﻿1
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
.هی

2
00:00:23,773 --> 00:00:25,900
.برو، برو-
.بی‌خیال بچه‌ها. این کارو نکنین-

3
00:00:27,819 --> 00:00:28,987
.بچه‌های دیوونه

4
00:00:47,005 --> 00:00:48,089
سلام؟

5
00:01:01,895 --> 00:01:04,064
یک هفته بعد

6
00:01:04,272 --> 00:01:06,149
.تو آفریقا سه تا مرز وجود داره

7
00:01:06,149 --> 00:01:08,151
نه اگه همه سربازاتو
.تو مصر مستقر کنی

8
00:01:08,818 --> 00:01:10,028
نظر تو چیه؟

9
00:01:10,195 --> 00:01:11,196
.کاملا-

10
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
اگه امشب ببرم-
می‌تونم یه روز «بله» داشته باشم؟-

11
00:01:12,697 --> 00:01:13,865
یه دقیقه با برادرت حرف بزنم؟

12
00:01:13,907 --> 00:01:16,034
صبر کن، نه. شما دوتا ممکنه
.ساعت‌ها در موردش بحث کنین

13
00:01:16,034 --> 00:01:18,453
خیل‌خب. باشه
.اگه ببری، یه روز «بله» داری

14
00:01:18,745 --> 00:01:21,372
.تو شاهد منی-
،آه، الیوت. اگه قصد داری-

15
00:01:21,414 --> 00:01:24,626
از استراتژی روس‌ها در طول
...جنگ میهنی 1812 استفاده کنی

16
00:01:24,626 --> 00:01:26,961
.آره، دارم-
.خب، پس داری اشتباه بزرگی می‌کنی-

17
00:01:27,003 --> 00:01:30,840
ناپلئون با 630000 نیرو
به روسیه حمله کرد و وارد اون کشور شد

18
00:01:30,840 --> 00:01:34,844
غافل از اینکه اسکندر مقدونی
.اونو به یه تله کامل کشونده

19
00:01:34,844 --> 00:01:36,638
...اوه، الیوت، بچه

20
00:01:36,679 --> 00:01:40,934
داری یه جنگ واقعی رو با یه بازی
.با آدمک‌های پلاستیکی و مقوا قاطی می‌کنی

21
00:01:41,267 --> 00:01:42,727
چطور؟-
.اینم میاد-

22
00:01:42,769 --> 00:01:44,813
خب، وقتی دسترسی ناکافی
،به منابع رو حذف کنی

23
00:01:44,854 --> 00:01:47,148
و تلاش‌های استراتژیک ارتش فرانسه

24
00:01:47,148 --> 00:01:50,235
و همه رو به این خلاصه کنی که
کدوم قاره روی تخته

25
00:01:50,235 --> 00:01:52,153
،بهترین جا برای جمع کردن همه سربازاته‌

26
00:01:52,195 --> 00:01:53,655
،فقط به یه نتیجه می‌رسی

27
00:01:54,197 --> 00:01:55,365
.استرالیا-
.استرالیا-

28
00:01:57,617 --> 00:01:58,827
.من بردم-
.آه-

29
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
.آفـریـن، دختـر جـوان

30
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
.آره، خیلی بعید بود
چطور گذاشتیم این اتفاق بیفته؟-

31
00:02:05,291 --> 00:02:06,459
...منظورم

32
00:02:06,459 --> 00:02:08,670
ببین، من یه جورایی
،تو حال و هوای اروپای شمالی بودم

33
00:02:08,711 --> 00:02:09,879
.و تو ده سالته

34
00:02:09,879 --> 00:02:12,507
پس، همینطور که به سمت-
...تسلط بر دنیا می‌چرخم

35
00:02:12,507 --> 00:02:13,424
...اوه، من

36
00:02:13,466 --> 00:02:16,886
مامان، فردا تعطیلی، درسته؟
.چون برای روز «بله»مون برنامه‌ بزرگی دارم

