﻿1
00:00:47,672 --> 00:00:51,259
اون لبخند نفرت‌انگیز و مغرورانه‌ای
که همیشه روی صورتش نقش بسته بود

2
00:00:55,430 --> 00:00:59,809
اون خنده‌ی وحشتناکی که از یه
گونه تا گونه‌ی دیگه‌ش کشیده شده بود

3
00:01:13,948 --> 00:01:15,700
اون هیچ شباهتی به هیچکدوم

4
00:01:16,743 --> 00:01:19,954
از افسرهای نازی اس اسی
که تا حالا دیده بودم نداشت

5
00:01:22,415 --> 00:01:23,875
ولی اون موقع‌ها

6
00:01:24,459 --> 00:01:28,546
توی سال 1941

7
00:01:28,546 --> 00:01:30,423
تو یکی از ژنرال‌های
ارشد واتیکان در اروپا بودی

8
00:01:30,423 --> 00:01:34,177
و با این مرد و تشکیلاتش همکاری می‌کردی

9
00:01:35,011 --> 00:01:37,430
هیچکس به جز پیشوا نمیتونست
درمقابل خواسته‌های اون مقاومت کنه

10
00:01:37,430 --> 00:01:41,184
شما باید درک کنین که ما
مجبور به همکاری با اون بودیم

11
00:01:42,602 --> 00:01:43,812
بله...البته که شما مجبور بودین

12
00:01:46,189 --> 00:01:48,942
و بدین ترتیب اونا تونستن
نقشه‌هاشون رو به اجرا در بیارن

13
00:01:52,195 --> 00:01:55,115
روش‌ها و خواسته‌های اونا

14
00:01:55,115 --> 00:01:57,033
توی حافظه‌ی من حک شدن

15
00:01:57,033 --> 00:01:58,743
ارباب من

16
00:01:59,160 --> 00:02:00,286
آفرین کارت خوب بود

17
00:02:00,286 --> 00:02:01,246
الوکارد

18
00:02:01,246 --> 00:02:04,332
علیاحضرت خودشون دستور
تشکیل یک میزگرد رو دادن

19
00:02:04,833 --> 00:02:07,460
جدی؟ خود ملکه؟

20
00:02:07,836 --> 00:02:10,296
بلافاصله برگرد تا گزارشت رو تحویل بدی

21
00:02:10,296 --> 00:02:12,173
ملکه رو منتظر نزار

22
00:02:12,173 --> 00:02:14,300
من تو راهم

23
00:02:15,093 --> 00:02:16,302
اینتگرا

24
00:02:16,302 --> 00:02:18,096
از اعلان جنگ کردن

25
00:02:18,096 --> 00:02:19,514
لذت بردی؟

26
00:02:20,098 --> 00:02:21,683
هجوم خون رو توی رگات حس کردی؟

27
00:02:21,683 --> 00:02:25,687
گرمای آتیش جهنم رو وقتی که دستور
قتل‌عام و سلاخی کردن رو می‌دادی؟

28
00:02:25,687 --> 00:02:28,565
!باهام اینجوری حرف نزن هیولای لعنتی

29
00:02:28,565 --> 00:02:30,066
!حالام بلافاصله برگرد

30
00:02:30,066 --> 00:02:31,067
!لعنتی

31
00:02:40,201 --> 00:02:42,036
این دیگه چه کوفتیه

32
00:02:42,036 --> 00:02:43,830
سرگرد؟

33
00:02:44,289 --> 00:02:48,126
 به سادگی میتونم بهتون بگم که هیچ
راهی وجود نداره که اینو بهتون بگم کلنل

34
00:02:48,126 --> 00:02:51,921
دستورات من فوق محرمانه هستن و
توسط خود شخص فقید پیشوا صادر شدن

35
00:02:59,429 --> 00:03:02,098
!به خودت جرات نده که
اینجوری با من رفتار کنی

36
00:03:02,473 --> 00:03:05,018
چرا ما رو به خون آشام تبدیل نمیکنی؟

37
00:03:05,435 --> 00:03:06,436
چرا!؟ چرا!؟؟

38
00:03:06,561 --> 00:03:08,062
جوابمو بده

39
00:03:08,646 --> 00:03:09,647
!حشره‌ی مفلوک

40
00:03:11,816 --> 00:03:13,568
به اندازه‌ی کافی حاضر جوابی کردین

41
00:03:13,568 --> 00:03:15,195
کافیه دیگه کلنل

42
00:03:15,945 --> 00:03:17,697
یه حرکت بچگانه‌ی دیگه انجام بدی

43
00:03:17,697 --> 00:03:19,115
!کلتونو می‌ترکونم

44
00:03:25,580 --> 00:03:27,081
سرگرد

45
00:03:27,999 --> 00:03:29,542
این دیگه چه بساطیه؟

46
00:03:30,710 --> 00:03:33,087
چه ماموریتی میتونه اینقدر بزرگ باشه که تو

47
00:03:33,755 --> 00:03:35,298
لشکری از هزارتا خون‌آشام رو

48
00:03:36,132 --> 00:03:37,258
بخاطرش به وجود آوردی؟

49
00:03:38,551 --> 00:03:41,888
این موجود چاق با چنان صلاحیت
دیوانه‌واری صحبت می‌کرد

50
00:03:41,888 --> 00:03:46,184
انگار که مردی بود که آماده بود تا
لشکری از خود جهنم رو فرماندهی کنه

51
00:03:48,561 --> 00:03:52,315
من فقط قصد دارم که لذت
بی‌نهایت جنگ رو مزه کنم

52
00:03:53,608 --> 00:03:56,110
در نتیجه جنگی دیگر رو به وجود خواهم آورد

53
00:03:56,110 --> 00:03:58,905
و جنگی دیگر و بازهم جنگی دیگر و جنگی دیگر

54
00:04:02,367 --> 00:04:04,535
نقشه‌ی این مرد این بود که

55
00:04:04,535 --> 00:04:07,205
تعداد فراوانی خون‌آشام به وجود بیاره

56
00:04:07,205 --> 00:04:10,041
آخرین گردان محرمانه‌ی شخص پیشوا

57
00:04:10,041 --> 00:04:11,834
چقدر ساده

58
00:04:12,627 --> 00:04:17,006
ولی تو بیشتر از تاسیس پروژه بهش کمک
کردی و خیلی بیشتر از یه رفیق راه دور بودی

59
00:04:17,548 --> 00:04:19,634
درنتیجه عنوانی که بیشتر مناسبت هست دوست من

60
00:04:19,676 --> 00:04:22,136
!همکاری‌کننده‌ست

61
00:04:23,221 --> 00:04:26,683
!تو مجبور به همکاری بودی؟ مسخره‌ست

62
00:04:26,683 --> 00:04:29,978
تو از اون خواستی که تو رو
به خون‌آشام تبدیل کنه مگه نه؟

63
00:04:30,687 --> 00:04:32,105
!فقط من نبودم

64
00:04:32,105 --> 00:04:34,315
!همه‌مون...همه‌مون مجبور بودیم که کمکش کنیم

65
00:04:34,941 --> 00:04:36,859
!اونا گولم زدن

66
00:04:36,859 --> 00:04:38,820
!کمکم کن مکسول

67
00:04:38,820 --> 00:04:41,197
!خواهش میکنم

68
00:04:41,197 --> 00:04:42,532
!بهت التماس میکنم

69
00:04:43,741 --> 00:04:44,742
!نه! راه نداره

70
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
!این راه نمیشه! غیرممکنه

71
00:04:49,580 --> 00:04:52,208
!ولی رفتن به خونه با کشتی
یه هفته بیشتر طول میکشه

72
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
جت شخصی نمیتونه جزو گزینه‌هامون باشه

73
00:04:54,544 --> 00:04:57,297
و تازه نمیتونیم جعبه‌ی بزرگ (تابوت)
الوکارد هم همینجا ول کنیم مگه نه؟

74
00:05:03,928 --> 00:05:06,806
قلمروی پادشاهی حقیقی من داخل این جعبه‌ست

75
00:05:06,806 --> 00:05:10,351
اونجا جاییه که توش متولد
شدم و توش خواهم مرد

76
00:05:39,505 --> 00:05:42,216
!دیگه به اندازه‌ی کافی تحملت کردم اندرسون

77
00:06:11,537 --> 00:06:13,581
وانیکان یه جت شخصی کوچیک

78
00:06:13,581 --> 00:06:16,417
سیزده کیلومتری شمال اینجا
داره. اینم برگه‌ی ترخیص‌تونه

79
00:06:17,585 --> 00:06:20,296
افراد ما اونجا منتظرتون هستن

80
00:06:20,296 --> 00:06:25,343
پس بگیرینش و گورتونو از اینجا گم کنین قبل اینکه
تصمیم بگیرم دوباره سرتونو از تنتون جدا کنم

