﻿1
00:00:15,015 --> 00:00:17,600
این یتیم‌خونه حالا دیگه خونه‌ی منه

2
00:00:19,310 --> 00:00:20,478
پدر

3
00:00:20,937 --> 00:00:23,690
چرا من رو به اینجا آوردن؟

4
00:00:24,441 --> 00:00:27,902
چرا پدر و مادرم منو ترک کردن و به کلیسا سپردن؟

5
00:00:28,278 --> 00:00:31,114
به خاطر اینکه من یه بچه‌ی لعنتی ام؟

6
00:00:37,871 --> 00:00:39,956
!من به هرحال بهشون احتیاجی ندارم

7
00:00:39,956 --> 00:00:41,916
احتیاجی به داشتن والدین ندارم

8
00:00:41,916 --> 00:00:43,710
!حتی دوستم لازم ندارم

9
00:00:44,544 --> 00:00:46,671
!من تبدیل به شخص بزرگی خواهم شد

10
00:00:47,088 --> 00:00:49,215
و وقتی تونستم این کارو بکنم

11
00:00:49,215 --> 00:00:52,844
انتقامم رو از تمام کسانی که در حقم بدی کردن خواهم گرفت

12
00:00:57,098 --> 00:00:58,183
اعلی حضرت

13
00:00:59,684 --> 00:01:01,144
!اعلی حضرت

14
00:01:02,937 --> 00:01:05,398
وقتشه که بیدار شین اسقف

15
00:01:05,398 --> 00:01:08,443
لطفا اسقف مکسول

16
00:01:11,488 --> 00:01:17,619
خوشحالم گزارش بدم که اندرسون و پالادین‌هایی که همراهش جلو رفتن، اینتگرا هلسینگ رو دستگیر کردن

17
00:01:17,619 --> 00:01:21,873
اون در حین انجام این ماموریت با نفرات باقی‌مونده‌ی آخرین گردان درگیر شده

18
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
خب البته که باهاشون درگیر شده

19
00:01:24,375 --> 00:01:27,087
!مخصوصا بعد از اینکه ازش خواستم درگیر نشه

20
00:01:43,436 --> 00:01:45,772
!اه...فقط ببین چجوری داره میسوزه

21
00:01:47,565 --> 00:01:49,567
درست مثل برزخ

22
00:01:49,567 --> 00:01:52,028
لندن به زانو در اومده اعلی‌حضرت

23
00:01:52,028 --> 00:01:55,740
پایتخت اونا از زمان بلیتز همچین وحشتی رو به خودش ندیده (بلیتز نام ماموریت نازی‌ها در جنگ جهانی دوم برای حمله‌ی هوایی به لندن بود. این کلمه در زبان آلمانی به معنای رعد و برق و در زبان انگلیسی به معنای حمله‌ی رعدآساست.)

24
00:01:55,740 --> 00:01:58,451
!شمار کشته‌ها فراتر از اونه که بشه تخمینش زد

25
00:01:58,451 --> 00:02:02,580
و هر چقدر این آمار بالا میره، آمار نامیراها (غول‌ها) هم به همون میزان بالا میره

26
00:02:03,331 --> 00:02:05,375
خداوند اونا رو طرد کرده

27
00:02:05,375 --> 00:02:09,629
اونجوری که اونا به کفر و فسادشون چسبیدن و ادامه میدن

28
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
!همین حق و سزاوارشونه

29
00:02:12,173 --> 00:02:14,217
!واقعا که همینطوره

30
00:02:20,640 --> 00:02:22,058
و وضع امریکا چطوره؟

31
00:02:22,058 --> 00:02:23,726
هرج و مرج اعلی‌حضرت

32
00:02:23,726 --> 00:02:26,729
وایت هاوس هنوزم داره توی آتیش میسوزه

33
00:02:27,313 --> 00:02:32,277
به نظر میرسه که یکی از مشاوران رئیس‌جمهور طی یکی از جلسات کابینه تبدیل به خون‌آشام شده

34
00:02:32,735 --> 00:02:36,823
چهارده نفر سلاخی شدن که یکی‌شون خود رئیس جمهور بوده

35
00:02:37,365 --> 00:02:39,576
به نظر که درست میاد

36
00:02:39,576 --> 00:02:42,620
اسقف‌های آمریکایی‌مون منتظر دستورن

37
00:02:42,620 --> 00:02:46,124
فقط درصورتی حمله کنن که خون‌آشام شدن مردم گسترش پیدا کرد

38
00:02:46,499 --> 00:02:49,127
در غیر این صورت ما هم درگیر نمیشیم

39
00:02:49,127 --> 00:02:52,505
بزار پلیس‌های دنیا (کنایه به دخالت کردن بی‌جای آمریکا در سیاست همه‌جای زمین) یکبار برای تنوع هم که شده حواسشون به خودشون جمع بشه

40
00:02:52,505 --> 00:02:55,175
و در همون حالی که اونا حواسشون پرته... (ما هم با لندن درگیر میشیم)

41
00:02:57,760 --> 00:03:03,349
آره قربان. فکر می‌کردم که آمریکایی‌های به اتفاقاتی که اینجا داره میفته واکنش نشون بدن. این که تا الان هیچ کاری نکردن خیلی غیرمعموله

42
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
اصلا مهم نیست

43
00:03:05,268 --> 00:03:12,358
تا موقعی که اونا سر راهمون نیان...بریتانیا، هلسینگ و الوکارد تنها نگرانی‌های من هستن

44
00:03:12,358 --> 00:03:13,860
واتیکان اجازه داده

45
00:03:13,860 --> 00:03:17,822
تا سرگرد تا الان کارهایی که میخواسته رو انجام بده فقط بخاطر اینکه اونا در خلال جنگ قبلی متحد هم بودن (اتحاد آلمان و ایتالیا در جنگ جهانی دوم)

46
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
!ولی من اونقدرا بخشنده نیستم

47
00:03:23,077 --> 00:03:26,414
!اون و لشکرش قراره غضب یه جنجگوی صلیبی رو بچشن

48
00:03:26,414 --> 00:03:28,333
در این شب

49
00:03:28,333 --> 00:03:34,422
ما بریتانیا رو از هیولاها و کافرین بخاطر افتخار خداوند توانامون پس می‌گیریم! (منظورش از پس گرفتن همون اختلاف مسیحیت کاتولیک با پروتستان هست. میخوان انگلستان رو بگیرن و جزو مناطق مسیحیت کاتولیک بکنن)

