﻿1
00:00:05,588 --> 00:00:07,549
الوکارد

2
00:00:08,008 --> 00:00:11,219
!هی بیدار شو الوکارد

3
00:00:18,601 --> 00:00:21,104
تو دیگه کدوم خری هستی؟

4
00:00:23,023 --> 00:00:25,150
من روح اسلحه‌تم

5
00:00:25,150 --> 00:00:27,777
میتونی ویلیس جکال صدام کنی (این کارکتر اشاره‌ای به کارکتر بروس ویلیس در فیلم جان سخت داره)

6
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
!بی‌خیال! به ویلیس که شلیک نکن

7
00:00:39,748 --> 00:00:40,749
!تمومش کن

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,418
!اول حرف‌های ویلیسو گوش کن حداقل

9
00:00:46,337 --> 00:00:48,006
!این مسخره‌ست

10
00:00:48,006 --> 00:00:49,758
من دیگه دارم میرم

11
00:00:50,467 --> 00:00:52,260
فکر کردی میتونی همینطوری پاشی بری؟

12
00:00:52,260 --> 00:00:55,013
!رفیق تو دیگه الان توی دنیای ویلیس زندگی میکنی

13
00:00:55,013 --> 00:00:58,266
و کسی به همین سادگی دنیای ویلیس رو ترک نمیکنه دوست من

14
00:00:58,266 --> 00:01:05,690
تو دیگه قراره بقیه‌ی عمرت رو توی دنیای ویلیس بگذرونی و کمیو (حضوری کوتاه و افتخاری در فیلم‌ها) و فیلم‌هایی با بودجه‌ی سنگین فارغ از ارزش سرگرم‌کنندگی‌شون بسازی

15
00:01:05,690 --> 00:01:10,695
و تازه یه چیز دیگه! اینقدر نگو که من چرا ده کیلو وزن اضافه کردم

16
00:01:10,695 --> 00:01:13,114
سعی کن درست بفهمی

17
00:01:13,114 --> 00:01:13,698
اسلحه‌ت جکال

18
00:01:13,698 --> 00:01:16,159
شونزده کیلوگرم وزنشه

19
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
واقعا؟ (الوکارد بخاطر خوابیدن روی آب شناور دریا که باعث ضغیف شدن ذهن خون‌آشام‌ها و آشفتگی ذهنش میشه، کابوس عجیبی میبینه)

20
00:01:17,535 --> 00:01:21,915
من و تو یه ماجرای خفن توی برج سوزان ناکاتومی خواهیم داشت (اشاره به فیلم جان سخت 1)

21
00:01:22,540 --> 00:01:27,670
یا میتونی بهم کمک کنی تا فقط با یه شمشیر سامورایی وینگ ریمز رو که داره بهش تجاوز میشه نجات بدیم (اشاره به فیلم پالپ فیکشن)

22
00:01:27,670 --> 00:01:33,760
من و تو و استیو بوشمی به فضا میریم تا یه شهاب سنگ رو منفجر کنیم
و برنده جایزه تمشک طلایی میشیم
(اشاره به فیلم آرماگدون)

23
00:01:33,760 --> 00:01:37,889
در ادامه‌ی مسیرم توسط یه بچه که میتونه روح‌ها رو ببینه دست به سر میشیم (اشاره به فیلم حس ششم)

24
00:01:37,889 --> 00:01:39,766
بعد از اونم قراره ناکسی‌مون رو برونیم

25
00:01:39,766 --> 00:01:42,852
و میلا جوکویچ رو بگیریم
(اشاره به فیلم عنصر پنجم)

26
00:01:46,397 --> 00:01:48,316
!خطر نزدیکی بود

27
00:01:48,316 --> 00:01:50,276
تو اجازه دادی که اون شیاد زیادی نزدیک بشه

28
00:01:50,276 --> 00:01:54,072
من همیشه باید درحال نگهبانی دادن و منتظر حملات مخفیانه و خیانت کردن‌ها باشم

29
00:01:54,531 --> 00:01:57,575
هیچوقت اجازه نده که یه مرد دیگه اسلحه‌ت رو انتخاب کنه

30
00:01:58,076 --> 00:02:00,286
دیگه وقتشه که بیدار شی الوکارد

31
00:02:00,286 --> 00:02:02,580
سراس و اینتگرا منتظرت هستن

32
00:02:02,580 --> 00:02:06,042
نگاه کن! اون ژنرال دوگال نیست اون بالا؟

33
00:02:06,584 --> 00:02:07,460
بالا کجا؟

34
00:02:11,548 --> 00:02:13,883
لعنتی، خطا زدم

35
00:02:13,883 --> 00:02:16,302
سلام، من کریستوفر والکن هستم

36
00:02:16,302 --> 00:02:17,846
و من تام برنجر هستم

37
00:02:17,846 --> 00:02:20,390
با همدیگه ما سگ‌های جنگی هستیم

38
00:02:21,891 --> 00:02:23,059
!تمومش کن

39
00:02:23,476 --> 00:02:25,812
من ماکسیمیلیان شل هستم

40
00:02:25,812 --> 00:02:28,356
نظرم اینه که همشونو بکشیم

41
00:02:28,356 --> 00:02:29,315
!تمومش کن

42
00:02:29,732 --> 00:02:31,776
!سلام، من امپراطور هستم

43
00:02:32,193 --> 00:02:33,403
شماها دیگه کی هستین؟

44
00:02:33,862 --> 00:02:36,739
سلام من پروتوکال چهارم هستم

45
00:02:37,448 --> 00:02:38,575
!این که اصلا معنی نمیده

46
00:02:38,992 --> 00:02:41,703
سلام من مذاکره کننده هستم

47
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
پس موفق باشی

48
00:03:24,621 --> 00:03:29,876
و بدین ترتیب شیردریایی از اقیانوس عبور کرد و از تپه‌ها بالا رفت و وارد خشکی شد

49
00:03:37,175 --> 00:03:43,181
!قربان! ارتباطمون با مقر کنترل اطلاعات و فرماندهی امنیت کشور و قطع شده...و اس.آی.اس هم آفلاین شده

50
00:03:43,181 --> 00:03:44,390
چی شده!!؟

51
00:03:44,390 --> 00:03:47,769
ما همچنین ارتباطمون رو با مرکز کنترل لندن بی.تی.ان از دست دادیم