81
00:06:34,602 --> 00:06:35,603
آمین

82
00:07:31,784 --> 00:07:33,536
ما برگشتیم خدمتتون

83
00:07:33,536 --> 00:07:35,204
ارباب من

84
00:07:35,746 --> 00:07:38,207
کارت رو خوب انجام دادی خادم من

85
00:07:39,167 --> 00:07:40,835
ملکه منتظرت هستن

86
00:07:40,835 --> 00:07:42,295
عینکت رو بردار

87
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
از آخرین ملاقاتمون زمان
خیلی زیادی گذشته خون‌آشام

88
00:08:13,075 --> 00:08:14,911
نزدیکتر بیا بزار قشنگ ببینمت

89
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
این همه سال گذشته و انگار
تو یک روزم پیرتر نشدی الوکارد

90
00:08:27,006 --> 00:08:31,093
متاسفانه گذر زمان با من چندان مهربون نبوده

91
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
باورت میشه که من چقدر
سریع تبدیل به یه پیرزن شدم؟

92
00:08:34,805 --> 00:08:39,602
من هنوزم همون زن جوون با روحیه‌ای رو
می‌بینم که پنجاه سال پیش دیدم علیاحضرت

93
00:08:39,685 --> 00:08:46,400
در حقیقت از نگاه من زمان حتی
شما رو زیباتر کرده اعلی‌حضرت

94
00:08:49,737 --> 00:08:52,240
گزارشت رو بده، خون آشام

95
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
پنجاه و پنج سال پیش

96
00:08:58,329 --> 00:09:00,331
یه سرگرد دیوونه‌ی نازی

97
00:09:00,331 --> 00:09:03,417
تصمیم گرفت که یه ارتش خون‌آشام تولید کنه

98
00:09:17,139 --> 00:09:20,643
من و والتر عملیاتشون رو با خاک یکسان کردیم

99
00:09:21,936 --> 00:09:24,981
ولی با این‌حال، به نظر میرسه که
اونا از مردن و نابودی سر باز زدن

100
00:09:26,315 --> 00:09:29,527
و حالا اونا برگشتن و
تعدادشون رو چند برابر کردن

101
00:09:29,694 --> 00:09:34,198
و آماده‌ن تا ماموریت اصلی‌شون رو تکمیل کنن

102
00:09:34,240 --> 00:09:36,117
این چیزیه که ملنیوم واقعا هست

103
00:09:36,117 --> 00:09:38,327
گردان آخر

104
00:09:40,329 --> 00:09:42,582
!گمون کنم اطلاعات خون
آقای توبلکان باید لومون داده باشه

105
00:09:45,209 --> 00:09:47,253
سرگرد صد در صد توی این یه مورد خرابکاری کرد

106
00:09:49,714 --> 00:09:50,715
!دست نگه دارین بابا

107
00:09:51,090 --> 00:09:54,510
من فقط یه پیغام ‌رسونم...من
اینجا نیستم تا با کسی بجنگم

108
00:09:54,927 --> 00:09:55,886
والتر این نقص امنیتی رو توضیح بده

109
00:09:55,928 --> 00:09:58,556
عمیق‌ترین عذرخواهی‌م رو بپذیرین خانم

110
00:09:58,556 --> 00:10:01,058
نمی‌دونم چطوری تونسته از نگهبانا رد بشه

111
00:10:02,268 --> 00:10:06,689
اون نگهبانا در مقابل من بی‌فایده‌ن. من همه‌جا هستم و هیچ‌جا نیستم.

112
00:10:06,689 --> 00:10:08,190
!اون که فقط یه بچه‌ست

113
00:10:08,274 --> 00:10:11,485
این ملنیوم دیگه چیه؟ اونا دنبال چی هستن؟

114
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
!تمومش کن

115
00:10:22,371 --> 00:10:23,372
عصر بخیر

116
00:10:29,378 --> 00:10:30,421
عصر بخیر

117
00:10:35,384 --> 00:10:38,846
خطاب به نماینده‌های حاضر
واتیکان و بریتانیای کبیر

118
00:10:38,846 --> 00:10:42,391
افسر مافوق من، سرگرد با
شکوه، یه پیام برای همه‌ی شما داره

119
00:10:42,391 --> 00:10:44,143
لطفا با دقت توجه کنین

120
00:10:45,895 --> 00:10:46,896
هان ؟

121
00:10:47,730 --> 00:10:49,982
قضیه چیه؟ تصویر ندارم

122
00:10:50,066 --> 00:10:53,194
!سرگرد! لطفا اینو تمومش کن

123
00:10:53,194 --> 00:10:56,280
استوار شرودینگر...صفحه‌ی نمایش کار نمیکنه

124
00:11:00,159 --> 00:11:01,869
یه لحظه واستا...صبر کن
خودشه تصویر اومد. خوبه

125
00:11:01,869 --> 00:11:03,913
!کمک!...خواهش میکنم!...کمک

126
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
!لطفا یکی کمک کنه!...لطفا

127
00:11:06,624 --> 00:11:09,627
!سرگرد انگار که سرت حسابی شلوغه

128
00:11:10,252 --> 00:11:13,297
نه همه‌چی داره خوب پیش
میره. حس میکنم که بالاخره

129
00:11:13,297 --> 00:11:17,134
یه باری از روی دوشم برداشته
شده. حس فوق‌العاده‌ای دارم استوار

130
00:11:17,468 --> 00:11:18,886
سلام سرگرد

131
00:11:19,011 --> 00:11:21,555
الوکارد...خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت

132
00:11:21,555 --> 00:11:24,642
!زمان خیلی خیلی زیادی گذشته

133
00:11:27,687 --> 00:11:29,105
چی میخوای؟

134
00:11:30,898 --> 00:11:34,360
اوه بالاخره با خود دوشیزه رو در رو شدم!ه

135
00:11:34,360 --> 00:11:38,239
سر اینتگرا هلسینگ...ملاقات
با شما باعث افتخاره

136
00:11:38,364 --> 00:11:41,617
هدف این کارت چیه؟ قصد داری به چی برسی؟

137
00:11:41,617 --> 00:11:42,618
!جوابمو بده

138
00:11:43,953 --> 00:11:47,373
هدف چیه؟

139
00:11:47,373 --> 00:11:50,793
!چه سوال احمقانه‌ای دوشیزه‌ی زیبای من

140
00:11:53,003 --> 00:11:55,089
می‌پرسی هدفمون چیه، هان ؟

141
00:11:58,718 --> 00:12:02,096
اگه بخوام به ساده‌ترین
شکل ممکن جوابتو بدم دوشیزه

142
00:12:02,096 --> 00:12:05,725
هدف ما در نبود کامل هدفی مشخص و در بی‌هدفیه

143
00:12:06,559 --> 00:12:08,352
تابلو: من شکست خوردم

144
00:12:09,311 --> 00:12:11,731
تو باید بدونی دوشیزه

145
00:12:11,731 --> 00:12:15,067
که کسانی توی این دنیا هستن،
کسانی که غیرقابل اصلاحن

146
00:12:15,067 --> 00:12:19,530
که شرور بودنشون حتما نیازی به
داشتن هدف و منظور خاصی نداره

147
00:12:24,034 --> 00:12:26,120
مشخصه که دارم راجب خودم حرف میزنم

148
00:12:31,250 --> 00:12:33,085
مطمئن بشین که همشو تا آخرین لقمه میخورین

149
00:12:33,085 --> 00:12:36,505
اگه به غول تبدیل بشه، اصلا حال نمیکنم

150
00:12:37,173 --> 00:12:38,174
به هیچ عنوان

151
00:12:46,599 --> 00:12:49,685
اوه واو! فکر نمی‌کردم که
مجازاتتون اینقدر سخت باشه قربان

152
00:12:51,145 --> 00:12:53,606
!شماها دیوونه‌این! همه‌تون دیوونه‌این

153
00:12:53,773 --> 00:12:58,110
من درست شنیدم که یکی از
اسکریت عقلانیت منو زیر سوال برد؟

154
00:12:58,110 --> 00:13:03,115
پس بزار از تو بپرسم. اگه
خدای تو اجازه میده که دیوونگی من

155
00:13:03,115 --> 00:13:05,117
تا اونطرف کره‌ی زمین منتشر بشه

156
00:13:07,870 --> 00:13:10,247
بنابراین به نظر خودت خدایی که
اینطوری باشه و همچین اجازه‌ای بده