50
00:03:36,883 --> 00:03:39,844
من بی‌ایمان‌ها و موجودات شیطانی رو می‌کشم

51
00:03:39,844 --> 00:03:42,680
!درست همونطوری که یادم دادی پدر

52
00:03:44,349 --> 00:03:47,435
از طرف گروه شمشیر کورلند

53
00:03:47,435 --> 00:03:50,188
من 340 نفر (روح) رو تقدیم این امر مهم میکنم

54
00:03:50,980 --> 00:03:53,441
از طرف گروه کالاتراوا لا نوئیوا

55
00:03:53,441 --> 00:03:56,152
من 118 نفر رو تقدیم این امر مهم میکنم

56
00:03:56,903 --> 00:03:59,822
گروه سانتو استفانو دی توسکانا

57
00:03:59,822 --> 00:04:02,784
دویستوپنجاهوهفت نفر رو تقدیم این امر مهم میکنه

58
00:04:03,493 --> 00:04:04,953
و از طرف گروه مالتا

59
00:04:04,953 --> 00:04:08,289
دوهزاروچهارصدوپنج نفر تقدیم میشه

60
00:04:35,733 --> 00:04:40,113
پدر مقدس بهمون دستور داده که به اینجا بیایم. ایشون شما رو به جایگاه قادر مطلق

61
00:04:40,113 --> 00:04:42,991
و مقام اسقف اعظم ترفیع داده تا متناسب با ماموریتتون باشه

62
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
بهتون تبریک میگم اعلی حضرت

63
00:04:46,286 --> 00:04:50,164
ما افراد با ایمان اینجا جمع شدیم تا ارتش صلیبی نهم رو تشکیل بدیم

64
00:04:50,164 --> 00:04:55,295
ما گوش به فرمان شما هستیم اسقف اعظم مکسول. هرجور که مایلین ازمون استفاده کنین

65
00:05:07,557 --> 00:05:09,434
!آمین

66
00:05:09,434 --> 00:05:12,020
!من این افتخار رو با تمام وجودم می‌پذیرم

67
00:05:12,020 --> 00:05:13,980
!هدف ما شما لندنه

68
00:05:13,980 --> 00:05:15,982
!نابودش کنین

69
00:05:16,482 --> 00:05:18,818
بزارین این عصر جدید از قدرت کاتولیک‌ها

70
00:05:18,818 --> 00:05:21,904
این ریکونکوئیستا از الان شروع بشه. (این کلمه اشاره به مجموعه‌ای از لشکرکشی‌های طولانی‌مدت مسیحیان اسپانیا و پرتغال در قرون وسطی به منظور بازپس‌گیری سرزمین‌های خود از مسلمانان بود. خود کلمه به معنای باز پس‌گیری است)

71
00:05:24,991 --> 00:05:42,425
!آمین

72
00:05:51,851 --> 00:05:54,729
چقدر عجیبه که میبینی یک عوضی

73
00:05:54,729 --> 00:06:00,610
طرد شده و پس زده شده توسط جامعه، تبدیل به یک اسقف اعظم میشه

74
00:06:00,610 --> 00:06:03,154
!و یک ارتش بهش داده میشه

75
00:06:07,784 --> 00:06:09,118
!رئیس بخش

76
00:06:11,287 --> 00:06:12,872
چی شده؟

77
00:06:13,247 --> 00:06:14,499
!اینا رو ببینین

78
00:06:18,002 --> 00:06:20,213
!اون کشتیه!...اون انگلیسیه

79
00:06:21,130 --> 00:06:23,049
مختصاتش...

80
00:06:23,049 --> 00:06:27,136
!داره دوباره حرکت میکنه! این مسخره‌ست

81
00:06:27,136 --> 00:06:29,555
!بعد از صدمه‌ای که خورد!؟ غیرممکنه

82
00:06:29,639 --> 00:06:34,185
رئیس بخش...سرعتش فقط چند گره دریاییه ولی کشتی مطمئنا داره

83
00:06:34,185 --> 00:06:35,269
!به سمت لندن میاد

84
00:06:36,687 --> 00:06:38,314
الوکارد داره

85
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
میاد

86
00:06:43,361 --> 00:06:44,570
!بزار بیاد

87
00:06:44,570 --> 00:06:49,283
!هلسینگ، ملنیوم و الوکارد همگی زیر پامون نابود میشن

88
00:06:49,283 --> 00:06:53,413
پروردگار ازمون به عنوان یه مشت استفاده میکنه تا قدرت ویرانگری‌شو رو روی اون همه گرد و خاک فرود بیاره

89
00:06:53,413 --> 00:06:55,289
حالا برین

90
00:06:55,289 --> 00:06:59,460
!زمان ما به عنوان ابزارهای خشم الهی خداوند شروع شده

91
00:07:31,451 --> 00:07:35,455
نگاشون کن! همگی با قلبی سرشار از شادی به سمت جهنم هجوم میبرن

92
00:07:36,456 --> 00:07:41,210
چه کسی بین اونا میتونه وارد این جدال بشه و امیدوار باشه که زنده برگرده؟

93
00:07:41,210 --> 00:07:46,924
!اونا قراره بمیرن! همشون! و از خدا بابت این نبرد سپاسگزارم هستن

94
00:08:37,391 --> 00:08:41,187
اون رایحه...خیلی آشناست

95
00:08:49,195 --> 00:08:52,365
رایحه‌ی مردانی که بدنشون به سر چوب زده شده

96
00:08:52,365 --> 00:08:55,493
زنانی که بریده شدن و چاقو خوردن

97
00:08:55,493 --> 00:08:58,621
نوزادانی که تا سر حد برشته شدن سوختن

98
00:08:58,621 --> 00:09:02,291
افراد پیری که یه خط شدن و بهشون شلیک شده

99
00:09:04,001 --> 00:09:05,920
!رایحه‌ی مرگ

100
00:09:05,920 --> 00:09:07,880
!بوی جنگ

101
00:09:09,507 --> 00:09:12,552
دارم میام سراغت سرگرد

102
00:09:16,305 --> 00:09:20,685
زورین عزیز، حمله‌ت رو شروع کن (سرگرد همچنان از طریق استوار شرودینگر قادره همه‌ی طرف‌های درگیر نبرد رو ببینه)