52
00:03:47,769 --> 00:03:51,856
خطوط ارتباطی نیروهای مسلح و نظامی حاضر در بخش‌های مختلف شهر با همدیگه هم قطع شده

53
00:03:51,856 --> 00:03:55,068
!قربان ارتباطمون با پایگاه هوایی کشور رو هم از دست دادیم

54
00:03:55,068 --> 00:03:58,488
!هیچ ارتباطی با نیروهای دریایی یا فرماندهی کل نیروی دریایی نداریم

55
00:03:58,488 --> 00:04:02,867
!ما هیچ خبری از طرف سازمان امنیت ملی کشور دریافت نکردیم! همه‌ی خط‌ها مسدودن

56
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
ژنرال ما گزارشاتی از مردم محلی دریافت کردیم که بالن‌هایی شناور در آسمان رو در شمال نیوهیون دیدن

57
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
اونا داره مستقیما به سمت لندن میان (سرگرد قبل ورود تمام خطوط ارتباطی‌‌شونو با سیگنالی بلاک کرده تا هم باعث آشفتگی و یکپارچه نبودن دشمن بشه و هم از تهدید سرنگونی بالن‌هاش جلوگیری کنه)

58
00:04:10,041 --> 00:04:12,877
بالن؟! یک دسته از سفینه‌های هوایی‌شون!!؟

59
00:04:12,877 --> 00:04:14,712
!امکان نداره

60
00:04:14,712 --> 00:04:17,757
اونا که نمیتونن این خیالو داشته باشن که علیه ما اعلان جنگ کنن!؟

61
00:04:18,591 --> 00:04:19,759
!ما دیگه از اونم گذشتیم

62
00:04:20,426 --> 00:04:22,011
سر اینتگرا (میخواد بگه لطفا این حرفو نزن)

63
00:04:22,679 --> 00:04:25,765
!دشمن پشت دروازه‌هامونه

64
00:04:49,580 --> 00:04:51,332
!با تمام سرعت

65
00:04:51,332 --> 00:04:52,125
!سریعتر

66
00:04:54,294 --> 00:04:56,796
!سریعتر! سریعتر

67
00:04:58,798 --> 00:05:01,801
!موتورها رو بیشتر به کار بیندازین

68
00:05:05,305 --> 00:05:07,223
!سریعتر! سریعتر

69
00:05:11,853 --> 00:05:14,188
!یه جلو! به جلو

70
00:05:14,188 --> 00:05:18,860
!به سمت آسمان‌های لندن! مرکز خود شهر

71
00:05:18,860 --> 00:05:21,154
!به جلو! به جلو

72
00:05:21,154 --> 00:05:25,158
!ما شهری را خواهیم دید که مدت‌ها به دنبال جنگ و خونریزی در آن بودیم

73
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
!سریعتر

74
00:05:43,843 --> 00:05:45,261
!اون ماهه

75
00:05:59,275 --> 00:06:00,777
!چقدر باحاله

76
00:06:16,292 --> 00:06:19,253
!سربازان گردان آخر! گوش به فرمان

77
00:06:22,340 --> 00:06:24,759
آقایون شب رسیده! (شب شده و ماهم کامل هست که باعث میشه ارتش خون‌آشامش در قوی‌ترین حالت خودشون باشن)

78
00:06:24,759 --> 00:06:27,512
امشب جنگجویان شکست‌ناپذیرم

79
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
!از ملنیوم! امشب

80
00:06:30,014 --> 00:06:33,017
!همه‌ی قول‌ها و وعده‌هامون تبدیل به واقعیت شدن

81
00:06:33,017 --> 00:06:36,020
!به شب جنگ خوش اومدید

82
00:06:49,951 --> 00:06:54,038
خیلی خب همگی! الان وقتشه که دفترچه‌های راهنمامون رو باز کنیم! (به انوع جمله‌بندی دکتر دقت کنین. سربازها رو هنوز سوژه‌‌های آزمایشگاهی و پایین‌تر از خودش میبینه و جوری بهشون دستور میده انگار خنگ و مشنگن)

83
00:06:58,876 --> 00:07:02,588
ما با صفحه‌ی سه شروع می‌کنیم! عملیات شیردریایی حمله به بریتانیای دو! (عملیات یک منظورش همون حمله جنگ جهانی دوم و حمله هیتلر به آلمانه)

84
00:07:02,588 --> 00:07:09,971
!لطفا توجه داشته باشید به اطلاعات زیر نکات کلی و مهم ؛ انگلستان منفجر میشه و بعد پر از خون‌آشام‌های گرسنه میشه

85
00:07:10,721 --> 00:07:11,889
!آه

86
00:07:12,014 --> 00:07:15,393
اوه خدای من...ایندفعه دیگه مشکل چیه شرودینگر؟

87
00:07:16,602 --> 00:07:18,688
!دکتر متاسفم

88
00:07:18,688 --> 00:07:20,648
!به نظر میرسه که من دفترچه‌ی راهنمام رو جایی جا گذاشتم

89
00:07:24,277 --> 00:07:26,070
عجب دردسری هستی! آخه من با تو چیکار کنم!؟

90
00:07:26,070 --> 00:07:28,322
!برو فعلا با کاپیتان اشتراکی بخون

91
00:07:31,576 --> 00:07:35,079
زورین ... ستوان زورین بلیتز

92
00:07:37,457 --> 00:07:39,292
!آماده دستورم

93
00:07:43,171 --> 00:07:45,715
اهداف اول و اصلی ما تشکیلات هلسینگ و

94
00:07:45,715 --> 00:07:48,134
الوکارد خون‌آشام هستن

95
00:07:48,634 --> 00:07:54,932
فرمانده‌ی زیر دست تو فرمانده‌ی واحد پیش‌قراولان (پیش لشگر) خواهد بود. زپلین رو بگیر و به طرف مقر فرماندهی هلسینگ برو

96
00:07:54,932 --> 00:07:55,892
!اطاعت قربان

97
00:07:56,392 --> 00:07:59,020
لطفا فعلا از حمله‌ی مستقیم دست نگه دار

98
00:07:59,020 --> 00:08:02,440
من با باقیمونده‌ی نیروها پشت سرت می‌رسم

99
00:08:02,440 --> 00:08:05,526
!اصلا نمی‌دونم چرا شما میخواین خودتونو برای این کار به زحمت بندازین