157
00:13:10,247 --> 00:13:13,250
به اندازه‌ی من دیوونه نیست؟

158
00:13:15,127 --> 00:13:18,547
ما بهترین‌های رایش سوم هستیم

159
00:13:18,589 --> 00:13:21,717
تو اصلا میتونی تصور کنی
که ما چند نفر رو کشتیم؟

160
00:13:21,717 --> 00:13:25,137
!من دیوونه‌م؟! چه حرف مزخرفی

161
00:13:25,721 --> 00:13:28,724
شماها که پنجاه سال پیش به نظر نمیومد
هیچ اعتراضی نسبت به کارهام داشته باشین

162
00:13:28,891 --> 00:13:30,768
ولی این حرف‌ها مهم نیست

163
00:13:30,976 --> 00:13:35,189
سعی کنین جلومو بگیرین شماها که مثلا
خودتون رو آدمای معمولی و سالم میخونین

164
00:13:35,648 --> 00:13:40,236
ولی خوشبختانه شانس آوردین
که دشمن حقیقی من اسکریت نیست

165
00:13:40,236 --> 00:13:42,863
!دشمن حقیقی من بریتانیاست

166
00:13:42,863 --> 00:13:45,491
هلسینگه! و اگه بخوام دقیق‌تر بگم

167
00:13:45,491 --> 00:13:48,494
اون مردیه که اون گوشه اون
عقب واستاده و داره میخنده

168
00:14:02,758 --> 00:14:05,135
!یه اعلان جنگ! عالیه

169
00:14:05,135 --> 00:14:08,138
نمیتونم منتظر بمونم تا دوباره نابودتون کنم

170
00:14:08,138 --> 00:14:11,433
مهم نیست که تو چیکار
میکنی. ما هیچوفت تسلیم نمیشیم

171
00:14:11,559 --> 00:14:15,312
ما این وضعیت مسخره رو هرچند دفعه
که مجبور باشیم معکوس و تکرار می‌کنیم

172
00:14:15,563 --> 00:14:17,648
الوکارد، سراس...بکشینش

173
00:14:24,655 --> 00:14:27,700
بدرود دوشیزه‌ی من

174
00:14:27,700 --> 00:14:30,703
مشتاقانه منتظرم تا توی میدون نبرد ببینمتون

175
00:14:46,969 --> 00:14:49,471
الوکارد

176
00:14:49,471 --> 00:14:50,639
سر هلسینگ

177
00:14:55,936 --> 00:14:57,354
نابودشون کنین

178
00:14:58,063 --> 00:15:00,316
دستورتون اینه

179
00:15:11,702 --> 00:15:14,955
بالاخره سرگرد...ما توجه تماشاچیانمون
رو به طور کامل در اختیار داریم

180
00:15:18,542 --> 00:15:24,924
- دکتر...کاپیتان...به محض اینکه شروع به رقصیدن
(مبارزه) بکنم تا نت آخر به رقصم ادامه میدم -

181
00:15:24,924 --> 00:15:27,676
به بیشترین شکل ممکن ازش لذت ببرین سرگرد

182
00:15:45,069 --> 00:15:46,487
!تو خیلی کندی

183
00:15:46,654 --> 00:15:50,199
توی مدت زمانی که تو برای طی
کردن یه راهروی کوچیک صرف کردی

184
00:15:50,199 --> 00:15:54,203
من این همه راهو تا لندن رفتم،
کله‌مو منفجر کردم و برگشتم

185
00:15:54,203 --> 00:15:57,665
شاید بد نباشه که به فکر گرفتن رژیم باشی

186
00:15:57,748 --> 00:15:58,958
سرگرد جونم

187
00:16:00,918 --> 00:16:02,252
نه متاسفانه نمیتونم این کارو بکنم

188
00:16:03,462 --> 00:16:06,131
یکم ادب و احترام نشون
بده سرکار استوار شرودینگر

189
00:16:06,340 --> 00:16:08,676
عیبی نداره دکتر

190
00:16:08,676 --> 00:16:10,678
سرکار استوارم توی انجام عملیاتش موفق بوده

191
00:16:25,150 --> 00:16:26,777
آماده برای حرکت...موتورها فعال میشن

192
00:16:34,576 --> 00:16:36,912
دئوس اکس ماشینا "، حرکت می کنه"

193
00:16:44,586 --> 00:16:48,465
این پیغامیه از طرف فرمانده‌ی
آخرین گردان به تمام بالن‌ها

194
00:16:48,507 --> 00:16:52,344
مقصدمون قلب انگلستانه تا یکبار دیگه
آسمان‌های لندن رو به تصرف خودمون در بیاریم

195
00:16:54,471 --> 00:16:56,390
سیگنال رو بفرستین

196
00:16:56,390 --> 00:17:01,186
سیگنال مبارزه‌طلبی‌ای که بازگشت
با شکوهمون به این دنیای فانی رو اعلام میکنه

197
00:17:09,903 --> 00:17:14,366
امروز میخوایم یه سرود کوچولو بخونیم

198
00:17:14,366 --> 00:17:17,995
و کمی نوشیدنی خنک بنوشیم

199
00:17:19,538 --> 00:17:23,584
و به سلامتی اون گیلاسا رو بهم می‌زنیم

200
00:17:23,584 --> 00:17:28,338
چون بعدش باید از هم جدا بشیم
و کاری که لازمه رو انجام بدیم

201
00:17:28,630 --> 00:17:37,056
دستت رو بده به من، دست سفیدت رو

202
00:17:37,139 --> 00:17:43,437
بدرود عشق من بدرود عشق من

203
00:17:43,520 --> 00:17:47,316
بدرود بدورد

204
00:17:47,441 --> 00:17:55,532
چون داریم میریم، داریم میریم

205
00:17:58,243 --> 00:18:06,043
چون داریم میریم با انگلیس بجنگیم

206
00:18:19,848 --> 00:18:22,434
و اینگونه من یه کشتی زیبا به دست آوردم

207
00:18:22,643 --> 00:18:24,853
سرباز ملوان مناسب قلع و قمع کردن

208
00:18:24,853 --> 00:18:27,773
گلوله‌ی من همه رو بدون
فرق گذاشتن مجازات میکنه

209
00:18:28,315 --> 00:18:30,234
به عرشه‌ی کشتی عقاب خوش اومدین خانم

210
00:18:30,317 --> 00:18:34,655
همه‌چیز طبق نقشه آماده‌ست. کشتی و
خدمه‌ش همگی در خدمت ملنیوم هستن

211
00:18:35,531 --> 00:18:37,241
چه حسی داره

212
00:18:37,241 --> 00:18:40,285
کاپیتان تازه ترفیع گرفته‌ی
من تا به یه خون‌آشام تبدیل بشی

213
00:18:40,285 --> 00:18:42,788
یه شورش رو رهبری کنی، خدمه‌ت
رو بکشی و خیانت رده بالا مرتکب بشی

214
00:18:42,788 --> 00:18:45,290
اونم فقط توی یه شب؟

215
00:18:47,334 --> 00:18:48,418
که اینطور

216
00:18:49,211 --> 00:18:51,547
پس بگو فرستادن خدمه‌ی
کشتی‌ت به جهنم چه حسی داشت؟

217
00:18:52,214 --> 00:18:56,260
اینکه با این شورشت نفرینشون کردی تا به عنوان
غول‌ها و جسد‌هایی پوسیده شروع به حرکت کنن

218
00:18:56,593 --> 00:18:57,928
بگو اون چه حسی داشت؟

219
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
خیلی خب

220
00:19:03,142 --> 00:19:07,062
!کارت فوق‌العاده بود! این واقعا عالیه

221
00:19:07,062 --> 00:19:10,065
ملنیوم خیلی خوشحاله که بزن
بهادرایی مثل تو توی تیممون هستن

222
00:19:10,524 --> 00:19:13,277
ما اصلا نمی‌تونستیم
بدون تو این کارو انجام بدیم

223
00:19:13,277 --> 00:19:16,738
و صدالبته سرگرد...اون خیلی بهت افتخار میکنه

224
00:19:16,738 --> 00:19:20,075
تو قطعا لایق هرچی که قراره بگیری هستی

225
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
خب پس گمون کنم

226
00:19:24,913 --> 00:19:27,124
تنها کاری که برای شما
کرم‌های کثیف مونده تا انجام بدین

227
00:19:27,374 --> 00:19:28,375
!اینه که بمیرین

228
00:19:34,923 --> 00:19:36,884
!سرمون کلاه گذاشت

229
00:19:38,927 --> 00:19:42,681
!نه! من فقط صدای یک شلیک رو
شنیدم! این غیرممکنه! امکان نداره