103
00:09:20,685 --> 00:09:22,061
همین الان قربان

104
00:09:22,812 --> 00:09:24,939
!موتورها رو روشن کنین...با تمام توان

105
00:09:24,939 --> 00:09:27,316
!ما به سمت اونا میریم. با تمام سرعت

106
00:09:31,821 --> 00:09:34,949
!هدف ما...مقر فرماندهی هلسینگه

107
00:09:56,053 --> 00:09:58,264
خب...چندتامون باقی موندن؟

108
00:09:58,264 --> 00:10:00,474
نصفمون مردن

109
00:10:00,474 --> 00:10:02,810
پس نازی‌ها اینقدر نترسن

110
00:10:03,728 --> 00:10:04,812
!برین سراغ سوزوندنشون

111
00:10:05,438 --> 00:10:07,565
این گوشتای فاسد شیطانی رو بسوزونین

112
00:10:07,565 --> 00:10:09,775
همشونو بسوزونین و تبدیل به خاکستر کنین

113
00:10:12,612 --> 00:10:14,905
از آتیشتون لذت ببرین

114
00:10:15,990 --> 00:10:17,366
تو خیال کردی داری کجا میری ؟

115
00:10:17,992 --> 00:10:20,661
واضحه که دارم به عمارتم میرم

116
00:10:20,661 --> 00:10:23,122
نیروهای من تحت حمله هستن

117
00:10:23,122 --> 00:10:26,083
به عنوان افسر فرمانده‌شون من باید اونجا باشم

118
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
پس اسلحه‌ت رو پایین بیار پاپ پرست

119
00:10:28,377 --> 00:10:29,920
!فکر نکنم

120
00:10:29,920 --> 00:10:32,381
تو دیگه از الان تحت بازداشت واتیکان هستی پا چپ! (لقبی مخصوص مسیحیان پروتستان)

121
00:10:35,092 --> 00:10:36,135
!سیگارمو روشن کن

122
00:10:38,346 --> 00:10:40,848
!سیگارمو روشن کن آقای برنامو

123
00:10:43,142 --> 00:10:44,727
...خب

124
00:10:49,023 --> 00:10:50,024
من یه اسلحه دارم و تو ازم میخوای که سیگار لعنتی‌تو روشن کنم!؟

125
00:10:53,778 --> 00:10:55,029
انجامش بده

126
00:10:55,029 --> 00:10:57,406
تو...متوجهی که

127
00:10:57,406 --> 00:11:00,743
من اونی‌م که اسلحه رو به سمتت نشونه گرفتم آره؟

128
00:11:02,370 --> 00:11:03,287
سیگارمو روشن کن! (اینتگرا با اینکارش میخواد نشون بده که درسته منو دستگیر کردین ولی من بازم هرکار بخوام میکنم)

129
00:11:21,222 --> 00:11:23,265
حالام دارم میرم خونه

130
00:11:23,265 --> 00:11:26,894
اگه این کارم اذیتت میکنه، بجنب و شلیک کن

131
00:11:31,399 --> 00:11:32,900
تمومش کن یومی

132
00:11:34,276 --> 00:11:36,946
چرا نمیتونم از پسش بر بیام؟

133
00:11:36,946 --> 00:11:38,280
اون فقط یه زنه!؟ چه مرگمه؟

134
00:11:38,280 --> 00:11:42,493
!هی...چطوره که دست و پاشو ببندیم و به زور با خودمون ببریمش؟ این کار جواب میده

135
00:11:42,493 --> 00:11:43,619
!من می‌خوام بهش شلیک کنم

136
00:11:43,619 --> 00:11:45,454
من میتونم صداتون بشنوم ها

137
00:11:48,457 --> 00:11:51,085
اونا میخوان دست و پامو ببندن یا بهم شلیک کنن

138
00:11:51,794 --> 00:11:54,839
تو چی میخوای اندرسون؟

139
00:11:54,839 --> 00:11:56,424
خودت چی فکر میکنی؟

140
00:11:56,424 --> 00:12:00,845
علیه یه زن غیرمسلح دست به یکی کنم تا هر بلایی که می‌خوام سرش بیارم؟

141
00:12:00,845 --> 00:12:03,848
!ما پالادین هستیم نه متجاوز

142
00:12:05,307 --> 00:12:07,226
خوشحالم که نظرامون یکیه

143
00:12:07,226 --> 00:12:10,688
ولی من واقعا نباید تنهایی به طرف خونه برم. بجنبین

144
00:12:10,896 --> 00:12:12,440
باشه

145
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
ما ازت محافظت می‌کنیم و در امان نگهت می‌داریم

146
00:12:16,777 --> 00:12:18,821
پس بجنبین پاپ‌پرست‌ها

147
00:12:18,821 --> 00:12:20,823
تو رئیس شدی!!!!؟

148
00:12:30,791 --> 00:12:32,668
داریم چیکار می‌کنیم!؟

149
00:12:32,668 --> 00:12:34,795
چجوری اون ما رو راضی به این کار کرد؟

150
00:12:34,795 --> 00:12:36,422
!این افتضاحه

151
00:12:36,422 --> 00:12:38,758
اسقف مکسول خیلی عصبانی میشه

152
00:12:38,758 --> 00:12:44,221
میدونی راستش ما الان یجورایی اونو دستگیر کردیم مثلا نه؟

153
00:12:44,221 --> 00:12:46,307
بی‌خیال...اون این حرفتو قبول نمیکنه

154
00:12:46,307 --> 00:12:47,975
!دهنتو ببند

155
00:12:49,185 --> 00:12:52,188
هاینکل، ببین میتونی یه ماشین واسمون پیدا کنی یا نه

156
00:12:52,188 --> 00:12:54,940
اینجوری مثل چندتا اردک آماده‌ی سرو شدنیم

157
00:12:54,940 --> 00:12:55,900
اطاعت

158
00:12:56,484 --> 00:12:59,403
پدر اندرسون...فکر میکنی این کارت عاقلانه‌ست؟

159
00:12:59,403 --> 00:13:02,364
نافرمانی از دستوراتت شک برانگیزه

160
00:13:02,364 --> 00:13:05,618
!بزار اگه جرات دارن راجبش شک کنن

161
00:13:05,618 --> 00:13:09,330
یه چیزی راجب راه و روش مکسول هست که به نظرم درست از آب در نمیاد

162
00:13:14,835 --> 00:13:17,296
ما دیگه تقریبا به بالای مقر فرماندهی هلسینگ رسیدیم