100
00:08:05,526 --> 00:08:09,363
بدون الوکارد نیروهای هلسینگ به اندازه‌ی بچه‌ها ضعیفن

101
00:08:14,535 --> 00:08:21,417
زنان هلسینگ رو دست کم نگیر. اینتگرا هلسینگ و سراس ویکتوریا کسایی نیستن که باهاشون سرسری مبارزه کنی

102
00:08:21,792 --> 00:08:25,755
سر اینتگرا فیربروک وینگیتس هلسینگ

103
00:08:25,755 --> 00:08:32,637
از شجره‌ی دکتر ون هلسینگ و رئیس بزرگترین خانواده‌ی شکارچیان خون‌آشام در تاریخ

104
00:08:33,054 --> 00:08:38,476
و اون تنها مقام و مسئولیه که الوکارد خون‌آشام به رسمیت میشناسه

105
00:08:38,476 --> 00:08:44,607
و بعد خانم پلیسه‌ست. سراس ویکتوریای خون‌آشام

106
00:08:44,607 --> 00:08:51,989
شاید بشه گفت که اون یه معجزه‌ست. شاید اونو یه شوخی حساب کنی

107
00:08:51,989 --> 00:08:55,993
گمون میکنم که حتی خود اونم هنوز ماهیت واقعی‌ش رو نفهمیده. (چون سراس توسط قوی‌ترین خون‌آشام دنیا یعنی الوکارد تبدیل شده، بنابراین بعد خود الوکارد، سراس قوی‌ترین خون‌آشام موجوده)

108
00:08:55,993 --> 00:08:59,789
و همین ماجرا رو هیجان‌انگیزتر میکنه اینطور فکر نمیکنی؟

109
00:09:01,082 --> 00:09:04,794
اونا جفتشون بی‌تجربه و نقص‌دار و امتحان‌نشده هستن

110
00:09:04,794 --> 00:09:12,009
من به اونا هم مثل الوکارد به چشم دشمن‌های خونی‌مون نگاه می‌کنم که باید با احتیاط و ملایمت باهاشون تا کرد

111
00:09:12,009 --> 00:09:14,345
و به همین خاطره که تو باید بدون درگیر شدن

112
00:09:14,345 --> 00:09:18,015
فقط موقعیتت رو حفظ کنی. متوجه دستوراتت شدی زورین؟

113
00:09:18,641 --> 00:09:21,894
دستوراتتون مثل روز برام روشنن فرمانده‌ی گردان

114
00:09:21,894 --> 00:09:23,563
!عالیه

115
00:09:23,563 --> 00:09:28,401
پس همه‌چی سر جاشه! دیگه وقتشه که ما درهای خونین جنگ رو به روشون باز کنیم

116
00:09:29,151 --> 00:09:32,446
اولین هدفمون شهر لندن خواهد بود

117
00:09:32,446 --> 00:09:36,450
بانک غربی تمز، ساعت بیگ بن، خانه پارلمان

118
00:09:36,450 --> 00:09:40,955
خانه شماره ده خیابان دئونینگ (خانه وزیر انگلستان)، وزارت دفاع، قصر باکینگهام

119
00:09:40,955 --> 00:09:47,670
!میدان اسکاتلند، کلیسای وست‌منستر، سیرک پیکادیلی، شهر سوهو، منطقه ساوث‌وارک همشونو با خاک یکسان کنین

120
00:09:47,670 --> 00:09:51,674
!کلیسای جامع سنت پائول رو بسوزونین! دولت مرکزی رو بسوزونین

121
00:09:51,674 --> 00:09:54,927
سرگرد، کابینه اتاق جنگ چطور؟

122
00:09:54,927 --> 00:09:57,346
!بترکونینشون! اونا افتضاحن

123
00:09:57,346 --> 00:10:00,891
کوچکترین ردی از اینکه اونا اصلا وجود داشتن هم باقی نزارین

124
00:10:00,891 --> 00:10:04,312
راجب میدان ترافلگار باید چیکار کنیم سرگرد؟

125
00:10:04,312 --> 00:10:07,481
!نابودش کنین! مجسمه‌ی نلسون رو هم بکوبین

126
00:10:07,481 --> 00:10:12,945
برج لندن، موزه بریتانیا،  کتابخونه  بریتانیا، همشون رو نابود کنین

127
00:10:12,945 --> 00:10:13,779
اونا حالمو بهم می‌زنن

128
00:10:14,405 --> 00:10:15,656
پل برج لندن چطور؟

129
00:10:15,656 --> 00:10:19,410
!بکوبینش! پل لندن رو هم همینطور مثل آهنگش

130
00:10:19,994 --> 00:10:22,538
و راجب موزه‌ی جنگ امپراتوری چی کار کنیم؟

131
00:10:23,706 --> 00:10:25,041
!بترکونینش

132
00:10:25,625 --> 00:10:31,255
پیشروی کنین و هرچیزی که می‌بینین رو نابود کنین

133
00:10:31,255 --> 00:10:34,258
!هرکسی که می‌بینین رو ببلعین! از خودتون پذیرایی کنین و تا جایی که قلبتون اجازه میده بخورین

134
00:10:34,258 --> 00:10:40,514
!این پایتخت بزرگ هشت میلیونی چیزی نیست به جز عصرونه‌مون

135
00:10:44,393 --> 00:10:46,062
بیاین آقابون

136
00:10:46,062 --> 00:10:51,025
دیگه وقتشه که بکشیم و کشته بشیم. تا مرگ رو بدیم و بگیریم

137
00:10:52,568 --> 00:10:55,696
حالا بیاین به افتخار این مناسبت بنوشیم

138
00:10:55,696 --> 00:11:00,534
زیرا که امشب مهمونی‌ای داریم که مانندش تا حالا دیده نشده