37
00:02:18,054 --> 00:02:19,389
.خیلی‌خب-
.اهوم-

38
00:02:22,183 --> 00:02:25,854
بازدید از محل کار مامان"
"،ساحل ونیز، اسکله، گروو

39
00:02:25,979 --> 00:02:28,148
باشه. یه روز «بله»، درسته؟
.نه یه هفته

40
00:02:28,189 --> 00:02:30,483
فقط امروز رو فرصت داریم"
"بیا شروع کنیم

41
00:02:31,776 --> 00:02:35,071
یه آدم معروف اینو گفته، درسته؟-
.آره، آره، مادر ترزا-

42
00:02:35,113 --> 00:02:37,657
.آره-
.باشه. بیا انجامش بدیم-

43
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
...اگه بتونم فقط-
.فقط یه دقیقه

44
00:02:44,581 --> 00:02:46,291
.بله، باید آروم بشی

45
00:02:47,167 --> 00:02:48,251
.مامان، اعتماد کن

46
00:02:48,251 --> 00:02:52,422
ساکس دو بار در سال به 25 نفر
،اولی که ثبت نام کنن، رایگان آرایش میده

47
00:02:52,422 --> 00:02:54,174
ولی خیلی سخته که
.تو لیست‌شون قرار بگیری

48
00:02:54,215 --> 00:02:55,341
ما تو این لیست هستیم؟

49
00:02:55,383 --> 00:02:56,801
.اوه، ما تو لیست هستیم

50
00:02:57,177 --> 00:03:00,930
برای ورود به این لیست، قانونی شکسته
.شده؟ چون من الان برای پلیس کار می‌کنم

51
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
الیوت یه کار کامپیوتری
.انجام داد و درستش کرد

52
00:03:03,183 --> 00:03:05,685
قول دادم که پول جمع کنم
.و در عوض براش یه ماشین حساب بخرم

53
00:03:05,685 --> 00:03:06,603
.هوم

54
00:03:06,603 --> 00:03:08,146
.من یه بسته برای بخش جنایی دارم-
.متاسفم. هیجان زده شده

55
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
.اوه خدای من، اون خیلی نازه

56
00:03:10,648 --> 00:03:13,067
همه برنامه‌هامون رو کنسل کن
.باید اونو نوازش کنم

57
00:03:13,067 --> 00:03:15,320
.باشه، خب صبر کن-
.«هی. روز «بله-

58
00:03:19,073 --> 00:03:21,201
یه جورایی فکر کردم شماره تلفنی که

59
00:03:21,242 --> 00:03:22,911
.با انگشت‌های پنیری نوشته شده مال توئه

60
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
خب، شاید اگه
.بهش زنگ زده بودی، می‌دونستی

61
00:03:27,081 --> 00:03:28,917
.زنگ زدم-
زدی؟-

62
00:03:28,917 --> 00:03:31,586
اوه، آره. یه خانمی
.به اسم ادنا گوشی رو جواب داد

63
00:03:31,586 --> 00:03:32,879
.خانم خوبی بود

64
00:03:32,921 --> 00:03:36,090
یه خانم 76 ساله بولینگ باز
.با کلی داستان برای تعریف کردن

65
00:03:36,341 --> 00:03:39,802
اوه. خب، چه ادنای خوش شانسی
.انگار شنونده خوبی هستی

66
00:03:40,261 --> 00:03:41,512
.بد نیستم

67
00:03:42,764 --> 00:03:45,934
آره. شاید دفعه بعد
.با یه چیزی غیر از خوردنی بنویسم

68
00:03:45,975 --> 00:03:47,268
.اوه، نه. کاملا خوب پیش رفت

69
00:03:47,310 --> 00:03:49,938
ادنا منو برای فردا شب به لیگ بولینگش
."دعوت کرد، "گاتر گالس

70
00:03:49,979 --> 00:03:51,272
.نه-
.بله-

71
00:03:51,981 --> 00:03:54,609
حالا، ببینم می‌تونم
.یه نفر دیگه رو هم ببرم یا نه