163
00:13:17,671 --> 00:13:18,672
خوبه

164
00:13:18,672 --> 00:13:20,841
تمام افراد خودتونو برای نبرد آماده کنین

165
00:13:21,550 --> 00:13:23,886
شلیک میکنه V1 بالن مادر داره

166
00:13:23,928 --> 00:13:25,554
موشک‌های پشتیبانیه

167
00:13:27,890 --> 00:13:31,936
پس دئوس اکس ماشینا (بالن سرگرد) داره زمینه‌ی آشنایی‌مون با هم رو فراهم میکنه هاه؟

168
00:13:31,936 --> 00:13:34,438
!آماده باش هلسینگ چون قراره یه چیز حسابی گیرت بیاد

169
00:13:42,988 --> 00:13:44,031
!موشک‌هامون

170
00:13:47,618 --> 00:13:49,036
این دیگه چه کوفتیه!؟

171
00:13:52,206 --> 00:13:54,375
!گزارش وضعیت بدین

172
00:13:54,375 --> 00:13:56,377
!یه تک‌تیرانداز داره بهمون شلیک میکنه

173
00:13:56,794 --> 00:13:59,338
شلیک‌ها داره از روی مقر فرماندهی هلسینگ میاد

174
00:14:00,089 --> 00:14:01,465
!کار اون عوضیه

175
00:14:06,679 --> 00:14:09,890
از بین رفتن V1 تمام موشک‌های

176
00:14:09,890 --> 00:14:11,392
!غیرممکنه

177
00:14:11,392 --> 00:14:14,770
!به هر بیست و چهار تاشون همزمان شلیک شد

178
00:14:16,772 --> 00:14:18,023
!نورافکنا رو روشن کنین

179
00:14:18,023 --> 00:14:19,775
!می‌خوام اون پایین مثل روز روشن بشه

180
00:14:19,775 --> 00:14:21,610
ولی قربان...اگه از نورافکنا استفاده کنیم

181
00:14:21,610 --> 00:14:23,028
!اونا ما رو می‌بینن و به سمتمون شلیک میکنن

182
00:14:23,487 --> 00:14:24,530
!فقط انجامش بده

183
00:14:24,530 --> 00:14:27,032
اون خون‌آشام عوضی همین الانشم میتونه ما رو ببینه

184
00:14:58,772 --> 00:15:01,650
بیست و چهارتا از بیست و چهارتا پرنسس

185
00:15:03,611 --> 00:15:06,572
!تجهیزات جدیدت اصلا شوخی بردار نیستن

186
00:15:06,947 --> 00:15:10,951
هارکنن 2، توپ نیمه اتوماتیک سی میلیمتری

187
00:15:10,951 --> 00:15:13,954
حداکثر برد 4 کیلومتر

188
00:15:13,954 --> 00:15:16,957
وزن ناخالص 345 کیلو

189
00:15:17,666 --> 00:15:22,004
ما دیگه هرچی مانع داشتیم رو واسه این کلاغ‌ها (لقب آلمانی‌ها در جنگ جهانی دوم) رو کردیم مگه نه پرنسس؟

190
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
آقای برنادات، میشه لطفا اینقدر بهم نگین پرنسس؟

191
00:15:26,926 --> 00:15:28,719
من یه اسم دارم و اونم سراسه

192
00:15:29,845 --> 00:15:32,473
معذرت می‌خوام پرنسس

193
00:15:35,392 --> 00:15:36,226
بگو ببینم

194
00:15:37,603 --> 00:15:40,105
میتونی الان لندن رو ببینی؟

195
00:15:42,024 --> 00:15:43,484
البته

196
00:15:47,947 --> 00:15:52,660
سیرک پیکادلی، سوهو، باغ کاونت دیگه چیزی به جز خاکستر نیستن

197
00:15:53,327 --> 00:15:55,913
لندنی که ما میشناختیم دیگه رفته

198
00:15:55,913 --> 00:15:58,666
با این جهنم جایگزین شده

199
00:16:00,000 --> 00:16:02,711
من نمیتونم لندن رو تحمل کنم...هیچوقت نتونستم

200
00:16:02,711 --> 00:16:05,422
همیشه به نظرم شهر دلگیری به نظر می‌رسیده

201
00:16:05,422 --> 00:16:08,384
من و لندن پیر هیچوقت از نزدیک با هم رو در ور نشدیم

202
00:16:09,426 --> 00:16:15,349
ولی بچه‌ها همیشه منو به زور به یه بار می‌کشوندن. نوشیدنی سرد و خوشمزه بود

203
00:16:15,808 --> 00:16:19,937
که البته خوب بود. چون چیزی احمقانه‌تر از مسئول بار و جک‌هاش وجود نداشت

204
00:16:21,146 --> 00:16:25,401
یا میرفتیم مسخره‌بازی تو جایی که پر شده بود از زشت‌ترین دخترایی که تا حالا تو عمرت دیده بودی

205
00:16:26,151 --> 00:16:27,152
...ولی میدونی

206
00:16:27,152 --> 00:16:32,574
با اینکه اونا غمگین‌ترین چشمان رو داشتن، همشون باهامون خوب بودن

207
00:16:33,742 --> 00:16:39,623
بعدشم اون خانمه با رستورانش توی جاده‌ی ورسای بود. من هیچوقت ماهی و چیپس سفارش نمی‌دادم ولی اون خودش برام همینو سرو می‌کرد

208
00:16:40,207 --> 00:16:46,338
می‌گفت : بیا عزیزم...یه لقمه از یه غذای انگلیسی درست و حسابی بزن. هر دفعه

209
00:16:47,047 --> 00:16:50,718
میخواستم بهش بگم که این خیلی چرب و چیلیه. من نمیتونم بخورمش

210
00:16:50,759 --> 00:16:55,055
ولی نمیخواستم بهش بربخوره. برای همین لقمه به لقمه به زور قورتش می‌دادم

211
00:16:58,475 --> 00:17:01,729
من واقعا دلم برای این لندن تنگ نمیشه

212
00:17:01,770 --> 00:17:08,318
ولی مردمی که اینجا زندگی می‌کردن...اون صاحب بار، اون عوضی ها و
اون خانمی که بهم ماهی و چیپس می‌داد

213
00:17:09,236 --> 00:17:12,281
این مسابقه‌ی مزخرف هیچوقت ربطی به اونا نداشت که بخوان توش ببازن