230
00:19:44,391 --> 00:19:47,227
من ریپ ون وینکلِ شکارچی هستم

231
00:19:48,061 --> 00:19:49,521
سرباز ملوان مناسب قلع و قمع کردن

232
00:19:49,521 --> 00:19:52,524
گلوله‌ی من همه رو بدون استثنا مجازات میکنه

233
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
عوضی

234
00:19:56,195 --> 00:19:57,321
موجود احمق

235
00:20:24,598 --> 00:20:25,515
!درود ستوان یکم

236
00:20:25,557 --> 00:20:27,434
اوه، بالاخره بیدار شدین؟

237
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
قبل از اینکه بتونم کارمو
تموم کنم رنگ تموم کردم

238
00:20:30,812 --> 00:20:34,191
پس مجبور شدم بداهه یه کاری بکنم (از خون سه
نفری که کشت داره به جای رنگ استفاده میکنه)

239
00:20:34,524 --> 00:20:36,485
این بالای کشتی یکم خالی بود

240
00:20:36,485 --> 00:20:39,363
پس با خودم گفتم بهتره که با
صلیب قشنگ کشتی‌مون رو مقدس کنم

241
00:20:40,614 --> 00:20:42,407
اینجوری خیلی بیشتر مقدسه اینطور فکر نمیکنی؟

242
00:20:45,160 --> 00:20:47,204
ناو آلمانی اقیانوس پیمای دریای آتلانتیک

243
00:20:47,204 --> 00:20:49,206
رایش سوم به نام اَدلر

244
00:20:49,915 --> 00:20:52,167
از همین لحظه رسما شروع به فعالیت میکنه

245
00:20:57,214 --> 00:20:59,591
ما هی همینطور پشت هم
می‌کشیمشون و اونا هی برمیگردن

246
00:21:01,260 --> 00:21:03,971
تو حداقل باید بخاطر این
پافشاری‌شون تحسینشون کنی

247
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
بزار هرچند باری که دوست دارن برگردن

248
00:21:06,306 --> 00:21:08,684
!ما هم همینطوری به کشتنشون
ادامه میدیم. قضیه به همین سادگیه

249
00:21:09,309 --> 00:21:12,312
حداقل خوبیش اینه که دیگه فقط ما دوتا نیستیم

250
00:21:12,312 --> 00:21:15,107
حالا دیگه یه مهره‌ی جدید روی صفحه‌ی بازیه

251
00:21:15,983 --> 00:21:18,819
راستش میخواستم راجب به
همین قضیه ازت یه چیزی بپرسم

252
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
بله؟

253
00:21:20,612 --> 00:21:23,323
چرا سراس رو به خون آشام تبدیل کردی؟

254
00:21:23,323 --> 00:21:25,993
فقط این کار زیاد به شخصیتت نمیخوره

255
00:21:26,034 --> 00:21:28,287
نگرانی‌مو که میفهمی نه؟

256
00:21:29,788 --> 00:21:32,291
این کار تصمیم من نبود

257
00:21:32,291 --> 00:21:34,960
تصمیم خودش بود

258
00:21:36,211 --> 00:21:37,587
خانواده‌شو ملاقات کردی؟

259
00:21:38,297 --> 00:21:39,881
نه...اون یتیمه

260
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
البته که هست

261
00:21:43,093 --> 00:21:47,723
زیر اون استایل و شخصیت دخترونه
یه موجود خارق‌العاده و پیچیده وجود داره

262
00:21:48,223 --> 00:21:53,103
رها شده بود تا بمیره. همکاراش تبدیل شدن به

263
00:21:53,186 --> 00:21:56,815
عروسک‌هایی گرسنه و شیطان‌گونه

264
00:21:57,107 --> 00:22:00,110
یه خون‌آشام سادیستی شکارش کرد
و قصد داشت بهم تجاوز کنه و بکشش

265
00:22:00,193 --> 00:22:04,865
همه‌ی اینا نزدیکترین تصویر به جهنم
بود که یه فانی حتی نمیتونه تصورشون بکنه

266
00:22:05,198 --> 00:22:08,201
و بعد اون چیکار میکنه؟ چه
سرنوشتی رو انتخاب میکنه؟

267
00:22:08,285 --> 00:22:12,205
تسلیم شدن چیزیه که یک نفر رو میکشه.
اونایی که از ناامید و تسلیم امتناع میکنن

268
00:22:12,205 --> 00:22:15,375
با گذشت زمان این حق رو به دست
میارن تا بر روی اونایی که ضعیفن پا بزارن

269
00:22:17,377 --> 00:22:21,089
پس تو حالا فقط منتظری که
اون بالاخره خون بخوره مگه نه؟

270
00:22:21,590 --> 00:22:24,634
زمان درستش که برسه میخوره

271
00:22:25,886 --> 00:22:26,928
بالاخره یه موقعی میخوره

272
00:22:56,666 --> 00:22:59,211
چرا از نوشیدن خون امتناع میکنی؟

273
00:23:00,087 --> 00:23:02,381
تو که دیگه انسان نیستی

274
00:23:03,507 --> 00:23:06,802
دیگه وقتشه که این واقعیتو بپذیری سراس

275
00:23:11,765 --> 00:23:13,350
ولی... من

276
00:23:24,694 --> 00:23:26,113
ولی سر اینتگرا

277
00:23:28,865 --> 00:23:31,034
من انگشتمو بریدم

278
00:23:31,451 --> 00:23:33,703
نمی‌خوام عفونت پیدا کنه

279
00:23:34,287 --> 00:23:35,288
بخاطر من ببوسش

280
00:23:42,421 --> 00:23:45,465
انجامش بده...این یه دستوره

281
00:24:07,863 --> 00:24:12,492
خوبه. فقط مراقب باش که
یه وقت گاز نگیری سراس

282
00:24:17,664 --> 00:24:20,959
بفرما...چند قطره از خون خالص یه باکره

283
00:24:21,710 --> 00:24:23,587
الان حالت بهتره؟

284
00:24:24,212 --> 00:24:27,382
آهم ...آره... ممنونم

285
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
حالا خودتو مجهز و مسلح
کن و آماده‌ی اعزام باش

286
00:24:30,010 --> 00:24:33,930
ارتباطمون با ناو هواپیمابر ایگل قطع شده

287
00:24:34,556 --> 00:24:35,724
حدس میزنیم که کار ملنیوم باشه

288
00:24:37,476 --> 00:24:39,144
!بله قربان...اطاعت میشه

289
00:24:42,355 --> 00:24:48,195
بله قربان...اطلاعاتمون داره مثل خون
یه خوک زخمی شده به بیرون درز میکنه

290
00:24:48,278 --> 00:24:52,699
از موقعی که رسیدم اینجا ماموران خون‌آشام‌ها
تا حالا چهار بار سعی کردن توی تله بندازنم

291
00:24:53,658 --> 00:24:56,703
اونا توی سراسر دنیا خبرچین دارن. توی
آمریکای جنوبی، بریتانیای کبیر و واتیکان

292
00:24:57,537 --> 00:25:00,707
احتمالا اونا حتی توی کنفرانس
میز گرد هم خبرچین دارن

293
00:25:01,666 --> 00:25:04,169
فقط موقعیتت رو حفظ کن و گوش به
زنگ باش. و سمجی این آشغال‌ها رو

294
00:25:04,878 --> 00:25:05,962
دست کم نگیر

295
00:25:07,130 --> 00:25:13,178
پس حالا...سوالی که باید از خودمون
بپرسیم اینه که حرکت بعدی ملنیوم چیه؟

296
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
در حال حاضر تمام حواسشون به انگلستانه

297
00:25:18,308 --> 00:25:22,938
پس که اینطور! گویا همه‌چی داره دقیقا
همونجوری که تو فکر می‌کردی اتفاق میفته مکسول

298
00:25:23,021 --> 00:25:25,732
حتما خیلی از این بابت داری کیف میکنی

299
00:25:26,316 --> 00:25:27,484
آره نسبتا دارم کیف میکنم

300
00:25:28,151 --> 00:25:31,029
ولی با اینحال بازم زیاد از
این وضعیت راضی نیستم

301
00:25:31,488 --> 00:25:34,074
پس شاید بهتره که یکم جسارت و شهامت نشون بدی

302
00:25:34,574 --> 00:25:38,245
اون کرم کوچولوی خپل پروردگارمون
در بهشت رو یه دیوونه خطاب کرد

303
00:25:38,787 --> 00:25:42,123
اون کوچکترین توجه و علاقه‌ای به ما نداره

304
00:25:43,083 --> 00:25:46,002
تمام توجه‌ش رو روی
هلسینگ و الوکارد متمرکز کرده

305
00:25:46,836 --> 00:25:50,465
و با وجود این نکته...با خودم فکر کردم که صدای عمل از حرف بلندتره