72
00:03:56,236 --> 00:04:00,323
داری از من برای قرار با یه مشت پیرزن
که بولینگ دوست دارن، دعوت می‌کنی؟

73
00:04:01,324 --> 00:04:03,618
.فکر کنم آره-
.پس 100% میام-

74
00:04:04,911 --> 00:04:05,787
.مامان، باید یه سگ بگیریم-
.نه-

75
00:04:06,037 --> 00:04:10,208
آره دوباره در حال دزدی دستگیرش کردم
.پس وقتشه که رسما شکایت کنم

76
00:04:10,708 --> 00:04:13,628
.چه هوشمندانه
.هیچوقت برای ترسوندنشون زود نیست

77
00:04:13,670 --> 00:04:14,921
.امم

78
00:04:16,631 --> 00:04:18,049
.می‌بینمت-
.می‌بینمت-

79
00:04:22,136 --> 00:04:24,931
آره. درست بیرون آپارتمانم
.یهو بهم حمله کرد

80
00:04:24,931 --> 00:04:27,016
قیافه‌ی یارو رو دیدی؟-
.آره-

81
00:04:27,058 --> 00:04:29,018
.اینجا رو میگن اتاق جرائم بزرگ

82
00:04:29,060 --> 00:04:30,812
.اون دافنه‌ست
.اون مورد علاقه‌مه

83
00:04:30,812 --> 00:04:32,230
...من

84
00:04:32,522 --> 00:04:33,856
.هر چیزی بجز ماست

85
00:04:33,898 --> 00:04:36,818
اون‌ها مال ستوان سوتو هستن و منم
.نمی‌خوام با پروبیوتیک‌هاش درگیر بشم

86
00:04:36,818 --> 00:04:38,403
.مال من نبود، رفیق

87
00:04:38,403 --> 00:04:41,155
...واو
.باشه، برای قاضی نگهش دار. بریم

88
00:04:43,366 --> 00:04:45,410
.مورگن، فکر کردم امروز تعطیلی

89
00:04:45,451 --> 00:04:48,162
امروز تعطیلم. فقط دارم
.اینجا رو به بچه‌ام نشون می‌دم

90
00:04:48,204 --> 00:04:49,539
.اوه، این ایواست

91
00:04:49,539 --> 00:04:50,665
.آره، یادت مونده

92
00:04:50,665 --> 00:04:52,000
آره، مگه می‌شه فراموش کنم؟

93
00:04:52,333 --> 00:04:53,960
.چه سورپرایز قشنگی

94
00:04:53,960 --> 00:04:58,089
امروز، روز "بله" گفتنه، بنابراین، هر چی که ایوا
"بگه که می‌خواد انجام بده، باید بهش بگم "بله

95
00:04:58,131 --> 00:05:01,426
باشه. می‌فهمم. خب، در این صورت
.همه قوانین هنوز پابرجاست، خانم جوان

96
00:05:04,095 --> 00:05:06,139
میزت کجاست؟-
.من میز ندارم-

97
00:05:07,640 --> 00:05:10,727
اوه، ما میریم یه مجرم رو ببریم پایین
،و بعد از یه شاهد بازجویی کنیم

98
00:05:10,768 --> 00:05:11,978
.اما از روز تعطیلت لذت ببر

99
00:05:12,020 --> 00:05:13,313
.خوشحالم دوباره می‌بینمت، ایوا

100
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
پس همه میز دارن، بجز تو؟

101
00:05:15,481 --> 00:05:18,318
من نیازی به میز ندارم، یه جورایی
.اینور اونور میرم و به همه کمک می‌کنم

102
00:05:18,359 --> 00:05:21,070
درسته، چون تو خیلی باهوشی
.و همه به کمکت نیاز دارن