214
00:17:12,740 --> 00:17:14,283
اون سرگرد کوتوله

215
00:17:14,283 --> 00:17:16,243
و بخش سیزدهم

216
00:17:16,243 --> 00:17:17,995
گردان آخر

217
00:17:17,995 --> 00:17:21,457
و حتی خود هلسینگ، هیچ معنی‌ای واسشون نداشت

218
00:17:21,457 --> 00:17:27,087
ولی حالا...همه‌ی اونا مردن. تبدیل شدن به جسدهایی که دارن از هم تغذیه میکنن

219
00:17:27,087 --> 00:17:30,132
و این چیزیه که من نمیتونم قبولش کنم

220
00:17:31,258 --> 00:17:34,344
بیا انتقامشونو بگیریم...من و تو سراس

221
00:17:36,805 --> 00:17:38,849
انجامش بده

222
00:17:38,849 --> 00:17:41,518
از آسمون محوشون کن

223
00:17:42,561 --> 00:17:44,313
اطاعت قربان

224
00:17:44,313 --> 00:17:46,815
بخاطر کسایی که امشب مردن

225
00:17:46,815 --> 00:17:48,442
و بخاطر لندن

226
00:17:59,036 --> 00:18:02,206
حالا پرنسس! بالن دشمن رو هدف بگیر

227
00:18:02,206 --> 00:18:03,874
!با علامت من بهشون شلیک کن

228
00:18:08,629 --> 00:18:09,922
!آتش

229
00:18:23,268 --> 00:18:24,853
!زیر رگبار دشمن هستیم

230
00:18:26,271 --> 00:18:28,148
!اون نازی‌ها رو یزن

231
00:18:28,774 --> 00:18:30,359
بفرستشون

232
00:18:31,068 --> 00:18:32,653
!به اعماق جهنم

233
00:18:45,541 --> 00:18:48,001
!بخش 1 و 3 و 4 آسیب دیدن

234
00:18:50,712 --> 00:18:53,215
!توی اتاق تجهیزات 2 انفجار رخ داده قربان

235
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
!به موتورهای 4 و 5 شلیک شده

236
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
!قدرت پرواز تا سی و دو درصد کاهش پیدا کرده

237
00:19:19,658 --> 00:19:20,117
!ستوان

238
00:19:21,076 --> 00:19:21,869
ما باید بالن رو

239
00:19:21,869 --> 00:19:23,620
!همین الان برگردونیم

240
00:19:23,620 --> 00:19:25,122
!مسیرتو حفظ کن لعنتی

241
00:19:32,671 --> 00:19:37,467
این بالن مفنگی جلوی این حجم از شلیک و
گلوله مثل کاغذ میمونه

242
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
ما نمی‌تونیم از این سرنوشت فرار کنیم

243
00:19:40,387 --> 00:19:41,847
!فرودمون بیار

244
00:19:41,847 --> 00:19:42,764
!یه کاری کن سقوط کنیم

245
00:19:43,140 --> 00:19:44,766
!یه کاری کن سقوط کنیم لعنتی

246
00:19:44,766 --> 00:19:47,227
!عمارت رو هدف بگیر

247
00:19:47,227 --> 00:19:49,479
!نه! اون عوضی رو هدف بگیر

248
00:19:52,482 --> 00:19:54,651
!سراس ویکتوریا رو هدف بگیر

249
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
!سراس

250
00:20:16,715 --> 00:20:17,966
!از اونجا بزن به چاک

251
00:20:29,353 --> 00:20:34,149
اونا نارنجک های انفجاری آتش زای با برد بالای هارکونن هستن!؟

252
00:20:34,149 --> 00:20:36,276
!خدای من! اونا خیلی بزرگن

253
00:21:00,092 --> 00:21:02,177
!کنترلمون رو از دست دادیم

254
00:21:02,177 --> 00:21:04,680
!داریم سقوط می کنیم

255
00:21:41,675 --> 00:21:42,342
به انگلستان خوش اومدین

256
00:21:42,342 --> 00:21:43,302
!عوضیا

257
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
!هنوز تموم نشده

258
00:21:48,307 --> 00:21:49,391
شنیدین که چی گفت

259
00:21:49,391 --> 00:21:50,892
خانوما

260
00:21:50,892 --> 00:21:51,810
!هنوز  فکر نکنین قضیه تموم شده

261
00:21:52,561 --> 00:21:53,812
اونا هنوزم دارن میان

262
00:21:59,151 --> 00:22:01,320
!قبل از سقوط پریدن بیرون!؟ باید شوخی‌ت گرفته باشه

263
00:22:01,320 --> 00:22:02,404
!یه خراشم روشون نیوفتاده

264
00:22:02,404 --> 00:22:04,323
این دیگه چه کوفتیه!؟

265
00:22:04,323 --> 00:22:05,782
چه انتظاری داشتی لیگار؟

266
00:22:05,782 --> 00:22:07,993
اونا آدمیزاد نیستن

267
00:22:07,993 --> 00:22:09,578
!هیولان

268
00:22:18,879 --> 00:22:20,464
حالا چی؟

269
00:22:21,381 --> 00:22:24,217
!عقب نشینی کن و خشاباتو پر کن پرنسس

270
00:22:24,217 --> 00:22:26,219
!اطاعت

271
00:22:34,311 --> 00:22:36,271
خیلی خب غازهای وحشی

272
00:22:36,271 --> 00:22:38,774
وقتشه که ما صحنه رو بگیریم

273
00:22:42,110 --> 00:22:44,321
دیگه حرف زدن بسه

274
00:22:44,821 --> 00:22:46,573
این نازی‌ها سخت دوست دارن و منم الان توی مود بخشندگی‌م

275
00:22:47,532 --> 00:22:49,409
بیاین بهشون یه شب وحشی بدیم

276
00:22:49,409 --> 00:22:50,827
!خشاباتون رو جا بزنین و اسلحه‌هاتون رو لود کنین افراد

277
00:22:53,121 --> 00:22:55,832
اون نارنجکا مشکل جدی‌ای واسمون درست کردن

278
00:22:55,832 --> 00:22:58,835
فقط چهل و دوتامون از حمله جون سالم به در بردن ستوان

279
00:22:59,294 --> 00:23:04,341
ما همین الانشم بیش از نصف سربازهامون رو از دست دادیم و همین‌طور همه‌ی تسلیحات سنگینمون رو قربان