139
00:11:17,718 --> 00:11:20,596
!به سلامتی

140
00:12:15,192 --> 00:12:16,277
!من بیشتر می‌خوام

141
00:12:16,652 --> 00:12:18,696
!و آماده کنین V1 بارگذاری دوباره‌ی

142
00:12:18,696 --> 00:12:21,532
!آماده بشین تا نیروی نظامی و پیاده رو بفرستین

143
00:12:21,907 --> 00:12:22,908
!اطاعت

144
00:12:29,915 --> 00:12:31,083
V1 همه‌ی موشک‌های

145
00:12:31,542 --> 00:12:32,585
!شلیک شدن

146
00:12:33,002 --> 00:12:34,545
!این حمله زیرساخت‌های بنیادین دشمن رو فلج کرده

147
00:12:34,545 --> 00:12:36,797
!!!اونا فلج شدن! فلج

148
00:12:37,506 --> 00:12:39,216
!کافی نیست! بیشتر

149
00:12:40,050 --> 00:12:43,429
!!!من خواهان بیشتر از این هستم

150
00:12:43,429 --> 00:12:46,056
!میوه‌های (ثمره‌ی) جنگ رو برداشت کنین

151
00:12:48,893 --> 00:12:50,895
!زیباست

152
00:12:51,437 --> 00:12:53,898
!مثل یه منظره‌ی گرگ و میش از جهنمه

153
00:12:54,440 --> 00:12:56,400
زیر پامون تنها جاییه

154
00:12:56,400 --> 00:12:58,652
که مناسب هیولاهایی مثل ماست

155
00:12:58,652 --> 00:13:01,489
!تنها جاییه که آرزو داریم توش باشیم

156
00:13:03,574 --> 00:13:05,826
دستور به گروه عملیات پیاده نظام

157
00:13:05,826 --> 00:13:08,162
!چتربازها حمله کنین

158
00:13:08,162 --> 00:13:11,040
!دیگه وقتش رسیده شما خوک‌های خط مقدم

159
00:13:11,040 --> 00:13:12,166
!!بریم به جنگ

160
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
5 ...

161
00:13:22,384 --> 00:13:23,844
4 ...

162
00:13:23,844 --> 00:13:25,012
3 ...

163
00:13:25,012 --> 00:13:26,430
2 ...

164
00:13:26,430 --> 00:13:27,598
1 ...

165
00:13:56,877 --> 00:13:58,462
معنی این کارا چیه؟

166
00:14:06,637 --> 00:14:11,100
لطفا هیچ حرکت ناگهانی‌ای نکنین سر اینتگرا

167
00:14:12,142 --> 00:14:15,604
از این لحظه این تشکیلات تحت کنترل ملنیومه

168
00:14:19,984 --> 00:14:21,986
کافیه دیگه! اینجا چه خبره؟

169
00:14:21,986 --> 00:14:23,821
! خفه شو

170
00:14:23,821 --> 00:14:26,907
چیزی که داره اتفاق میفته سر پنوود

171
00:14:26,907 --> 00:14:28,993
!یه روز خوب برای خون‌آشام‌هاست

172
00:14:32,204 --> 00:14:34,957
واقعا یه روز خوب

173
00:14:34,957 --> 00:14:37,751
با در نظر گرفتن این که، من همین الان سر اینتگرای بزرگ رو دستگیر کردم

174
00:14:41,338 --> 00:14:42,715
چیش خنده‌داره؟

175
00:14:42,715 --> 00:14:50,598
خب درواقع کل قضیه خنده‌داره! واقعا که شما خامی خون‌آشام‌های تازه متولد شده رو دارین. ما هممون از دستاوردهای سازمان نابودی شما (منظورش خود هلسینگه) مطلعیم

176
00:14:50,598 --> 00:14:56,228
!شما قورباغه‌هایی هستین که دارن جلوی افعی رژه میرن و شعار میدن. معلومه که خنده‌داره

177
00:14:56,228 --> 00:14:58,564
!من از تو نمی‌ترسم

178
00:14:59,064 --> 00:15:02,818
من شنیدم شما میتونین مدال صلیب آهنی‌تون رو توی جهنم از سرجوخه‌تون بگیرین

179
00:15:12,202 --> 00:15:14,496
والتر...تمیزکاری کن

180
00:15:15,414 --> 00:15:17,791
هرچی شما دستور بدین سر اینتگرا

181
00:15:18,584 --> 00:15:22,254
حالا دیگه وقتشه که این بچه‌ها رو به خاک و خون بکشم

182
00:15:22,254 --> 00:15:23,380
!بمیر

183
00:15:47,196 --> 00:15:48,364
عذر می‌خوام

184
00:15:57,706 --> 00:15:59,208
!خیانتکارای لعنتی

185
00:16:00,125 --> 00:16:02,378
متاسفمم سر پنوود. شما حالتون خوبه؟

186
00:16:06,131 --> 00:16:10,761
تا الان متقاعد شده بودم که تو خیانتکار جمعمون هستی

187
00:16:11,303 --> 00:16:15,975
شاید در مقابلشون ناتوان باشم. ولی مسلما یه ترسو نیستم

188
00:16:20,813 --> 00:16:23,565
!قربان شهر تحت حمله‌ست

189
00:16:23,565 --> 00:16:25,275
هیچ خبری‌ هم از فرماندهان نیروهامون نداریم

190
00:16:25,651 --> 00:16:30,781
ما ارتباطمون رو با بیش از 150 سازمان‌ نظامی و مقر فرماندهی در سرتاسر امپراطوری بریتانیا از دست دادیم

191
00:16:31,448 --> 00:16:34,994
!ممکنه که اونا همین الانشم با نیروهای دشمن درگیر شده باشن

192
00:16:38,956 --> 00:16:41,000
همه‌جای کشور همینطوری خواهد بود

193
00:16:43,127 --> 00:16:46,171
این تاسیسات هم مطمئنا جزو لیست هدف‌هاشون هست

194
00:16:46,171 --> 00:16:49,299
ما باید قبل از اینکه اونا برسن رفته باشیم. وقتشه که اینجا رو ترک کنیم

195
00:16:53,053 --> 00:16:57,182
سربازهای نازی دارن از کشتی‌های هوایی پایین میپرن. اونا وافن اس اسن! (واحد نظامی و مسلح حزب اس اس)

196
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
!غیرممکنه

197
00:16:59,727 --> 00:17:01,645
!سر پنوود! دیگه وقتشه

198
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
این ساختمون هرلحظه ممکنه توسط لشکری از خون آشام‌ها پر بشه

199
00:17:06,775 --> 00:17:12,156
سر اینتگرا...تو و آدمت هرچه سریعتر به مقر فرماندهی هلسینگ برمیگردین