103
00:05:22,947 --> 00:05:25,158
...منظورم-
.باشه. من میرم دستشویی-

104
00:05:25,199 --> 00:05:27,368
...باشه درست پایین راهروئه و بعد

105
00:05:27,410 --> 00:05:29,579
تو یه نوجوونی
.و همه چی رو می‌دونی

106
00:05:30,747 --> 00:05:31,956
.آره
،خب، از حالا به بعد

107
00:05:31,998 --> 00:05:33,541
...باید بهم بگی

108
00:05:38,004 --> 00:05:39,339
.ممنون-
.خواهش می‌کنم-
‌

109
00:05:51,476 --> 00:05:52,643
چی؟

110
00:05:52,643 --> 00:05:53,686
.این کارو نکن

111
00:05:53,853 --> 00:05:54,979
.این کارو نکن

112
00:05:55,021 --> 00:05:56,689
هرچی که بهتون
،آموزش دادن رو فراموش کنین

113
00:05:56,689 --> 00:05:58,608
،وگرنه اون جعبه اونجا

114
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
.می‌ترکه

115
00:06:01,986 --> 00:06:03,988
این فقط یه نمونه کوچیک
.از چیزیه که می‌تونی ببینی

116
00:06:03,988 --> 00:06:06,324
‏تو این ساختمان، یه عده دیگه هم هستن که

117
00:06:06,366 --> 00:06:09,243
حواسشون به پلیس‌هاست
و نمی‌ذارن بهتون نزدیک بشن.فهمیدین؟

118
00:06:18,127 --> 00:06:19,629
.برو اونجا پیش بقیه

119
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
.تو هم همینطور، بلند شو

120
00:06:22,590 --> 00:06:23,800
.اونجا بمون
.یه کاری برات دارم

121
00:06:26,511 --> 00:06:27,678
.نه

122
00:06:28,846 --> 00:06:32,642
دیگه از اینجور کارا
از هیچکس نبینم. فهمیدین؟

123
00:06:32,642 --> 00:06:34,227
...اسلحه، گوشی

124
00:06:34,435 --> 00:06:35,269
از ساختمون برو بیرون

125
00:06:35,269 --> 00:06:36,604
.الان

126
00:06:36,646 --> 00:06:37,814
.زود باش

127
00:06:38,773 --> 00:06:39,982
.اسلحه‌ات رو بکش

128
00:06:40,483 --> 00:06:42,026
.اسلحه. عجله کن

129
00:06:42,026 --> 00:06:44,320
.هی، تلفن

130
00:06:46,572 --> 00:06:47,615
.تو هم همینطور

131
00:06:47,949 --> 00:06:50,201
بقیه افراد حاضر در ساختمون
.دو دقیقه فرصت دارن خارج بشن، تماس بگیر

132
00:06:50,201 --> 00:06:51,828
.راه بیفتین
.اونجا. الان

133
00:06:52,120 --> 00:06:53,955
.از ساختمون برو بیرون، حالا
.من خوبم، دوسِت دارم

134
00:07:07,635 --> 00:07:09,637
، چرا اینجاییم، پس بهتون میگم

135
00:07:10,680 --> 00:07:14,851
مردی بی‌گناه، بخاطر قتلی که مرتکب نشده
.قراره تموم عمرشو تو زندان بگذرونه

136
00:07:14,892 --> 00:07:17,937
ما اینجاییم تا براش کاری رو انجام بدیم
.که می‌دونیم اونم برای ما انجام می‌داد

137
00:07:18,229 --> 00:07:20,731
که به شما فرصتی دوباره میده
.تا قاتل واقعی رو پیدا کنین

138
00:07:20,982 --> 00:07:23,526
هیچکس زنده از اینجا بیرون نمیره
.مگه اینکه قاتل رو پیدا کنین

139
00:07:24,068 --> 00:07:25,194
...خب

140
00:07:26,737 --> 00:07:28,239
بهترین کارآگاه شما کیه؟

141
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
.منم

142
00:07:35,288 --> 00:07:37,165
.درِ هر خروجی یه افسر بذار-

143
00:07:40,376 --> 00:07:41,752
.درِ سمت چارلی رو باز کن

144
00:07:45,256 --> 00:07:46,382
.سریع

145
00:07:49,302 --> 00:07:50,720
.برید سمت شرق

146
00:07:54,390 --> 00:07:55,600
.کسی جواب نمیده

147
00:07:55,641 --> 00:07:58,644
فقط 27 دقیقه گذشته
.به زنگ زدن ادامه بده تا جواب بدن