306
00:25:50,507 --> 00:25:55,220
آه متوجه شدم. پس میخوای یه
حمله‌ی غافلگیرکننده ترتیب بدی

307
00:25:56,012 --> 00:25:57,013
!دقیقا

308
00:25:57,347 --> 00:26:02,644
وقتی گرد و خاک نبرد نشست (نبرد بین ملنیوم و هلسینگ تموم شد) ما اون
کسانی خواهیم بود که با مشتانی گره کرده و بالا گرفته خواهیم ایستاد

309
00:26:02,978 --> 00:26:07,566
حضرت پاپ شخصا دستور جمع‌آوری
لشکر رو مدتی پیش صادر کردن

310
00:26:09,359 --> 00:26:13,238
ایشون کنترل شوالیه‌های
مالتا، شوالیه‌های سنت استفان

311
00:26:13,238 --> 00:26:18,243
ارتش نظامی کالاتروا لا
نوئیوا، شوالیه‌های برادران صلیبی

312
00:26:18,243 --> 00:26:22,706
و واحد اجرایی و نظامی
سوئیس رو به من منتقل کردن

313
00:26:24,332 --> 00:26:27,711
وزارت یادگاران مقدس بخش سوم
واتیکان به نام متیو هم وارد همل شده

314
00:26:29,129 --> 00:26:32,632
زره‌های تاکتیکی مخصوص ضد خون‌آشام هم همین
الان که ما داریم حرف می‌زنیم درحال آماده شدنن

315
00:26:34,759 --> 00:26:37,095
!این تقریبا حس یه جنگ صلیبی رو به آدم میده

316
00:26:37,095 --> 00:26:39,639
!بله، دقیقا مثل یه جنگ صلیبیه

317
00:26:40,390 --> 00:26:42,350
تنها فرقش اینه که ایندفعه
قرار نیست با الله بجنگیم

318
00:26:43,184 --> 00:26:45,520
ایندفعه قراره یه خدای جنگ رو شکار کنیم

319
00:26:47,230 --> 00:26:48,982
ایندفعه قراره با مارس (خدای جنگ روم) بجنگیم

320
00:26:49,482 --> 00:26:51,359
قلعه‌ها رو یکی یکی نابود می‌کنیم

321
00:26:51,901 --> 00:26:53,570
شهرها رو یکی پس از دیگری پاکساری می‌کنیم

322
00:26:54,279 --> 00:26:55,989
ما از جسدهای کرم‌زده‌ی اونا استفاده می‌کنیم

323
00:26:56,573 --> 00:26:58,533
و توی خیابون سنت فیلیپ
بنای یادبود درست می‌کنیم

324
00:27:00,493 --> 00:27:03,079
تو ابزار اراده‌ی الهی هستی اندرسون

325
00:27:03,455 --> 00:27:05,540
از هر راهی که خودت صلاح
میدونی به مقر فرماندهی برگرد

326
00:27:06,166 --> 00:27:07,208
بله قربان

327
00:27:08,209 --> 00:27:09,919
به نام پدر، پسر و روح‌القدس

328
00:27:10,128 --> 00:27:11,671
!آمین

329
00:27:15,717 --> 00:27:23,725
مارس! 

330
00:27:27,020 --> 00:27:28,521
!!مارس

331
00:27:34,653 --> 00:27:35,945
!!!مارس

332
00:27:37,656 --> 00:27:40,617
خیلی خب عوضی ها

333
00:27:41,201 --> 00:27:45,246
!دیگه وقتشه که از طعم مجازات الهی رو بچشین

334
00:28:00,637 --> 00:28:04,099
فقط سی و شیش ساعت و پونزده دقیقه
دیگه مونده (تا شروع جنگ توسط سرگرد)

335
00:28:04,849 --> 00:28:07,060
!اوه دیگه نمیتونم صبر کنم

336
00:28:07,060 --> 00:28:08,895
!طاقتم طاق شده

337
00:28:09,896 --> 00:28:10,980
ما ارتباطمون

338
00:28:10,980 --> 00:28:18,029
با ناو هواپیمابر عقاب رو هیجده ساعت پیش از دست دادیم.
اون درحال حاضر سیصد کیلومتری ساحل پولینتون لنگر انداخته

339
00:28:18,405 --> 00:28:21,074
ما با این عکس‌ها متوجه شدیم که
سمبل اونا روی کشتی کشیده شده

340
00:28:21,950 --> 00:28:23,034
!ملنیوم

341
00:28:23,993 --> 00:28:25,328
برای همینه که تو رو خبر کردیم

342
00:28:25,495 --> 00:28:30,208
شرایط این کشتی از حوزه‌ی عملیاتی
نیروی دریایی سلطنتی خارج شده

343
00:28:31,334 --> 00:28:32,335
وضعیت چطوره؟

344
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
بهش بگو

345
00:28:35,213 --> 00:28:37,924
بله قربان...همونطور که ژنرال گفتن
ما ارتباظمون رو با کشتی از دست دادیم.

346
00:28:37,966 --> 00:28:40,051
عقاب تمام پیام‌های اضطراری‌ای
که فرستادیم رو نادیده گرفته

347
00:28:40,051 --> 00:28:42,929
با این‌حال تصاویر ماهواره‌ای
نه تنها سمبل نازی رو نشون دادن

348
00:28:43,847 --> 00:28:46,766
بلکه حضور تنها یک شخص چتر به
دست رو هم روی عرشه نشون دادن

349
00:28:49,561 --> 00:28:52,230
دو تا گروهان اس ای اس همین الان
دارن با هلیکوپتر به کشتی نزدیک میشن

350
00:28:52,480 --> 00:28:55,191
تا شرایط رو تحت کنترل در
بیارین و به این قضیه خاتمه بدن

351
00:28:55,984 --> 00:28:57,026
ژنرال

352
00:28:57,318 --> 00:28:58,319
بله قربان

353
00:28:59,279 --> 00:29:02,449
اون افراد درمقابل اون چیزی که اون
بیرون متتظرشونه بی‌دفاعن. عملیات رو لغو کن

354
00:29:02,449 --> 00:29:04,159
و بهشون دستور بده که بلافاصله برگردن

355
00:29:06,119 --> 00:29:07,287
!هر دو هلیکوپتر منهدم شدن

356
00:29:07,746 --> 00:29:09,372
یعنی میگی عقاب بهشون شلیک کرده؟

357
00:29:09,998 --> 00:29:15,420
نه قربان...یکی از روی عرشه بهشون شلیک کرده. اونا
گزارش شلیک فقط یه گلوله از یه تفنگ فیتیله‌ای رو دادن

358
00:29:16,087 --> 00:29:18,423
!این مسخره‌ست
دارم ازشون تائیدیه میگیرم

359
00:29:25,138 --> 00:29:27,390
حالا میخوای چیکار کنی سر اینتگرا؟

360
00:29:28,558 --> 00:29:33,354
ما از طرف شخص ملکه دستور مستقیم داریم

361
00:29:33,396 --> 00:29:37,901
ما مطمئنیم که این حادثه حاصل کار خون‌آشام‌هاست
و از اینجا به بعد به روش خودمون عمل می‌کنیم

362
00:29:37,901 --> 00:29:39,986
چ... چی!؟

363
00:29:40,570 --> 00:29:41,988
بفرمایین سر پنوود

364
00:29:41,988 --> 00:29:43,531
چیزی هست که بخواین بگین و اضافه کنین؟

365
00:29:46,910 --> 00:29:47,911
نه خانم

366
00:29:48,369 --> 00:29:50,205
شکار خوبی داشته باشین سراینتگرا

367
00:29:50,914 --> 00:29:54,626
من فرماندهی این عملیات رو
به تشکیلات هلسینگ واگذار میکنم

368
00:29:56,920 --> 00:29:57,921
خوبه

369
00:30:15,605 --> 00:30:18,274
اونا هیچ حمله‌ای نمیکنن ولی وقتی
بهشون نزدیک میشیم بهمون حمله میکنن

370
00:30:18,775 --> 00:30:21,611
همه‌چی خیلی واضحه خانم. اونا دارن سعی
میکنن ما (هلسینگ) رو به سمت خودشون بکشونن

371
00:30:21,653 --> 00:30:25,198
اون کشتی به معنای
واقعی کلمه یه قلعه‌ی شناوره

372
00:30:25,198 --> 00:30:27,951
گمون نکنم بتونیم اون لعنتی رو نادیده بگیریم

373
00:30:28,993 --> 00:30:30,995
با یه کشتی پر از غول باید چیکار کنیم؟

374
00:30:32,038 --> 00:30:35,583
حرکت دادن خون‌آشام‌ها روی اقیانوس واسه‌ی اونا
اذیت‌کننده‌ست و این مشکلیه که اونا الان دارن