200
00:17:12,948 --> 00:17:16,160
وظایفی هستن که شما به تنهایی باید انجام بدین

201
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
برو و مسئولیت‌هات رو با موفقیت انجام بده

202
00:17:19,371 --> 00:17:20,914
منم باید همینجا بمونم و مسئولیت‌های خودم رو انجام بدم

203
00:17:22,416 --> 00:17:25,294
این مکان دیگه نمیتونه به عنوان یک مرکز فرماندهی فعالیت کنه

204
00:17:25,294 --> 00:17:26,670
آرزوی مرگ داری؟

205
00:17:28,630 --> 00:17:34,428
هنوزم برامون ممکنه که مجددا ارتباطات رو برقرار کنیم و بعد شاید بتونیم دوباره دستورات صادر کنیم

206
00:17:34,887 --> 00:17:40,809
ما باید زنجیره‌ی دستورات رو به وسیله‌ی هر پایه و گروهی که داره با تهاجم میجنگه دوباره برقرار کنیم

207
00:17:43,312 --> 00:17:46,982
اینجا من افسر فرمانده‌م. اینجا تاسیسات منه

208
00:17:46,982 --> 00:17:49,943
و نمیتونم پستم رو ترک کنم

209
00:17:51,236 --> 00:17:53,614
می‌دونم که مرد قوی‌ای نیستم

210
00:17:53,614 --> 00:18:00,829
من همیشه نگران و مضطرب بودم. حتی دقیقا مطمئن نیستم که چطوری مردی مثل من کارش به همچین پست و پوزیشن مهمی رسیده

211
00:18:01,330 --> 00:18:03,749
!نه! این حقیقت نداره

212
00:18:03,749 --> 00:18:07,044
ما با یک سمت و پول متولد شدم

213
00:18:07,044 --> 00:18:12,257
مقام و مسئول شدن من، ازم انتظار میرفت و جایگاهم فقط با یک تعهد و سوگند خوردن بهم داده شد

214
00:18:12,257 --> 00:18:19,348
پس با توجه به اینا...حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که مسئولیتی که بهم محول شده رو انجام بدم

215
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
حالا

216
00:18:22,518 --> 00:18:24,269
!دیگه برو سر اینتگرا

217
00:18:24,269 --> 00:18:29,858
شیاطینی دارن بین ما حرکت میکنن که فقط تو، فقط هلسینگ میتونه باهاشون رو در رو بشه

218
00:18:35,864 --> 00:18:39,243
با گلوله‌های مقدس شده و سر نقره‌ای پر شده

219
00:18:39,243 --> 00:18:42,579
این گلوله‌ها از گلوله‌های آهنی معمولی کارسازترن

220
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
سر پنوود

221
00:18:45,958 --> 00:18:48,710
آرزوی موفقیت و شکاری خوب

222
00:18:50,712 --> 00:18:54,216
ممنونم و شما هم شکار خوبی داشته باشین سر اینتگرا

223
00:18:56,218 --> 00:18:58,345
همه‌ی کارکنان برای تخلیه آماده بشن

224
00:18:58,929 --> 00:19:01,849
فقط چندتا از پرسنل‌های ضروری باقی میمونن

225
00:19:02,724 --> 00:19:07,062
دوباره که فکر میکنم این حرفمو پس میگیرم

226
00:19:07,062 --> 00:19:10,607
گمون کنم که خودم به تنهایی میتونم با سیستم اضطراری کار کنم

227
00:19:11,233 --> 00:19:14,027
!همگی‌تون! از اینجا برین! عجله کنین

228
00:19:18,115 --> 00:19:19,825
!کافیه

229
00:19:19,825 --> 00:19:21,243
چیش خنده‌داره ؟

230
00:19:21,243 --> 00:19:23,871
!بهتون یه دستور دادم! تخلیه کنین

231
00:19:25,998 --> 00:19:29,293
بازم سعی میکنم تا ارتباطمون رو با سازمان امنیت ملی برقرار کنم

232
00:19:29,293 --> 00:19:30,878
!شروع کنین دنبال یه خط بگردین

233
00:19:32,629 --> 00:19:36,550
!تفنگ و مهمات جمع کنین! بیاین یک سنگر درست کنیم! بجنبین

234
00:19:36,550 --> 00:19:37,467
!اطاعت قربان

235
00:19:38,427 --> 00:19:40,012
!هی صبر کن

236
00:19:40,429 --> 00:19:43,599
!شروع کنین جلوی درهای ورودی مانع بزارین! برین

237
00:19:43,599 --> 00:19:46,226
!بهتون که گفتم احمق‌ها

238
00:19:46,226 --> 00:19:48,937
! شماها حتی دیگه لازم نیست که اینجا باشین

239
00:19:52,983 --> 00:19:55,360
اصلا لزومی نداره که عصبی بشین قربان

240
00:19:55,360 --> 00:19:58,405
و همه‌م میدونن که شما هیچ ایده‌ای ندارین که کنسول چجوری کار میکنه

241
00:19:58,822 --> 00:20:01,325
لطفا قربان فقط همون جای همیشگی‌تون بشینین

242
00:20:01,325 --> 00:20:03,160
وگرنه فقط جلوی دست و پای بقیه میاین

243
00:20:19,760 --> 00:20:21,762
ممنونم آقایون

244
00:20:21,762 --> 00:20:23,680
ادامه بدین

245
00:20:29,269 --> 00:20:31,063
! موقعیت‌های آسیب دیده رو ارزیابی کنید

246
00:20:31,396 --> 00:20:35,734
ما دونده احتیاج داریم! حتی اگه خط‌ها رو هم مسدود کرده باشن ما بازم یه جوری اطلاعات رو می‌رسونیم

247
00:20:36,068 --> 00:20:38,320
!پس سعی کن با خط‌های مقدم تماس بگیری

248
00:20:38,320 --> 00:20:39,696
! ما اطلاعات میخوایم

249
00:20:50,707 --> 00:20:52,584
ما داریم میریم والتر

250
00:20:52,584 --> 00:20:53,835
هرچه زودتر بهتر

251
00:20:54,378 --> 00:20:55,837
هرچی شما بگین خانم

252
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
ما از ماشین استفاده می‌کنیم. به نظرت مشکلی پیش میاد؟