280
00:23:04,716 --> 00:23:07,135
!ولی روحیه‌مون هیچوقت بیشتر از الان نبوده

281
00:23:07,135 --> 00:23:10,055
دستورتون چیه ستوان زورین بیلیتز؟

282
00:23:10,931 --> 00:23:12,474
برین اون تو

283
00:23:12,474 --> 00:23:15,560
و تبدیلشون کنین به خمیر قرمز آبکی

284
00:23:17,437 --> 00:23:19,064
بکشینشون

285
00:23:22,192 --> 00:23:23,527
!همشونو بکشین

286
00:23:27,906 --> 00:23:31,827
این موجودات...خون‌آشامن نه؟

287
00:23:32,452 --> 00:23:36,081
اونا از هر انسان زنده‌ای قوی‌تر و سریعترن

288
00:23:36,081 --> 00:23:41,086
و اونا برای یه شام آبدار و خوشمزه حتی به خود بهشتم حمله میکنن

289
00:23:41,086 --> 00:23:45,090
در نظر اونا ما طعمه‌هایی هستیم که به صف قطار و آماده شدیم

290
00:23:45,090 --> 00:23:48,093
اونا حرکاتی که میخوایم انجام بدیم رو قبل از اینکه خودمون بدونیم می‌دونن

291
00:23:48,718 --> 00:23:51,096
اونا گلوله‌هامون رو جاخالی میدن و سرمون رو از تنمون جدا میکنن

292
00:23:51,096 --> 00:23:54,599
قبل از اینکه ما حتی متوجه بشیم که تیرمون خطا رفته

293
00:23:54,599 --> 00:23:57,644
پرنسس، حرفام درست توصیفشون کرد نه؟

294
00:24:06,027 --> 00:24:07,028
!مین

295
00:24:07,028 --> 00:24:07,863
!اونا مین کاشتن

296
00:24:10,824 --> 00:24:12,409
اونا باهوش شدن

297
00:24:12,409 --> 00:24:13,326
بزنش

298
00:24:34,347 --> 00:24:36,224
خوشت اومد!؟

299
00:24:36,224 --> 00:24:38,894
این چیزیه که نصیبت میشه وقتی منو دست کم می‌گیری

300
00:24:39,644 --> 00:24:42,147
افرادت محوطه رو تله‌گذاری کردن!؟

301
00:24:42,147 --> 00:24:43,732
تله‌گذاری!؟

302
00:24:43,732 --> 00:24:47,861
تو جوری میگیش انگار نامردی کردیم! حقشون همینه وقتی دارن با کله بهمون حمله میکنن

303
00:24:48,653 --> 00:24:54,868
اگه دشمنامون میخوان کثیف بازی کنن و با خون‌آشام حمله کنن، حداقل کاری که می‌تونیم انجام بدیم اینه که شانسمون رو برابر کنیم

304
00:24:55,577 --> 00:24:59,581
شصت تا مین کلیمور که با ساچمه‌های مقدس شده پر شدن همگی همزمان منفجر میشن

305
00:25:00,040 --> 00:25:02,584
!بزار ببینیم که اینو چجوری میخوان جاخالی بدن

306
00:25:03,668 --> 00:25:06,546
ما بهترین نیروی مبارزه‌کننده نیستیم

307
00:25:06,546 --> 00:25:10,383
درگیر شدن با دشمن توی محوطه‌ی باز خیلی کار شلوغ و کثیفیه

308
00:25:10,383 --> 00:25:12,344
این بیشتر به کار ما میخوره

309
00:25:13,470 --> 00:25:14,346
!نارنجک‌اندازهای طبقه‌ی سوم

310
00:25:14,346 --> 00:25:15,472
!آتش

311
00:25:16,097 --> 00:25:17,933
!بمبارون بی‌وقفه انجام بدین

312
00:25:17,933 --> 00:25:20,060
!اون سربازها رو میخکوب به زمین نگه دارین

313
00:25:23,730 --> 00:25:24,481
!خودشه

314
00:25:24,689 --> 00:25:26,983
!اون منطقه رو با خاک یکسان کنین

315
00:25:31,238 --> 00:25:35,992
گروه تفنگداران، همه‌ی شلیک‌هاتون رو همزمان فقط روی یه نقطه متمرکز کنین

316
00:25:35,992 --> 00:25:37,994
!هرجیزی تکون خورد بهش شلیک کنین

317
00:25:37,994 --> 00:25:39,496
!کاپیتان

318
00:25:40,455 --> 00:25:42,874
ما جلوی پیشروی دشمن رو گرفتیم

319
00:25:42,874 --> 00:25:46,878
اونا پشت اون تپه‌ها زمین‌گیر شدن. کثافتا دیگه یه اینچم تکون نمیخورن

320
00:25:47,837 --> 00:25:50,090
اوه اونا بالاخره بیرون میان

321
00:25:50,090 --> 00:25:51,967
ولی فعلا همین کفایت میکنه

322
00:25:52,008 --> 00:25:55,720
اگه فاصله‌مون رو باهاشون حفظ کنیم، به طور پیش‌فرض ما برنده میشیم

323
00:25:56,221 --> 00:26:00,850
ما داریم بازی پر ریسکی رو بازی می‌کنیم. ولی قوانینش ساده‌ست

324
00:26:00,850 --> 00:26:04,729
اگه اون آلمانی‌های پیر عوضی بیان داخل، کارمون تمومه

325
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
ما توی نبرد نزدیک هیچ شانسی در مقابلشون نداریم

326
00:26:18,660 --> 00:26:21,288
پس فکر نمیکنی که عقب‌نشینی کنن؟

327
00:26:21,288 --> 00:26:22,831
آدم ازشون انتظار همچین کاری رو داره

328
00:26:31,006 --> 00:26:35,677
هر شب دیگه‌ای بود می‌گفتم بدون شک! اونا فرار میکنن

329
00:26:36,636 --> 00:26:39,014
ولی این موجودات از مرگ نمیترسن

330
00:26:41,057 --> 00:26:42,601
!اونا خود مرگن

331
00:27:13,214 --> 00:27:14,674
ها!؟

332
00:27:34,986 --> 00:27:36,196
!!یا خدا

333
00:27:36,696 --> 00:27:38,907
این دیگه چه کوفتیه!؟

334
00:27:50,043 --> 00:27:50,919
چه خبر شده؟

335
00:27:51,628 --> 00:27:53,171
!هی بچه‌ها

336
00:27:53,171 --> 00:27:55,006
شماها هم عقلتون رو از دست دادین (یا فقط منم که دارم اینو میبینم)!؟