148
00:07:58,853 --> 00:07:59,979
.هی-
چه خبره؟-

149
00:08:00,021 --> 00:08:03,065
دو نفر وارد اداره شدن
.و اعلام کردن که بمب دارن

150
00:08:03,065 --> 00:08:05,902
ما ساختمون رو تخلیه کردیم
.ولی چندتا گروگان دارن

151
00:08:05,943 --> 00:08:08,154
اینا کارآگاه‌های من هستن
.کارادک و آز

152
00:08:08,154 --> 00:08:09,822
فرمانده گروه ضربت
.کاپیتان کلیف هالووی

153
00:08:09,864 --> 00:08:11,949
تیم من منطقه رو پاکسازی
.و محیط رو ایمن کرده

154
00:08:11,949 --> 00:08:14,410
وضع گروگان‌ها چطوره؟-
.فکر می‌کنیم حداقل دوازده نفر باشن-

155
00:08:14,452 --> 00:08:16,787
بر اساس آمار کسایی که وارد شدن
.اما بیرون نیومدن

156
00:08:16,787 --> 00:08:18,331
،چند نفر از مردم عادی

157
00:08:18,372 --> 00:08:21,334
‏اما بیشتر از همه
.همکاران خودمون در بخش جرایم بزرگ

158
00:08:22,210 --> 00:08:25,296
همه خروجی‌ها رو پوشش دادیم
.و در نقاط مختلف مستقر شدیم

159
00:08:25,296 --> 00:08:26,506
از هویت اونا خبر دارید؟

160
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
،با اسم خودشون وارد ساختمون شدن

161
00:08:28,466 --> 00:08:30,510
و پرونده‌هاشون رو
.از بخش تحقیقات جنایی ارتش گرفتیم

162
00:08:31,219 --> 00:08:35,431
گروهبان بروک کرکمن، 32 ساله
.اهل بیکرزفیلد، سابقه کیفری نداره

163
00:08:35,473 --> 00:08:38,184
همینطور برای گروهبان
.جرمی دیویس از کلرادو

164
00:08:38,226 --> 00:08:41,646
هر دو با هم تو ارتش آمریکا خدمت می‌کردن
...تا اینکه دیویس سال گذشته

165
00:08:41,646 --> 00:08:43,481
.به گارد ملی منتقل شده-
.پس آموزش دیده‌ان-

166
00:08:43,523 --> 00:08:46,234
تیم منم همینطور. ما آماده‌ایم
.در صورت لزوم باهاشون مقابله کنیم

167
00:08:46,234 --> 00:08:47,985
چطوری مواد منفجره رو
از گیت رد کردن؟

168
00:08:47,985 --> 00:08:51,197
داریم سعی می‌کنیم بفهمیم، هنوز نتونستیم
.با کسی از داخل ساختمون صحبت کنیم

169
00:08:51,322 --> 00:08:53,866
اما به سیستم امنیتی دسترسی
.پیدا کردیم و اینو پیدا کردیم

170
00:08:53,908 --> 00:08:54,408
ها؟

171
00:08:54,534 --> 00:08:55,243
.منفجرشون کردن

172
00:08:55,284 --> 00:08:58,120
به محض اینکه افرادم روی پشت بوم
.مستقر بشن، اونا رو زیر نظر می‌گیرم

173
00:08:58,120 --> 00:09:02,291
خوبه. اما یادتون باشه
.هدف اصلی‌مون امنیت گروگان‌هاست

174
00:09:02,750 --> 00:09:03,834
.البته

175
00:09:03,876 --> 00:09:06,671
باید تا جایی که ممکنه
.رسانه‌ها رو از این ماجرا دور نگه داریم