253
00:20:59,049 --> 00:21:01,343
!حتی یه ذره هم نه

254
00:21:01,343 --> 00:21:04,471
هیچی قرار نیست سر راه من قرار بگیره

255
00:21:04,471 --> 00:21:07,015
به عنوان رئیس خاندان هلسینگ

256
00:21:08,225 --> 00:21:09,309
!قسم می‌خورم

257
00:23:49,094 --> 00:23:52,139
! لعنتی

258
00:23:58,728 --> 00:24:01,148
! لعنتی

259
00:24:01,148 --> 00:24:04,192
دختران کوچولویی که میان دریایی از شعله‌ها گم شدین

260
00:24:04,192 --> 00:24:07,904
!به اطرافتون نگاه کنین...این جهنمه که به زمین اومده

261
00:24:07,904 --> 00:24:11,158
با این‌حال این فقط یه سایه‌ی کم‌رنگ از جنگیه که در راهه

262
00:25:06,838 --> 00:25:07,881
پسرای خوب

263
00:25:08,757 --> 00:25:10,884
شما از ملکه و کشور دفاع کردین

264
00:25:12,427 --> 00:25:13,637
آسوده بخوابید

265
00:25:15,388 --> 00:25:16,765
وقتمون کمه

266
00:25:16,765 --> 00:25:18,099
بیا ادامه بدیم

267
00:25:29,027 --> 00:25:31,154
اینتگرا هلسینگ رویت شد

268
00:25:31,154 --> 00:25:35,325
اون داره با سرعت زیاد خیابون ریجن رو پایین و به سمت عمارت هلسینگ میره

269
00:25:36,952 --> 00:25:38,286
!بگیرینش

270
00:25:39,704 --> 00:25:41,039
!!بگیرینش

271
00:25:51,925 --> 00:25:53,677
!همه‌ی سربازها توجه! همه‌ی سربازها توجه

272
00:25:55,804 --> 00:26:02,978
به هرکسی که این پیام رو میشنوه...این معاون دریاسالار پنوود هست که داره از مرکز فرماندهی ویژه‌ی امنیتی بریتانیا حرف میزنه

273
00:26:05,188 --> 00:26:09,276
حتی نمی‌دونم هنوز کسی مونده باشه که این پیام رو دریافت کنه

274
00:26:16,032 --> 00:26:18,868
این تاسیسات به زودی سقوط خواهد کرد

275
00:26:19,578 --> 00:26:24,833
هیولاها دیگه دارن بهمون میرسن و از آخرین خط دفاعی‌مون هم عبور کردن

276
00:26:24,833 --> 00:26:31,798
من حالا آخرین دستور از این تاسیسات رو به هرکسی که داره به این مخابره گوش میکنه میدم

277
00:26:33,550 --> 00:26:36,344
به جنگیدن ادامه بدین. وظیفه‌تون رو انجام بدین

278
00:27:07,626 --> 00:27:12,130
!یعنی تو داری میگی که همینه؟! رئیس جدید خاندان

279
00:27:13,298 --> 00:27:16,343
!والتر! این که فقط یه دختربچه‌ست

280
00:27:17,636 --> 00:27:19,220
یه دختربچه!؟

281
00:27:19,220 --> 00:27:22,349
حرفتون یکم گستاخانه بود اینطور فکر نمیکنین سر پنوود؟

282
00:27:22,349 --> 00:27:25,352
خب نه...من...فقط اینکه

283
00:27:25,352 --> 00:27:28,980
من اینتگرا فربوروک وینگیتس هلسینگم

284
00:27:28,980 --> 00:27:33,109
عموم به دستان من کشته شده و من حالا رئیس خاندان هلسینگ هستم

285
00:27:33,485 --> 00:27:36,780
پس تو دیگه هیچوقت دوباره منو دختربچه صدا نمیکنی

286
00:27:36,780 --> 00:27:38,865
معذرت می‌خوام خانم هلسینگ

287
00:27:39,240 --> 00:27:40,533
خلی عذر می‌خوام

288
00:27:42,494 --> 00:27:49,959
پدرم قبل از اینکه بمیره گفت که هرموقع هرچیزی لازم داشتم آقای پنوود با کمال خوشحالی برام فراهم میکنه

289
00:27:49,959 --> 00:27:51,544
بله البته

290
00:27:51,544 --> 00:27:55,840
آرتور همیشه اینجوری بود که : پنوود ازت می‌خوام که برام این اسلحه‌ی خفن رو گیر بیاری

291
00:27:55,840 --> 00:27:57,384
یا اینکه یه هلیکوپتر لازم دارم

292
00:27:57,384 --> 00:28:01,429
یا همیشه ازم میخواست که یه سری تجهیزات لعنتی و مسخره جور کنم

293
00:28:02,681 --> 00:28:07,519
خب حالا نه در اون حد که بزنم روی دست پدرم ولی ممکنه که منم یه سری درخواست به اندازه‌ی خودم داشته باشم

294
00:28:07,519 --> 00:28:08,937
خیلی هم قدردانم

295
00:28:08,937 --> 00:28:10,063
ها!؟

296
00:28:31,668 --> 00:28:34,963
!تو یه مبارزه‌ی حسابی راه انداختی کیسه خون چاقالو

297
00:28:42,971 --> 00:28:46,725
!فکر میکنی که این خنده‌داره آره؟ رقت‌انگیزه

298
00:28:47,600 --> 00:28:52,731
!من رقت‌انگیزم آره!؟ اینو یه کرم نامیرا داره بهم میگه پس معلومه که خنده‌داره

299
00:29:01,072 --> 00:29:03,950
بدرود، اینتگرا هلسینگ

300
00:29:03,950 --> 00:29:06,995
آشنایی‌مون یه افتخار و سعادت بود

301
00:29:06,995 --> 00:29:08,371
!نه! اون سوئیچو بنداز

302
00:29:09,414 --> 00:29:10,248
!هرگز

303
00:29:13,835 --> 00:29:17,672
!من از آشغالایی مثل تو دستور نمی‌گیرم

304
00:29:31,519 --> 00:29:32,645
والتر

305
00:29:34,898 --> 00:29:36,191
!سریعتر برو

306
00:30:01,841 --> 00:30:03,468
چی شده؟

307
00:30:07,096 --> 00:30:10,433
سر اینتگرا، لطفا بشینین پشت فرمون ماشین

308
00:30:10,433 --> 00:30:13,728
و یه راه دیگه رو برای عبور از شهر پیدا کنین

309
00:30:13,728 --> 00:30:15,146
داری چیکار میکنی؟

310
00:30:17,816 --> 00:30:21,110
ماشین رو بگیرین و هرچه سریعتر برین

311
00:30:22,445 --> 00:30:27,283
تلاش نکنین که پیدام کنین. و هر اتفاقی‌م که افتاد به پشت سرتون نگاه نکنین