337
00:27:55,006 --> 00:27:56,341
!باهام حرف بزنین

338
00:27:56,341 --> 00:27:57,384
یکی بهم بگه که

339
00:27:57,384 --> 00:27:58,718
اونجا چه خبره!؟

340
00:27:58,718 --> 00:27:59,761
!لعنتی

341
00:28:01,721 --> 00:28:03,306
چه علطی می‌کنین؟

342
00:28:04,516 --> 00:28:05,892
!به شلیک کردنتون ادامه بدین همین الان

343
00:28:10,480 --> 00:28:12,482
!خدای من

344
00:28:12,941 --> 00:28:14,526
...هیچکسی نگفته بود که اونا میتونن

345
00:28:14,526 --> 00:28:16,111
!!اینکارو بکنن

346
00:28:41,136 --> 00:28:43,179
!!این امکان نداره

347
00:28:43,179 --> 00:28:45,348
!ما داریم توسط یه غول تیکه پاره میشیم

348
00:29:07,954 --> 00:29:08,747
!اون همه‌مونو میکشه

349
00:29:08,747 --> 00:29:09,831
!اون لعنتی پامو از جا کند
!اون همه‌مونو میکشه

350
00:29:10,165 --> 00:29:11,458
!من نمی‌خوام بمیرم

351
00:29:12,333 --> 00:29:15,462
دستم رفته! دست لعنتی‌م کجاست؟

352
00:29:16,880 --> 00:29:18,423
!لطفا کمکم کنین

353
00:29:18,423 --> 00:29:19,215
!نمیتونم تکون بخورم

354
00:29:40,779 --> 00:29:42,489
!لطفا! نه

355
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
!این واقعا اتفاق نمیفته

356
00:29:45,742 --> 00:29:51,623
...یه لحظه واستا ببینم! چرا حس میکنم که دارم این صحنه رو

357
00:29:51,623 --> 00:29:53,792
اوه

358
00:29:58,254 --> 00:30:01,424
بهت راجب چشم سومت گفته بودم

359
00:30:01,424 --> 00:30:03,384
آره همونجا! درست وسط

360
00:30:03,384 --> 00:30:04,636
پیشونی‌ت

361
00:30:09,849 --> 00:30:12,685
چشم‌های انسانی‌ت چیزی نیستن که بخوای بهشون اعتماد کنی

362
00:30:13,144 --> 00:30:15,063
تنها کاری که اونا میکنن اینه که فریبت میدن

363
00:30:16,022 --> 00:30:19,359
!به علاوه تو دیگه انسان نیستی

364
00:30:19,859 --> 00:30:22,237
!تو دیگه تبدیل به چیزی خیلی خیلی فراتر شدی

365
00:30:28,493 --> 00:30:30,411
یه...توهم!؟

366
00:30:32,121 --> 00:30:33,706
!این یه توهمه

367
00:30:35,291 --> 00:30:36,376
!اوه خدای من! اون خیلی گنده‌ست

368
00:30:36,376 --> 00:30:37,961
!اون تنها چیزیه که می‌بینم

369
00:30:37,961 --> 00:30:39,921
!به خودت بیا

370
00:30:39,921 --> 00:30:41,965
!لطفا آقا

371
00:30:41,965 --> 00:30:42,799
!این واقعی نیست

372
00:30:43,383 --> 00:30:44,759
!من فقط یه پزشک لعنتی لازم دارم

373
00:30:44,759 --> 00:30:46,344
!نمیتونم حرکت کنم
!بهم یکم مورفین بدین

374
00:30:46,344 --> 00:30:48,888
!بهم گوش بده! اینا همش فقط توی ذهنته

375
00:30:48,888 --> 00:30:50,306
!غیر ممکنه

376
00:30:50,306 --> 00:30:51,558
!اون یه غول کوفتیه

377
00:30:51,933 --> 00:30:54,060
این چجوری داره اتفاق میفته!؟

378
00:30:54,060 --> 00:30:55,562
!بخاطر اینکه کاپیتان...واقعا اتفاق نمیفته

379
00:30:55,562 --> 00:30:57,313
!این واقعی نیست

380
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
!بیدار شو

381
00:31:51,910 --> 00:31:53,036
چی!؟

382
00:31:54,037 --> 00:31:56,539
!دسـ دستم ... طوری‌ش نیست

383
00:31:56,915 --> 00:31:58,708
اون دیگه چه کوفتی بود!؟

384
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
!نمی‌دونم

385
00:32:00,627 --> 00:32:02,670
!اون خیلی بد بود

386
00:32:03,046 --> 00:32:04,589
!به خودت بیا

387
00:32:04,589 --> 00:32:07,926
!اون فقط یه توهم بود! یه تکنیک جادوگری یا یه همچین چیزی بود

388
00:32:08,635 --> 00:32:10,011
یه توهم!؟

389
00:32:10,011 --> 00:32:11,471
اون لعنتیه عظیم‌الجثه

390
00:32:11,471 --> 00:32:12,597
واقعی نبود!؟

391
00:32:12,597 --> 00:32:13,556
!درسته

392
00:32:13,556 --> 00:32:16,017
پس تو ورای هولوگرامم رو دیدی آره!؟

393
00:32:16,017 --> 00:32:19,479
خیلی باهوشی ولی نه اینکه زیادم مهم باشه

394
00:32:19,479 --> 00:32:20,647
شما بازم جیغ‌زنان

395
00:32:20,647 --> 00:32:22,482
!خواهید مرد

396
00:33:07,360 --> 00:33:08,736
!خدا لعنتشون کنه

397
00:33:08,736 --> 00:33:10,488
ما خط جلویی منطقه رو از دست دادیم

398
00:33:11,239 --> 00:33:12,490
کاپیتان به دردسر خوردیم

399
00:33:12,490 --> 00:33:14,993
اونا فهمیدن چجوری از مین‌ها بگذرن

400
00:33:14,993 --> 00:33:16,744
!داریم میخکوب میشیم

401
00:33:29,298 --> 00:33:31,384
بزارین گروه رو جمع کنیم

402
00:33:31,384 --> 00:33:34,887
هرکسی که زنده‌ست و داره اینو میشنوه...به موقعیت من عقب‌نشینی کنه

403
00:33:34,887 --> 00:33:37,890
ولی بازم به شلیک کردن ادامه بدین. بزارین آلمانی‌ها همچنان تلاش کنن

404
00:33:37,890 --> 00:33:41,227
هرچقدر میتونین نارنجک و موادمنفجره با خودتون بیارین