375
00:30:35,625 --> 00:30:37,252
این شرایط حرکت اونا رو محدود میکنه

376
00:30:38,086 --> 00:30:39,796
و همچنین حرکت و اقدام ما رو

377
00:30:41,714 --> 00:30:43,508
پس چجوری باید خون‌آشام‌های
خودمون رو بفرستیم؟

378
00:30:44,092 --> 00:30:46,511
ما می‌تونیم سعی کنیم اونا رو با
کشتی‌های جنگی خودمون بفرستیم

379
00:30:49,347 --> 00:30:50,723
به نظرت این نقشه کار میکنه؟

380
00:30:51,182 --> 00:30:51,724
نه

381
00:30:51,724 --> 00:30:53,518
فرستادنشون و رسیدنشون به کشتی دشمن

382
00:30:53,518 --> 00:30:57,522
خیلی زمان میبره و ما نمیتونیم به اونا
اطمینان کنیم که سرجاشون منتظر بمونن

383
00:30:58,690 --> 00:30:59,983
شاید یه وسیله‌ی سریعتر؟

384
00:31:00,024 --> 00:31:00,984
والتر

385
00:31:01,860 --> 00:31:04,571
اونا روی کشتی مسلسل‌های کالیبر
بالا و توپ‌های ضدهوایی و تیربار دارن

386
00:31:05,196 --> 00:31:07,782
یه قایق تندرو توی جهنمی
از گلوله‌ها از بین میره

387
00:31:08,408 --> 00:31:09,993
نظرت چیه از آسمون بندازیمشون پایین؟

388
00:31:10,577 --> 00:31:11,494
نه

389
00:31:11,494 --> 00:31:13,121
کشتی عقاب خیلی خوب با
تسلیحات ضد هوایی مجهز شده

390
00:31:13,121 --> 00:31:15,623
ما یه هواپیما رو حتی
بهش نزدیکم نمی‌تونیم بکنیم

391
00:31:16,541 --> 00:31:20,044
شاید یه هواپیما که یه عالمه
تجهیزات گول زدن داره؟

392
00:31:20,128 --> 00:31:21,129
نه

393
00:31:21,296 --> 00:31:23,923
اون هواپیماها بازم نمی‌تونن از
اون گلوله‌های جادویی لعنتی فرار کنن

394
00:31:32,682 --> 00:31:33,892
پس چیزی که دارین میگین اینه که

395
00:31:34,893 --> 00:31:38,688
با وجود همه‌ی اون موشک‌ها و
مسلسل‌ها و گلوله‌های جادویی‌ای که دارن

396
00:31:39,230 --> 00:31:43,484
تنها امیدتون اینه که یه راهی پیدا کنین تا منو
به عرشه‌ی پرواز هواپیماهای اون کشتی برسونین

397
00:31:43,484 --> 00:31:44,903
همینطوره درسته؟

398
00:31:46,112 --> 00:31:47,322
به نظر که ممکن نمیاد

399
00:31:47,697 --> 00:31:48,698
صبر کنین

400
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
!این یکی عالیه

401
00:31:51,117 --> 00:31:53,161
من یه هواپیما رو میشناسم
که میتونه به عرشه برسونت

402
00:31:53,161 --> 00:31:55,955
با وجود اینکه فکر میکنم توی
کل دنیا فقط یکی ازش وجود داره

403
00:32:28,696 --> 00:32:30,073
- پسرم

404
00:32:31,658 --> 00:32:32,784
- شجاع باش

405
00:32:34,077 --> 00:32:35,745


406
00:32:35,745 --> 00:32:37,455
تو نباید اینگونه ناامید باشی -

407
00:32:52,345 --> 00:32:53,262
- حالا و همینجا

408
00:32:53,721 --> 00:32:56,182
- یا بر فراز کوه ها و دره ها

409
00:32:56,557 --> 00:32:59,435
- جنگ لذت‌بخشی فردا در خواهد گرفت

410
00:32:59,435 --> 00:33:01,646
- وحشت موجود در میدان نبرد

411
00:33:01,646 --> 00:33:03,189
- این چه آهنگیه داره میخونه؟
- در زمین‌هایی وسیع

412
00:33:03,231 --> 00:33:07,026
- - اپرای وبر در فرایشوتسه. اپرای مورد علاقه‌شه
(اپرایی که در ادامه هم زیر سکانس‌ها درحال پخش شدنه)

413
00:33:07,026 --> 00:33:07,986
- Lüften
- نسیمی خنک می وزد

414
00:33:08,903 --> 00:33:11,531
- !و پیروزی تنها و تنها از آن ماست

415
00:33:11,531 --> 00:33:14,534
- پیروزی از آن ماست! پیروزی از آن ماست

416
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
چه اتفاقی داره میفته؟

417
00:33:21,791 --> 00:33:22,792
!خودشه

418
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
اوه نه! اوه خدایا! (وینکل برخلاف حریف‌های مغرور الوکارد در اپیزودهای قبلی که از
قدرت واقعی‌ش بی‌خبر بودن، دقیقا میدونه که با چی طرفه و برای همین اینقدر ترسیده)

419
00:33:27,380 --> 00:33:29,424
یه چیزی سر و کله‌ش توی رادار پیدا شده

420
00:33:30,383 --> 00:33:33,094
ولی غیرممکنه! سرعتش 2.8 ماخه (یعنی
دیوار صوتی رو شکسته و سرعتش مافوق صوته)

421
00:33:33,094 --> 00:33:34,637
!ارتفاعش 85 هزار پاست

422
00:33:34,887 --> 00:33:36,764
اونقدر بالا؟
!چی میتونه باشه؟

423
00:33:37,265 --> 00:33:40,393
اس آر 71...فقط یه هواپیمای جاسوسیه

424
00:33:40,393 --> 00:33:41,477
!!!خودشه

425
00:33:42,186 --> 00:33:44,647
گزارش بده. ستوان یکم اون بیرون چی میبینی؟

426
00:33:46,691 --> 00:33:47,692
!!خودشه

427
00:33:49,527 --> 00:33:50,528
!خود جنونه

428
00:33:52,071 --> 00:33:54,699
!!!صداشو میشنوم! اون برای من اومده

429
00:33:56,409 --> 00:33:58,703
سوار بر اسبی سیاه و آهنین

430
00:33:58,703 --> 00:34:01,330
!با مرگی بی‌رحمانه و
دهشتناک به سویم می‌شتابد

431
00:34:15,595 --> 00:34:16,721
قربان...اون داره شیرجه میزنه

432
00:34:17,013 --> 00:34:19,474
خدای من!...اون میخواد بزنه بهمون

433
00:34:20,475 --> 00:34:22,727
!موتورها رو با بیشترین سرعت روشن
کنین! ما رو از سر راهش ببرین کنار

434
00:34:22,727 --> 00:34:25,021
!بهش شلیک کنین

435
00:35:08,648 --> 00:35:10,525
میشنوم که یه صدایی داره منو صدا میزنه

436
00:35:12,944 --> 00:35:15,863
یه صدایی رو میشنوم
که میگه داره برای من میاد

437
00:35:23,830 --> 00:35:26,916
محدودیت کرامول برداشته میشه...در 3، 2، 1

438
00:35:26,916 --> 00:35:27,959
!آزاد

439
00:35:34,257 --> 00:35:36,801
به زودی نور روز هم گم خواهد شد

440
00:35:37,593 --> 00:35:40,596
سرنوشت تو رو به اینجا رسونده

441
00:35:42,014 --> 00:35:43,599
خدای من...روحیه‌ی شکارچی (خودش)

442
00:35:43,599 --> 00:35:46,102
چقدر سرد و ناامید شده که قلبم دیگه نمیتونه

443
00:35:46,102 --> 00:35:48,396
تپش و لرزشش رو متوقف کنه

444
00:36:58,257 --> 00:36:59,258
ستوان یکم ریپ ون وینکل

445
00:36:59,508 --> 00:37:02,845
میدونی اپرای فرایشوتس چجوری تموم میشه؟ (همین
اپرایی که زیر سکانس‌ها در حال پخش شدنه)

446
00:37:06,015 --> 00:37:09,727
کاسپر درحالی داره شکارچی سیاه زمیئل رو مسخره
میکنه و بدون اینکه جدی‌ش بگیره باهاش مبارزه میکنه

447
00:37:09,727 --> 00:37:16,484
بخاطر گناهانش به جهنم رانده میشه. جسدش به اعماق
دره‌های جهنم پرت میشه تا توسط کرم‌ها خورده بشه

448
00:37:21,113 --> 00:37:24,033
خودتو آماده کن ستوان

449
00:37:26,452 --> 00:37:30,957
چون که حالا زمیئل اومده تا
روح تو رو از آن خودش بکنه