312
00:30:27,283 --> 00:30:28,618
والتر

313
00:30:31,454 --> 00:30:38,628
جوری که الان هستم (پیر بودنش رو میگه) نمی‌دونم چقدر میتونم در مقابل اون مرد مقاومت کنم

314
00:30:51,307 --> 00:30:54,102
والتر...از این قضیه زنده بیرون بیا

315
00:30:54,102 --> 00:30:57,397
اینو یه دستور بدون! فهمیدی؟

316
00:30:58,648 --> 00:31:00,316
اگه شما اصرار میکنین باشه خانم

317
00:31:46,070 --> 00:31:46,905
!البته

318
00:31:47,405 --> 00:31:49,365
!میدونستم که خودتی

319
00:31:56,331 --> 00:31:59,334
درست میگی پسرم! (چون آخرین باری که سرگرد والتر رو دیده یه پسر جوون بوده واسه همین، الانم پسر خطابش میکنه نه مرد یا پیرمرد)

320
00:32:01,920 --> 00:32:04,172
پس پیشخدمت

321
00:32:04,172 --> 00:32:06,758
چقدر گذشته؟! پنجاه و پنج سال؟

322
00:32:07,675 --> 00:32:15,516
دلپذیره که میبینم بعد از این همه سال تو هنوزم میتونی یه راهی پیدا کنی تا وسط شام خوردنم مزاحمم بشی (اشاره به اپیزود 2 انیمه هلسینگ - طلوع)

323
00:32:19,145 --> 00:32:21,522
اینتگرا هلسینگ در حرکنه

324
00:32:22,065 --> 00:32:27,236
جاده‌شو عوض کرده و داره با تمام سرعت به سمت عمارت میره. همه‌ی جوخه‌های در دسترس توجه کنید

325
00:32:27,236 --> 00:32:29,781
!هرجور شده متوقفش کنین

326
00:32:29,781 --> 00:32:32,951
اینتگرا هلسینگ محافظی نداره

327
00:32:32,951 --> 00:32:33,785
تکرار میکنم

328
00:32:34,160 --> 00:32:36,287
!هرجور که شده تعقیبش کنین، متوقفش کنین، بگیرینش! بگیرینش

329
00:32:36,287 --> 00:32:39,457
!بگیرینش

330
00:32:57,350 --> 00:32:58,393
!اوناهاش

331
00:33:22,000 --> 00:33:24,377
پنزر فاست ... هدف بگیرین

332
00:33:24,377 --> 00:33:25,545
! آتش

333
00:33:43,688 --> 00:33:45,606
!اینتگرا هلسینگ

334
00:33:46,274 --> 00:33:48,860
!به دستور فرمانده‌ی گردان

335
00:33:48,860 --> 00:33:49,527
...آماده‌ی

336
00:34:04,959 --> 00:34:07,920
مثل اینکه نمیدونی کِی باید تسلیم بشی، دوشیزه

337
00:34:07,920 --> 00:34:11,299
مهم نیست چقدر سعی کنی وضعیتت ناامیدکننده‌ست

338
00:34:11,299 --> 00:34:13,051
!تسلیم شو

339
00:34:13,051 --> 00:34:15,803
اینجا دیگه لندن تو نیست

340
00:34:16,304 --> 00:34:19,849
اینجا میدینه. (منطقه‌ای مقدس برای یک فرقه یا ملت) اینجا جایی برای انسان‌ها نیست که بتونن توش فرار کنن و قایم بشن

341
00:34:19,849 --> 00:34:21,809
تسلیم شو

342
00:34:22,977 --> 00:34:26,814
...تسلیم شم؟ فرار کنم و قایم شم؟ اوه آره

343
00:34:27,690 --> 00:34:31,778
و شکستمو بپذیرم؟ من باید تسلیم شم!؟

344
00:34:34,614 --> 00:34:38,618
!این چیزیه که یکی مثل تو میگه باید انجام بدم

345
00:34:39,160 --> 00:34:43,956
ترسوهایی که نتونستن بار انسان بودن خودشون رو تحمل کنن

346
00:34:44,582 --> 00:34:47,293
!شما هیولاهای رقت‌انگیز حالمو یهم میزنین

347
00:34:48,336 --> 00:34:50,880
!بیاین جلو! بزارین داشته باشیمش

348
00:34:54,383 --> 00:34:56,511
!!بمیر

349
00:35:02,266 --> 00:35:04,894
!اینا...دیگه چی‌ن؟

350
00:35:06,687 --> 00:35:11,526
!بدنم داره...پاره میشه

351
00:35:12,527 --> 00:35:15,029
!اوه خدای من

352
00:35:26,374 --> 00:35:30,545
!تویی! تشکیلات اسکریت بخش سیزده

353
00:35:30,545 --> 00:35:32,213
" آدم کش "

354
00:35:32,213 --> 00:35:33,923
" جلاد "

355
00:35:33,923 --> 00:35:35,466
" ترمیم شونده"

356
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
" فرشته خاک "

357
00:35:37,885 --> 00:35:40,388
" کشیش نیزه دار "

358
00:35:41,222 --> 00:35:43,349
!الکساندر اندرسون

359
00:35:51,149 --> 00:35:56,154
با یه گله از خون‌آشام‌های ترسناک شمشیر به دست و درحال خون‌ریزی توی خیابون رو در رو شدی!؟

360
00:35:56,154 --> 00:36:00,032
!بجنب! بیا داشته باشیمش

361
00:36:00,032 --> 00:36:03,035
تو هم شنیدی، آره هاینکل ؟

362
00:36:06,914 --> 00:36:09,375
تو چطور، یومی ؟

363
00:36:10,960 --> 00:36:13,796
!هیچ شکی راجبش در کار نیست

364
00:36:13,796 --> 00:36:18,467
این زن...این مردم

365
00:36:18,467 --> 00:36:22,054
چه کسای دیگه‌ای ارزش اینو دارن که دشمنای قسم خورده‌ی ما باشن!؟