176
00:09:08,214 --> 00:09:09,257
.ملونه

177
00:09:10,591 --> 00:09:13,594
ستوان سوتو هستم از پلیس لس‌آنجلس
با کی صحبت می‌کنم؟

178
00:09:13,594 --> 00:09:16,847
گروهبان لوگان هانسون
 بی‌گناهه

179
00:09:17,557 --> 00:09:19,809
.متهم به جرمی که مرتکب نشده

180
00:09:20,685 --> 00:09:22,687
.پلیس لس‌آنجلس اشتباه کرده

181
00:09:23,229 --> 00:09:25,147
...امروز، اونا یه فرصت دارن

182
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
.که درستش کنن

183
00:09:28,317 --> 00:09:29,944
.وگرنه همه اینجا می‌میرن

184
00:09:30,194 --> 00:09:31,946
 اونجا حال همه خوبه؟

185
00:09:36,033 --> 00:09:37,034
.وایستا

186
00:09:39,996 --> 00:09:41,163
.راهو نشون بده

187
00:09:42,748 --> 00:09:44,584
موفق شد بره بیرون؟ ایوا؟

188
00:09:46,544 --> 00:09:49,213
آره، باید رفته باشه
کل ساختمون تخلیه شده، درسته؟

189
00:09:54,510 --> 00:09:55,886
به چی فکر می‌کنن؟

190
00:09:55,886 --> 00:09:57,680
اینکه بتونن ثابت کنن
.لوگان هانسون بی‌گناهه

191
00:09:57,680 --> 00:09:59,390
شاید آزاد بشه
.و اونا هم مدت کمی زندانی بشن

192
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
.کی روی پرونده کار کرده؟ کارآگاه لاولی
.همین الان بیارش اینجا

193
00:10:02,184 --> 00:10:04,478
.باشه-
لاولی تا به حال اشتباه کرده؟

194
00:10:04,478 --> 00:10:06,230
.تو 20 سالی که می‌شناسمش، نه

195
00:10:23,456 --> 00:10:25,458
.کارآگاه لاولی-
.ستوان سوتو-

196
00:10:25,458 --> 00:10:27,960
در مورد قتل فرانک وبره؟
.باید همه چی رو بدونم-

197
00:10:28,002 --> 00:10:29,420
.خودم لوگان هانسون رو دستگیر کردم

198
00:10:29,462 --> 00:10:31,339
آخرین باری که چک کردم
.تو زندان مرکزی مردان بود

199
00:10:31,380 --> 00:10:34,467
دادستان فکر می‌کنه به 25 سال تا حبس ابد
.محکوم می‌شه، این یه پرونده تموم‌شده‌ست

200
00:10:34,467 --> 00:10:37,470
نه طبق گفته کسانی که می‌شناسنش
الان کار منو چک می‌کنی؟-

201
00:10:37,470 --> 00:10:40,264
‏اگه باعث بشه که آدمای داخل
.تو تیراندازی متقابل گیر نیفتن، آره

202
00:10:40,306 --> 00:10:43,601
چون در حال حاضر، تنها شانس‌مون برای
،حل و فصل این وضعیت به صورت مسالمت‌آمیز

203
00:10:43,643 --> 00:10:46,520
.اینه که ثابت کنیم لوگان هانسون بی‌گناهه
و اگه بی‌گناه نباشه؟-

204
00:10:46,562 --> 00:10:49,774
اونوقت وضعیت خیلی خطرناک‌تر از
.آنچه که هست می‌شه

205
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
.فرانسیس وبر، 62 ساله

206
00:10:51,817 --> 00:10:54,528
یه گروهبان ارشد بازنشسته بوده
که بعنوان پیمانکار برگشته

207
00:10:54,528 --> 00:10:57,323
تا در پایگاه آموزشی نیروهای مشترک
.لس آلامیتوس آموزش بده

