:46,748 --> 00:27:47,749
فکرش رو بکن

294
00:27:48,958 --> 00:27:53,129
حالا که تمام دنیا میدونن
...پارک جونگجا پیش ماست

295
00:27:55,465 --> 00:27:57,008
قدرتمون از حقیقت نو

296
00:27:58,259 --> 00:28:00,095
پیشی می‌گیره

297
00:28:04,182 --> 00:28:06,685
پس شما هم می‌خواین مثل اون‌ها
پارک جونگجا رو زندانی کنین؟

298
00:28:19,864 --> 00:28:21,157
زندانیش نمی‌کنیم

299
00:28:23,118 --> 00:28:24,202
اون رو می‌کشیم

300
00:28:26,454 --> 00:28:29,582
چون اگه زنده نگهش داریم
،و یکی دیگه اون رو بدزده

301
00:28:31,418 --> 00:28:33,545
دوباره دنیا به هرج و مرج کشیده میشه

302
00:28:35,672 --> 00:28:38,967
،ولی اگه الان بکشیمش
دیگه کسی نمی‌تونه اون رو بگیره

303
00:28:42,887 --> 00:28:45,348
!وای خدا، شما هم مثل اون‌ها دیوونه اید

304
00:29:01,072 --> 00:29:04,701
چیزی که الان دنیا بهش نیاز داره
یه دروغ خوب و قابل اتکاست

305
00:29:06,870 --> 00:29:09,414
این هرج و مرج مداوم همه رو از پا در آورده

306
00:29:11,458 --> 00:29:14,502
فایده‌ی حقیقتی که معلوم نیست
اصلا وجود داره یا نه چیه؟

307
00:29:14,586 --> 00:29:16,379
چیزی که نیاز داریم یه دروغ مستحکمه

308
00:29:18,298 --> 00:29:21,217
این پایه و اساس ایده آل
برای برپایی نظم جهانی پایداره

309
00:29:24,554 --> 00:29:27,432
بعد تو سعی داری پارک جونگجا
رو پیش بچه‌هاش ببری؟

310
00:29:29,893 --> 00:29:32,729
واقعا می‌خوای بازم دنیا رو
به هرج و مرج بکشونی؟

311
00:29:34,230 --> 00:29:35,231
،تیغه‌ی پیکان

312
00:29:35,857 --> 00:29:37,942
حقیقت نو، و جونگ جینسو

313
00:29:39,068 --> 00:29:41,321
فکر می‌کنی اون‌ها بودن
که دنیا رو به نابودی کشوندن؟

314
00:29:43,490 --> 00:29:46,075
کسی که این دنیا رو نابود کرده، مین هیجین

315
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
تویی

316
00:29:50,413 --> 00:29:51,790
تو و اون اصول بی‌خودت

317
00:29:52,665 --> 00:29:53,958
باعث و بانی

318
00:29:56,085 --> 00:29:58,421
این آشفتگی در دنیا هستین

319
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
!وای

320
00:34:20,850 --> 00:34:21,851
بیا بیرون

321
00:34:27,482 --> 00:34:28,483
حالت خوبه؟

322
00:34:40,078 --> 00:34:41,245
...واقعا فکر می‌کنی

323
00:34:43,790 --> 00:34:45,958
داری عدالت رو رعایت می‌کنی، مگه نه؟

324
00:34:48,169 --> 00:34:49,378
...ولی الان داری

325
00:34:51,547 --> 00:34:55,676
آخرین فرصتی که ممکنه برای بازیابی
نظم دنیای قدیم گیرت بیاد رو از دست میدی

326
00:35:01,182 --> 00:35:02,350
دستبند منو باز کن

327
00:35:05,436 --> 00:35:07,188
این ممکنه آخرین فرصتمون باشه

328
00:35:09,899 --> 00:35:12,568
این آخرین فرصتمون برای نجات این دنیاست

329
00:35:16,322 --> 00:35:19,784
،قبل از نجات دنیا
باید راهی برای نجات خودت پیدا کنی

330
00:35:21,911 --> 00:35:24,997
اینجا متروکه ست، و کم پیش میاد
کسی گذرش به اینجا بیفته

331
00:35:48,271 --> 00:35:49,522
!مین هیجین

332
00:35:50,898 --> 00:35:52,150
!مین هیجین

333
00:35:57,196 --> 00:35:58,406
!مین هیجین

334
00:35:59,240 --> 00:36:01,200
!نمی‌ذارم اون رو ببری

335
00:36:38,613 --> 00:36:39,614
همراهش برو

336
00:36:40,907 --> 00:36:42,783
تو رو می‌بره پیش بچه‌هات

337
00:36:46,871 --> 00:36:47,872
...این مرد

338
00:36:49,415 --> 00:36:51,417
واقعا آدم قابل اعتمادیه؟

339
00:36:55,296 --> 00:36:59,759
احتمالا از این به بعد این مرد
تنها کسی میشه که می‌تونی بهش اعتماد کنی