450
00:37:38,047 --> 00:37:40,967
کسانی که جرات میکنن تا خودشون رو جای مرگ جا بزنن (آلوکارد
بخاطر قدرت زیادش این مقام فرشته‌ی مرگ بودن رو مال خودش میدونه)

451
00:37:40,967 --> 00:37:44,595
در مورد این فکرشون و این مقامی
که فکر میکنن دارن قضاوت میشن

452
00:37:55,231 --> 00:37:56,232
!ستوان

453
00:38:02,321 --> 00:38:04,031
ما باید یکم دیگه هم مقاومت کنیم

454
00:38:04,699 --> 00:38:05,825
هنوز زمان شروع جنگ نرسیده

455
00:38:11,414 --> 00:38:12,540
!اون یه هیولائه

456
00:38:30,516 --> 00:38:32,435
!شلیک کنین! اینقدر شلیک
کنین تا خشابتون خالی شه

457
00:38:33,686 --> 00:38:35,646
!نارنجک!...نارنجک‌ها رو پرت کنین

458
00:38:55,958 --> 00:38:57,126
!اوه خدای من

459
00:39:04,300 --> 00:39:06,635
تو دیگه چه کوفتی هستی!!؟

460
00:39:54,058 --> 00:39:56,685
خودتو آماده کن ستوان یکم

461
00:39:57,395 --> 00:40:00,815
تو در حضور زمیئل چه کار خواهی کرد؟

462
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
میخوای

463
00:40:02,608 --> 00:40:03,859
چیکار کنی؟

464
00:40:04,944 --> 00:40:07,321
ریپ ون وینکل؟

465
00:40:30,970 --> 00:40:32,805
من سرباز درخور مناسب قلع و قمع کردنم

466
00:40:33,681 --> 00:40:36,392
!گلوله‌ی من همه رو
مجازات میکنه...بدون استثنا

467
00:40:58,789 --> 00:40:59,790
!دوباره

468
00:41:03,127 --> 00:41:04,795
!دوباره! دوباره

469
00:41:07,965 --> 00:41:08,966
!دوباره

470
00:41:09,216 --> 00:41:10,301
!دوباره

471
00:41:10,551 --> 00:41:12,136
!بمیر و برو به جهنم

472
00:41:23,272 --> 00:41:24,607
!حدس بزن من چی الان گرفتم

473
00:41:33,073 --> 00:41:35,201
!من همین الان...تو رو گرفتم

474
00:41:37,119 --> 00:41:38,287
ریپ

475
00:41:39,580 --> 00:41:40,623
ون

476
00:41:41,582 --> 00:41:43,250
!وینکل

477
00:44:28,207 --> 00:44:29,291
!کارت عالی بود ستوان یکم

478
00:44:30,209 --> 00:44:32,294
عملیات با موفقیت انجام شد

479
00:44:32,294 --> 00:44:33,754
مهم نیست چندتا

480
00:44:34,922 --> 00:44:38,008
سنگ روی سطح آب پرت میکنی. مهم نیست

481
00:44:38,342 --> 00:44:40,427
چند دفعه پوتینت رو روی
سایه‌های خوفناک میزاری

482
00:44:41,178 --> 00:44:44,682
اونا هیچوقت تسلیم اراده‌ی تو نمیشن

483
00:44:45,808 --> 00:44:47,935
و این رودخانه‌ی مرگه

484
00:44:48,852 --> 00:44:52,773
اگه به زندگی و مرگ از دیدگاه و زاویه‌ی
درستی نگاه کنی، متوجه میشی که جفتشون

485
00:44:52,773 --> 00:44:55,776
فقط یه حقه‌ی بزرگن. نامیرا، شکست‌ناپذیر

486
00:44:56,860 --> 00:45:03,200
شکست نخورده و قادر مطلق همشون مسخره‌ن!
ولی ما می‌تونیم روی سایه اندکی نور بتابونیم

487
00:45:04,910 --> 00:45:07,871
ما می‌تونیم و اینکارو خواهیم کرد موقعی
که جهت امواج (مبارزه‌شون) عوض بشه

488
00:45:08,122 --> 00:45:13,419
از طریق فداکاری تو، ما
الوکارد رو به زانو در میاریم

489
00:45:16,588 --> 00:45:17,589
!صبر کن

490
00:45:20,008 --> 00:45:22,803
اجازه بده در مورد استفاده از
گزینه‌هایی که داریم زیاد عجول نباشیم دکتر

491
00:45:23,137 --> 00:45:24,430
اون ماموریتش رو انجام داد

492
00:45:25,514 --> 00:45:27,224
!کاملا بی‌نقص

493
00:45:28,350 --> 00:45:30,519
اون سزاوار یک مرگ محترمانه‌ست

494
00:45:31,353 --> 00:45:32,646
چقدر سخاوتمندانه سرگرد

495
00:45:37,651 --> 00:45:38,736
!ادای احترام کنید

496
00:45:41,363 --> 00:45:42,531
بدرود

497
00:45:43,782 --> 00:45:46,994
تو رو در والهالا (بهشت مخصوص جنگجویان
اسکاندیناوی و وایکینگ) خواهم دید ستوان اول

498
00:45:49,955 --> 00:45:50,956
بدرود

499
00:45:52,040 --> 00:45:53,959
بدرود

500
00:45:54,835 --> 00:45:55,836
بدرود

501
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
بدرود

502
00:46:02,342 --> 00:46:04,511
بدرود، ریپ ون

503
00:46:06,305 --> 00:46:08,056
پیروز باد

504
00:46:46,386 --> 00:46:48,096
داره بهت خوش میگذره الوکارد؟

505
00:46:48,931 --> 00:46:51,225
!خب البته که جنگ باید به آدم کیفم بده

506
00:46:51,350 --> 00:46:53,519
پس آواز نبرد رو بخون الوکارد

507
00:46:53,519 --> 00:46:56,271
و تماشا کن که چجوری نقشه‌هام رو انجام میدم

508
00:46:56,313 --> 00:47:03,028
میتونم ببینمش. حتی از پشت
شیشه‌ی عینکم هم میتونم ببینمش

509
00:47:03,111 --> 00:47:07,741
چراغ‌های شهر. مناره‌های
کلیساهاش و ساختمون‌ها بلندش

510
00:47:07,825 --> 00:47:14,039
آهنگ نبرد من رو بشنو الوکارد. و سقوط

511
00:47:14,832 --> 00:47:17,209
امپراطوری بریتانیا رو تماشا کن

512
00:47:20,504 --> 00:47:25,008
دوستان من...غالبا گفته شده
که من جنگ رو دوست دارم

513
00:47:25,801 --> 00:47:29,638
دوستان من...من جنگ دوست دارم

514
00:47:30,514 --> 00:47:34,810
!نه! دوستان...من عاشق جنگم

515
00:47:35,143 --> 00:47:37,354
!من عاشق هولوکاستم

516
00:47:37,354 --> 00:47:39,690
!من عاشق نبردهای سنگینم

517
00:47:39,690 --> 00:47:43,485
!من عاشق خطوط دفاعی‌م!
عاشق محاصره و حمله کردنم

518
00:47:43,527 --> 00:47:46,738
!من عاشق عملیات‌های پاکسازی
و عقب‌نشینی کردن‌ها هستم

519
00:47:46,738 --> 00:47:53,495
جنگ در میدان‌های نبرد، توی خیابونا، توی سنگرها، توی دشت‌ها،
توی طوفان‌های سهمگین، توی بیابون، روی دریا، توی آسمون

520
00:47:53,620 --> 00:47:58,000
من عاشق هر نوع جنگی‌م که
میتونه روی این زمین اتفاق بیفته

521
00:47:58,750 --> 00:48:01,879
من عاشق اینم که به قصد
تیکه تیکه شدن دشمنامون بهشون

522
00:48:01,920 --> 00:48:05,299
با توپخانه‌هایی شلیک کنیم، که صدای
رعدشون میدان نبرد رو فرا میگیره

523
00:48:06,633 --> 00:48:09,720
قلبم سرشار از شادی میشه
وقتی یه سرباز به هوا پرتاب میشه

524
00:48:10,304 --> 00:48:13,891
و تیکه تیکه میشه توسط تک‌ تیراندازهایی
که موقعیت خوبی توی میدون نبرد دارن

525
00:48:14,641 --> 00:48:18,145
و چیزی مثل یه اپراتور تانک نمیشه که با یه
گلوله‌ی 88 میلیمتری