208
00:10:57,323 --> 00:10:58,491
.اون مرد یه افسانه بوده

209
00:10:58,824 --> 00:11:00,785
نسل‌های زیادی از سربازان
.ارتش رو آموزش داده بود

210
00:11:02,244 --> 00:11:03,412
پیدایش کردی؟-
.پیدایش کردیم-

211
00:11:04,622 --> 00:11:07,375
وبر هفته گذشته مُرده پیدا شده
وقتی یه دونده، ماشین کاروانش رو دیده

212
00:11:07,416 --> 00:11:09,168
که تو پارکی در پالو وردس
.درش با لگد شکسته شده بوده

213
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
این پرونده رو یادمه که با اسلحه خودش
بهش شلیک شده، درسته؟

214
00:11:11,796 --> 00:11:13,089
.شلیک یه تیر به سینه

215
00:11:20,096 --> 00:11:21,389
اسلحه رو پیدا کردی؟

216
00:11:21,389 --> 00:11:23,891
تو یه سطل زباله
.کمتر از یه مایل از صحنه جرم

217
00:11:23,933 --> 00:11:27,561
قاتل سعی کرده تمیزش کنه ولی تونستیم
.قطعات جامد رو از لوله اسلحه برداریم

218
00:11:27,561 --> 00:11:29,730
.هر دو با لوگان مطابقت دارن-
و استون؟-

219
00:11:29,772 --> 00:11:32,149
که لوگان در یک پروژه
.بازسازی خونه ازش استفاده می‌کرده

220
00:11:32,983 --> 00:11:34,068
.قد لوگان-
.اهوم-

221
00:11:34,110 --> 00:11:37,196
شاهدان لوگان و فرانک رو شب قبل از قتل
.توی یه بار با هم در لانگ بیچ دیدن

222
00:11:37,196 --> 00:11:39,115
متصدی بار گزارش داده-
.که به نظر عصبی میومدن

223
00:11:39,740 --> 00:11:42,868
چیه؟-
.این یه رونوشت از بازجوییه-

224
00:11:43,786 --> 00:11:44,870
.بخونش

225
00:11:45,663 --> 00:11:46,997
...اوه

226
00:11:46,997 --> 00:11:48,541
،اون از حق میراندا چشم پوشی کرد

227
00:11:49,375 --> 00:11:52,294
فلان، فلان، فلان
فلان، فلان، بله

228
00:11:52,294 --> 00:11:54,922
:سوال
سه شنبه شب کجا بودی"؟"

229
00:11:57,967 --> 00:11:59,510
.با دوستم بروک بودم

230
00:11:59,552 --> 00:12:01,470
شما دو نفر تو خونه تنها بودین؟

231
00:12:01,971 --> 00:12:03,681
بدون تماس
بدون بازدید کننده. درسته؟

232
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
مدرک بی‌گناهی؟-
...بروک گفته‌هاش رو تأیید کرد، ولی-

233
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
.دوست ها هیچوقت دروغ نمیگن

234
00:12:08,728 --> 00:12:12,606
تحقیقات ما نشون داد که
.لوگان کاندید یه پست معتبر خارجی بوده

235
00:12:13,357 --> 00:12:14,859
.لوگان ادعا کرد که اونو رد کرده

236
00:12:14,859 --> 00:12:16,902
،من عمرمو وقف خدمت کردم

237
00:12:17,945 --> 00:12:19,488
.اما یه زندگی شخصی هم می‌خواستم

238
00:12:21,198 --> 00:12:22,324
.زندگی با بروک

239
00:12:23,784 --> 00:12:25,286
"و نظر فرانک وبر در مورد این تصمیم چی بود؟"

240
00:12:25,286 --> 00:12:26,787
شاید فرانک به لوگان گفته
،که از این پست محروم شده

241
00:12:26,787 --> 00:12:28,748
که باعث خشم لوگان شده
.و فرانک رو کشته

242
00:12:28,748 --> 00:12:32,585
خب، لوگان انگیزه داره، هیچ مدرک معتبری برای
.تایید حرفش نداره و اثر انگشتش روی اسلحه بوده