340
00:37:08,726 --> 00:37:10,311
خیلی متشکرم، خانم مین

341
00:37:20,613 --> 00:37:22,365
می‌خوام یه چیزی بهتون بگم

342
00:37:23,532 --> 00:37:24,533
بفرمایید

343
00:37:35,253 --> 00:37:36,254
...دنیا

344
00:37:38,589 --> 00:37:40,716
به زودی به پایان میرسه

345
00:37:43,219 --> 00:37:44,220
...پس

346
00:37:49,100 --> 00:37:50,101
...الان تا فرصتش هست

347
00:37:53,229 --> 00:37:55,064
...هر کاری که دوست داری

348
00:37:59,026 --> 00:38:00,027
انجام بده

349
00:39:24,987 --> 00:39:26,947
اون چیه؟

350
00:39:28,657 --> 00:39:30,659
!وای خدا، نگاه کنین

351
00:39:38,250 --> 00:39:41,462
لی سوگیونگ

352
00:39:43,047 --> 00:39:46,842
،تو دو سال دیگه در همین تاریخ

353
00:39:46,926 --> 00:39:49,095
ساعت هفت صبح خواهی مُرد

354
00:39:49,804 --> 00:39:54,058
و تو محکوم به جهنمی

355
00:39:59,897 --> 00:40:03,442
!علت بازداشت و حقوقشون رو بهشون اعلام کنین

356
00:40:04,193 --> 00:40:07,655
مطابق برنامه پیش برین
و دستور العمل رو رعایت کنین

357
00:40:13,119 --> 00:40:16,664
کیم جونگمین

358
00:40:17,164 --> 00:40:19,625
،تو سه روز دیگه

359
00:40:19,625 --> 00:40:22,920
در ساعت سه بعد از ظهر خواهی مُرد

360
00:40:23,754 --> 00:40:28,884
و تو محکوم به جهنمی

361
00:40:50,656 --> 00:40:55,286
،تو هشت ماه دیگه

362
00:40:56,203 --> 00:40:58,372
در ساعت ده شب خواهی مُرد

363
00:41:06,297 --> 00:41:07,298
چی؟

364
00:41:40,498 --> 00:41:43,542
«احکام همزمان در سراسر کشور»
«باعث وحشت و هراس شده است»

365
00:41:47,296 --> 00:41:51,634
«صدها مورد اعلام حکم گزارش شده است»

366
00:42:10,027 --> 00:42:11,529
چی گفتی؟

367
00:42:12,863 --> 00:42:13,864
هوم؟

368
00:42:16,242 --> 00:42:17,243
اوه، راستی

369
00:42:25,918 --> 00:42:27,044
عکس مادرته

370
00:42:27,836 --> 00:42:29,046
من گرفتم

371
00:42:30,005 --> 00:42:32,007
وقتی رفته بودیم پیکنیک، یادت میاد؟

372
00:43:01,245 --> 00:43:02,246
هیجونگ

373
00:43:56,717 --> 00:43:57,926
...هایول هم

374
00:44:09,897 --> 00:44:11,023
منتظره تو رو ببین...

375
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
خیلی بزرگ شدی

376
00:44:25,245 --> 00:44:26,372
...پسرم

377
00:44:27,831 --> 00:44:28,957
اونیول من...

378
00:44:43,055 --> 00:44:45,224
سپاسگزارم

379
00:46:10,309 --> 00:46:11,935
!خاله ست

380
00:46:22,196 --> 00:46:25,449
خاله هیجین، خیلی زخمی شدی؟

381
00:46:35,626 --> 00:46:36,627
جی‌هیون

382
00:46:37,836 --> 00:46:39,296
می‌خوای بیای با من زندگی کنی؟

383
00:46:44,468 --> 00:46:46,762
خوبه. عالیه

384
00:46:46,845 --> 00:46:49,681
پس بیا... از اینجا بریم

385
00:46:49,765 --> 00:46:50,766
باشه

386
00:47:11,745 --> 00:47:12,913
دیگه کارمون تمومه؟

387
00:47:24,800 --> 00:47:27,344
دنیامون به زودی
یه آغاز جدید به خودش می‌بینه

388
00:47:29,638 --> 00:47:31,640
برین دنیایی که می‌خواین رو پیدا کنین

389
00:48:03,422 --> 00:48:04,923
جی‌هیون، برای رفتن آماده‌ای؟

390
00:48:41,001 --> 00:48:42,502
اون نقاشی روی دیوار چیه؟

391
00:48:51,345 --> 00:48:52,346
جی‌هیون

392
00:48:54,640 --> 00:48:56,016
...الان می‌خوام

393
00:48:57,559 --> 00:49:00,187
یه مقدار درمورد والدینت بهت بگم

394
00:49:03,023 --> 00:49:07,402
می‌خوام بهت بگم که مامان و بابات
چقدر تو رو دوست داشتن

395
00:49:11,281 --> 00:49:13,450
...و بعد از اینکه برات تعریف کردم

396
00:49:15,494 --> 00:49:17,913
می‌خوام از این به بعد من مادرت باشم

397
00:49:19,498 --> 00:49:20,540
نظرت چیه؟