405
00:33:42,895 --> 00:33:43,896
پرنسس

406
00:33:43,896 --> 00:33:45,648
قربان؟

407
00:33:46,482 --> 00:33:49,152
ما میخوایم اینجا یه سنگر درست کنیم

408
00:33:49,152 --> 00:33:50,653
به بهترین شکلی که میشه باهاشون بجنگیم و معطلشون کنیم

409
00:33:51,320 --> 00:33:53,406
در همون حالی که تو مادمازل

410
00:33:54,157 --> 00:33:56,534
!بری به خدمتشون برسی

411
00:33:56,534 --> 00:34:00,038
!تبدیلشون کن به تفاله‌های نازی

412
00:34:00,038 --> 00:34:01,539
!اطاعت قربان

413
00:34:02,331 --> 00:34:04,917
تو برگ برنده‌ی ما هستی

414
00:34:04,917 --> 00:34:05,918
یادت باشه

415
00:34:07,003 --> 00:34:10,840
که زندگی تمام افراد داخل اینجا در دستان توئه

416
00:34:10,923 --> 00:34:12,675
در صورتی که مردم

417
00:34:21,225 --> 00:34:23,227
خب...موفق باشین

418
00:34:23,227 --> 00:34:26,481
اه...تقریبا مهم‌ترین بخشو فراموش کردم

419
00:34:26,481 --> 00:34:27,440
!سراس

420
00:34:28,066 --> 00:34:28,941
قربان!؟

421
00:34:28,941 --> 00:34:30,359
!تو باید چشماتو ببندی

422
00:34:36,532 --> 00:34:38,409
پرنسس سراس

423
00:34:41,079 --> 00:34:43,456
برگرد پیشم

424
00:34:43,456 --> 00:34:44,957
!این یه دستوره

425
00:34:48,377 --> 00:34:49,796
اطاعت قربان

426
00:34:49,796 --> 00:34:50,922
!پدرشونو درارین

427
00:34:59,055 --> 00:35:00,056
خیلی خب

428
00:35:00,056 --> 00:35:00,932
!برو

429
00:35:01,808 --> 00:35:02,975
!رفتم

430
00:35:08,481 --> 00:35:09,982
!اون واقعا یه دختر خفنه

431
00:35:11,234 --> 00:35:15,196
اگه اون دختر امشب بمیره ما دیگه مرد نیستیم

432
00:35:15,196 --> 00:35:17,907
ترسوهایی هستیم که لیاقتشون جهنمه

433
00:35:18,908 --> 00:35:20,535
کاملا درسته

434
00:35:21,577 --> 00:35:22,870
الحق و الانصاف که حقیقته

435
00:35:22,870 --> 00:35:24,622
خوب گفتی کاپیتان

436
00:35:25,873 --> 00:35:29,252
سراس قرار نیست بمیره. نه موقعی که غازهای وحشی اینجا هستن

437
00:35:30,044 --> 00:35:32,839
با خداتون به صلح برسین خانما. شما درحالی که هنوز چکمه‌هاتون پاتونه میمیرین

438
00:35:32,839 --> 00:35:35,007
امشب و اینجا

439
00:35:35,341 --> 00:35:38,302
خدای من کاپیتان! حالا مجبوریم؟

440
00:35:38,302 --> 00:35:42,390
.اگه این به فیلم جنگی بود اون کسی که نقش تو رو بازی می‌کرد باید می‌گفت : اگه میخواین فرار کنین الان وقتشه

441
00:35:42,390 --> 00:35:45,476
یا مثلا می‌گفت : چندتا از شما باید خودشون رو فدا کنین

442
00:35:45,476 --> 00:35:46,978
.تا بقیه‌مون بتوتیم در بریم

443
00:35:46,978 --> 00:35:49,480
راجب چی حرف میزنی رفیق من!؟

444
00:35:49,480 --> 00:35:53,776
ما همه‌مون چیزی نیستیم به جز پسران پرتغالی‌ای که واسه پول آدم میکشن

445
00:35:54,318 --> 00:35:56,154
!اصلا پولم به درک!...بخاطر تفریحش آدم میکشیم

446
00:35:56,154 --> 00:35:57,238
!معلومه

447
00:35:57,238 --> 00:35:59,323
!راست میگی

448
00:35:59,323 --> 00:36:01,117
!قبول حرفت حق بود

449
00:36:03,327 --> 00:36:05,454
بیاین خانما

450
00:36:06,372 --> 00:36:08,583
ما با مرگ یه قرار ملاقات داریم

451
00:36:08,583 --> 00:36:11,878
درحالی که داریم از خونریزی میمیریم فریاد بزنیم فاک

452
00:36:11,878 --> 00:36:14,046
در حالی که شکمامون پر از سربه (گلوله‌ست)

453
00:36:14,046 --> 00:36:16,048
و قلبمون پر از فولاد

454
00:36:17,675 --> 00:36:18,968
!به جهنم

455
00:36:18,968 --> 00:36:20,845
لعنتی چرا که نه!؟

456
00:36:20,845 --> 00:36:23,973
!من که پایه‌‌م! پیر شدن مال ترسوهاست

457
00:36:43,451 --> 00:36:45,453
این جنگ باشکوه

458
00:36:45,453 --> 00:36:48,915
!تازه فقط شروع شده دوستان من

459
00:36:49,790 --> 00:36:51,000
یه پیچیدگی

460
00:36:52,001 --> 00:36:55,004
!قراره بزرگتر بشه! یه پیچیدگی

461
00:36:57,215 --> 00:37:00,468
بایدم (بزرگتر) بشه! چون این

462
00:37:00,468 --> 00:37:02,261
!ماهیت جنگه

463
00:37:16,150 --> 00:37:18,986
!شما بهای اینکه باعث شدین سقوط کنم رو میدین

464
00:37:18,986 --> 00:37:21,864
!من اون عمارت رو با خونتون رنگ میکنم

465
00:37:34,335 --> 00:37:37,338
...بعد از تیتراژ ادامه دارد

466
00:40:57,455 --> 00:41:04,003
!بجنیین! شلیک کنین! شلیک کنین! شلیک کنین! شلیک کنین! شلیک کنین! شلیک کنین

467
00:41:05,921 --> 00:41:10,092
حالا...همتون یه گوسفند کوچولوی مطیع باشین

468
00:41:10,092 --> 00:41:11,844
!و هرچه زودتر بمیرین دیگه