526
00:48:18,145 --> 00:48:20,731
تانک‌های دشمن رو نابود میکنه

527
00:48:21,565 --> 00:48:29,573
و حس خیلی خوشایندی داره وقتی که یه سرباز فریادکشان از تانک ترکیده و
شعله‌ور شده‌ش فرار میکنه تا فقط اندکی جلوتر توسط ماشین‌گان سوراخ سوراخ بشه

528
00:48:32,242 --> 00:48:38,498
خوشم میاد وقتی صف‌های پیاده نظام سرنیزه‌‌هاشون
رو برق میندازن و بعد به خطوط دشمن هجوم میبرن

529
00:48:38,832 --> 00:48:46,840
عمیقا قلبم رو تکون میده وقتی می‌بینم که یه تازه سرباز خنجرش رو
بارها و بارها توی سینه‌ی خون‌آلود دشمنی که مدت‌ها پیش مرده فرو میکنه

530
00:48:49,217 --> 00:48:54,765
دیدن چهره‌ی ناامید یک فراری (از جنگ) که دارن از
چراغ خیابون دارش می‌زنن یه لذت غیرقابل مقاومته

531
00:48:54,765 --> 00:49:00,312
و هیچی لذت‌بخش‌تر از صدایی
که زندانی‌های جنگی‌م نیست

532
00:49:00,312 --> 00:49:05,734
موقعی که دارن یکی یکی مثل مگس میفتن و میمیرن و از درد ضجه می‌زنن
درحالی که صدای کرکننده‌ی مسلسل‌هایی که روشون گرفته شده طنین‌انداز میشه

533
00:49:07,194 --> 00:49:09,029
وقتی که گروه رقت‌انگیز مقاومت (محلی)

534
00:49:09,237 --> 00:49:12,574
آخرین ایستادگی‌شون تنها با
سلاح‌هایی کوچیک انجام میدن

535
00:49:12,574 --> 00:49:20,582
تا بعد شهرشون بلوک به بلوک با کلاهک‌های 4.8 تنی بمب منفجر و تا اتم
ریز بشه، من روی اکستازی‌م (یه نوع ماده‌ی مخدر هم‌خانواده با قرص اکس)

536
00:49:21,500 --> 00:49:25,837
عاشق اینم وقتی نیروهام توسط
واحد‌های زره‌پوش روسی نابود میشن

537
00:49:26,713 --> 00:49:33,845
خیلی ناراحت‌کننده‌ست که ببینی شهرها و روستاهایی که
قرار بوده به هر قیمتی ازشون دفاع بشه، نابود میشن

538
00:49:33,845 --> 00:49:36,807
زنان و بچه‌هاشون مورد تجاوز قرار میگیرن و بعدم کشته میشن (اتفاقات قبل از تموم
شدن جنگ جهانی دوم و بلاهایی که سر مردم آلمان در حین پیشروی سربازهای دشمن میومد)

539
00:49:36,807 --> 00:49:41,728
عاشقشم وقتی توسط ماشین‌های جنگی
بریتانیایی و آمریکایی له و لورده میشم

540
00:49:42,479 --> 00:49:48,610
عاشق اون تحقیری‌م که مردانم درحالی که دارن مثل سوسک روی زمین میخزن،
درحالی که بمب‌ها از بالای سرشون رد میشن زمین رو برای ایجاد پناهگاهی میکنن

541
00:49:54,491 --> 00:50:01,915
!آقایون، تنها چیزی که من می‌خوام جنگه! جنگی
آنچنان عظیم که خود جهنم رو هم به لرزه در بیاره

542
00:50:02,499 --> 00:50:07,671
آقایون...من به عنوان برادران همراه و
هم‌رزمم ازتون می‌پرسم که واقعا چی میخواین؟

543
00:50:07,754 --> 00:50:11,842
شماها هم مثل من آرزوی جنگ پیش‌رو رو دارین؟

544
00:50:12,384 --> 00:50:14,886
شماها هم آرزوی جنگی
بی‌رحم و خونین رو دارین؟

545
00:50:16,263 --> 00:50:20,767
جنگی که خشمش از آهن و رعد
و برق و آتش شکل گرفته باشه؟

546
00:50:22,060 --> 00:50:30,027
آیا خواستار جنگی هستین که مثل یک طوفان به جریان بیفته
و حتی کلاغ‌ها رو هم برای کند و کاو این زمین باقی نزاره؟

547
00:50:33,780 --> 00:50:34,781
!جنگ

548
00:50:35,282 --> 00:50:36,283
!جنگ

549
00:50:36,366 --> 00:50:40,245
! جنگ! جنگ! جنگ! جنگ! جنگ! جنگ

550
00:50:40,746 --> 00:50:43,874
بسیار خب، پس جنگ همون چیزیه که خواهید داشت

551
00:50:44,666 --> 00:50:51,131
ما یک مشت گره کرده‌ایم و آماده‌ایم تا به هر
کسی که در مقابل اراده‌ی ما می‌ایسته ضربه بزنیم

552
00:50:52,090 --> 00:50:58,638
ولی بعد از نیم قرن تحمل کردن و
توی اعماق تاریکی انتظار کشیدن

553
00:50:58,638 --> 00:51:02,184
برای ما دیگه یه جنگ ساده
و معمولی کافی نخواهد بود

554
00:51:02,559 --> 00:51:03,810
!ما یه جنگ عظیم لازم داریم

555
00:51:04,978 --> 00:51:07,564
!جنگی فراتر از هر جنگ دیگه‌ای
که بشر تا به حال به خودش دیده

556
00:51:09,566 --> 00:51:12,152
ما فقط یک گردان تنها هستیم

557
00:51:12,360 --> 00:51:15,530
باقی مونده‌ی یک ارتش شکست‌خورده
که تعدادش کمتر از هزار نفره

558
00:51:15,530 --> 00:51:21,036
با این‌حال معتقدم هر کدوم از شما جنگجویان پیر و با تجربه
قدرتی برابر با هزارتا از از اون کودکان ناتوان و سست‌عنصر دارین

559
00:51:21,036 --> 00:51:28,293
ما نمایانگر قدرتی هستیم که به راحتی میتونه
ارتشی شامل یک میلیون و یک نفر سرباز رو نابود کنه

560
00:51:28,293 --> 00:51:35,509
دیگه وقتشه که اونا بیدار بشن. اونایی که ما رو
جیغ‌زنان به داخل پوچی فرستادن و الانم گرفتن خوابیدن

561
00:51:35,759 --> 00:51:40,722
بزارین از موهاشون بگیریمشون و از تخت خواب
بیرونشون بندازیم و یادشون بندازیم که ما چی هستیم

562
00:51:40,722 --> 00:51:45,060
ما یادشون میاریم که زندگی
کردن توی ترس چه حسی داره

563
00:51:45,060 --> 00:51:50,357
ما صدایی که چکمه‌های جنگی‌مون روی
گلوشون به وجود میارن رو یادشون میندازیم

564
00:52:11,336 --> 00:52:18,385
ما یادشون میاریم که چیزهای بیشتری بین بهشت و جهنم وجود
دارن و همه‌چی به دانش و فلسفه‌ی محدود اونا خلاصه نمیشه

565
00:52:18,718 --> 00:52:20,053
!اون اروپاست

566
00:52:20,053 --> 00:52:22,055
!ما داریم نور چراغ‌های اروپا رو می‌بینیم

567
00:52:25,392 --> 00:52:31,231
گروه جنگیِ هزار خون‌آشامی ما،
قراره این جهان رو به خاکستر تبدیل کنه

568
00:52:34,067 --> 00:52:40,448
بله دوستان من...به زودی دودهای برخاسته
از اروپا آسمون شب رو پنهان خواهد کرد

569
00:52:46,413 --> 00:52:49,708
همونطور که قول داده بودم همتون رو برگردوندم

570
00:52:50,333 --> 00:52:55,130
!برگردوندمتون به میدان جنگ
موردعلاقه‌مون. برگردوندمتون به جنگ عزیزمون

571
00:52:55,130 --> 00:52:59,301
!مرسی سرگرد! تو مرد عملی

572
00:52:59,301 --> 00:53:00,844
!فرمانده‌ی گردان

573
00:53:00,844 --> 00:53:03,638
!پیشوای من! فرمانده‌ی گردان

574
00:53:03,638 --> 00:53:06,600
!سرگرد! تو پیشوای ما هستی

575
00:53:06,600 --> 00:53:12,981
بالاخره! شیر دریایی اقیانوس رو
طی کرده و داره به سمت خشکی میره

576
00:53:15,442 --> 00:53:20,447
!همه‌ی سربازهای گردان ملنیوم توجه
کنید! این پیغامی از طرف فرمانده‌تونه

577
00:53:22,908 --> 00:53:24,659
دوستان

578
00:53:28,371 --> 00:53:31,249
!بیاین جهنم رو براشون ببریم