366
00:36:22,054 --> 00:36:24,682
دشمنای خونی‌مون!؟

367
00:36:25,516 --> 00:36:27,602
پدر اندرسون

368
00:36:27,602 --> 00:36:31,189
فکر کردم دستورمون این بود که فعلا کاری بیشتر از مشاهده کردن انجام ندیم

369
00:36:31,814 --> 00:36:34,859
و تازه به جز اون...نجات دادن زن هلسینگ قربان

370
00:36:34,859 --> 00:36:37,945
این کار نقض جدی قوانینه اینطور نیست؟

371
00:36:37,945 --> 00:36:41,949
خب چیکار باید می‌کردم؟ فقط میشستم عقب و تماشا می‌کردم!؟

372
00:36:42,575 --> 00:36:45,411
!ما اونایی خواهیم بود که لهشون می‌کنیم

373
00:36:45,411 --> 00:36:48,456
!ما...تنها کسایی هستیم که لایق له کردنشون هستیم

374
00:36:48,456 --> 00:36:52,960
!هیچکس دیگه حق نداره توی این کار دخالت کنه و هیچکس دیگه نمیتونه داشته باششون

375
00:36:52,960 --> 00:36:56,505
!فقط ما

376
00:36:57,965 --> 00:37:00,551
!پس تو با اسکریتی

377
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
!تو قرار نیست جلومونو بگیری

378
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
!ساکت شو

379
00:37:04,889 --> 00:37:06,307
!مرده‌ها حرف نمی‌زنن

380
00:37:08,184 --> 00:37:11,479
!می‌بینم که مرده‌ها جرات کردن جلوی چشمام روی زمین راه برن

381
00:37:11,479 --> 00:37:16,067
و نامیراها یه لشکر تشکیل دادن، از آسمون اومدن پایین و پیشروی کردن

382
00:37:16,067 --> 00:37:22,990
!پس کسانی که خدا رو فراموش کردن و راه و رسم کافر بودن رو پیش گرفتن جرات کردن که با غضب من مواجه بشن

383
00:37:22,990 --> 00:37:25,618
!یک اسکریت اجازه‌ی همچین چیزی رو نمیده

384
00:37:25,618 --> 00:37:29,580
!من اجازه‌ی همچین چیزی رو نمیدم

385
00:37:33,376 --> 00:37:38,047
!شما مثل شاخه بریده خواهید شد و در مقابل اراده‌ی من به لرزه میفتین

386
00:37:38,047 --> 00:37:41,050
!آمین

387
00:37:46,097 --> 00:37:48,474
بلند بگین ای مردان خدا

388
00:37:48,474 --> 00:37:50,309
!به همه‌مون بگین که شما کی هستین

389
00:37:50,309 --> 00:37:52,311
!ما سربازهای اسکریت هستیم

390
00:37:52,311 --> 00:37:54,689
!ما یهودای اسکریت هستیم

391
00:37:55,481 --> 00:37:57,775
خب پس اسکریت

392
00:37:57,775 --> 00:38:02,947
ازتون می‌پرسم...چی توی دست راستتون نگه داشتین؟

393
00:38:02,947 --> 00:38:04,949
!خنجر و زهر

394
00:38:04,949 --> 00:38:08,703
حب پس سربازهای اسکریت من...ازتون می‌پرسم

395
00:38:08,703 --> 00:38:11,205
چی در دست چپتون نگه داشتین؟

396
00:38:11,205 --> 00:38:13,916
سی تکه نقره و ریسمانی کاهی

397
00:38:16,919 --> 00:38:18,713
حالا

398
00:38:22,091 --> 00:38:25,594
!بهشون نشون بدین که کی هستین سربازهای اسکریت من

399
00:38:27,638 --> 00:38:30,308
ما حواریون هستیم در عین اینکه نیستیم

400
00:38:30,308 --> 00:38:32,101
ما مومن هستیم در عین اینکه نیستیم

401
00:38:32,560 --> 00:38:34,937
ما پیرو هستیم در عین اینکه نیستیم

402
00:38:34,937 --> 00:38:38,065
!ما کافر هستیم در عین اینکه کافر نیستیم

403
00:38:38,065 --> 00:38:40,568
ما سربازهایی در خدمت مرگ هستیم

404
00:38:40,568 --> 00:38:43,654
که سرمون رو پایین میندازیم، با فروتنی به درگاه پروردگار دعا می‌کنیم

405
00:38:43,654 --> 00:38:47,241
و پاسخ دعاهامون رو توی بدن سلاخی شده‌ی دشمنانمون پیدا می‌کنیم

406
00:38:50,411 --> 00:38:55,166
یک زهر در هر عشای ربانی سرو (داده) میشه و یک خنجر زیر نور مهتاب برق میزنه

407
00:38:56,584 --> 00:38:59,712
ما حواریون اسکریت یهودا هستیم. ن

408
00:38:59,712 --> 00:39:00,963
ما فرقه‌ی آدم‌کش‌های مقدس اون هستیم

409
00:39:00,963 --> 00:39:03,758
و در زمان موعود و مقرری که ازمون میخوان

410
00:39:03,758 --> 00:39:07,094
ما سی تکه نقره‌مون رو

411
00:39:07,303 --> 00:39:12,350
به سمت دشمنان نامقدسمون پرتاب می‌کنیم و خودمون را با ریسمانی کاهی دار می‌زنیم

412
00:39:17,730 --> 00:39:21,525
و این‌چنین همچون ارتشی قدرتمند لشکری از جهنم رو نابود می‌کنیم

413
00:39:21,525 --> 00:39:28,157
و صف‌هایی منظم رو در مقابل دروازه‌های جهنم شکل می‌دهیم تا آماده شویم

414
00:39:28,157 --> 00:39:32,244
با 7،405،926 شیطان جهنم مبارزه کنیم 

415
00:42:47,690 --> 00:42:49,441
دشمن خونی من

416
00:42:54,572 --> 00:42:56,615
ارباب من

417
00:43:04,999 --> 00:43:07,376
من دارم بهتون نزدیکتر میشم

418
00:43:08,586 --> 00:43:12,464
و همچنین سفرم توی رویای داخل سرم رو هم ادامه خواهم داد

419
00:43:24,685 --> 00:43:28,272
!به پیش! به سوی میدان نبرد