243
00:12:32,626 --> 00:12:35,129
.همونطور که گفتم، پرونده بسته شد

244
00:12:35,129 --> 00:12:38,841
اما لوگان ادعا کرده که اون و فرانک
.روز قبل به میدان تیر رفته بودن

245
00:12:38,883 --> 00:12:41,510
و ادعا کرده فرانک اجازه داده از اسلحه‌اش
.استفاده کنه تا اثر انگشتش رو توجیه کنه

246
00:12:41,510 --> 00:12:43,679
گروگان گیرهای متوهم
.خطرناک‌ترین هستن

247
00:12:43,721 --> 00:12:45,931
اما این دو نفرِ داخل
،متقاعد شدن که لوگان بی‌گناهه

248
00:12:45,973 --> 00:12:47,641
.بعیده که به حرف منطقی گوش بدن

249
00:12:47,850 --> 00:12:51,437
خنثی کردن اهداف، ممکنه تنها راه
.محافظت از گروگان‌ها باشه

250
00:12:52,605 --> 00:12:53,773
...ببین

251
00:12:55,608 --> 00:12:58,277
...اه
.کاش می‌تونستم بگم چیزی از قلم افتاده

252
00:12:59,612 --> 00:13:01,405
.من عمرمو وقف خدمت کردم

253
00:13:01,447 --> 00:13:03,157
همه شواهد
.هنوز به لوگان اشاره داره

254
00:13:03,199 --> 00:13:04,283
،جواب اشتباهه

255
00:13:04,325 --> 00:13:05,451
.دوباره سعی کن

256
00:13:06,368 --> 00:13:08,871
.یه زندگی شخصی می‌خواستم
.زندگی با بروک

257
00:13:08,913 --> 00:13:11,081
...من... فکر می‌کنم-
...سریع فکر کن-

258
00:13:11,415 --> 00:13:12,458
.ببخشید-
تو کی هستی؟-

259
00:13:12,583 --> 00:13:14,794
تو پلیسی؟-
.نه من یه مشاورم-

260
00:13:14,835 --> 00:13:17,338
،گوش کن ستوان ملون

261
00:13:20,966 --> 00:13:22,176
.به حرفات ادامه بده

262
00:13:24,220 --> 00:13:26,305
.به خون نگاه کن
.ببین کجا متوقف می‌شه

263
00:13:26,347 --> 00:13:29,600
این گوشه خیلی مهمه، وقتی فرانک
.کشته شده یه چیزی اونجا بوده

264
00:13:29,934 --> 00:13:31,602
.و بعدش قبل از رسیدن پلیس رفته

265
00:13:31,644 --> 00:13:34,146
.درسته
.یه تیکه کاغذ یا یه چیزی

266
00:13:34,146 --> 00:13:36,565
هر چی بوده، قاتل می‌خواسته
،اونو با خودش ببره

267
00:13:36,607 --> 00:13:37,817
.و ما باید بفهمیم چرا

268
00:13:38,067 --> 00:13:39,318
.باید یه تماس بگیرم

269
00:13:45,324 --> 00:13:47,409
.سوتو هستم-
،هی، ستوان-

270
00:13:47,785 --> 00:13:50,704
.مورگن-
.آره، فقط اینجا دارم کمک می‌کنم-

271
00:13:50,704 --> 00:13:52,248
هی، می‌تونم
با کارادک صحبت کنم، لطفا؟

272
00:13:52,289 --> 00:13:54,124
.بله، مورگن، من اینجام
حالت خوبه؟

273
00:13:54,416 --> 00:13:57,878
بله، من خوبم. تو چطوری؟
از روز بله‌ات لذت می‌بری؟

274
00:13:59,296 --> 00:14:00,464
.ایوا باهاش نیست

275
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
به همه افسرها بگو
.بیرون ساختمون دنبالش بگردن

276
00:14:03,425 --> 00:14:05,386
اوه، ما دنبال دلیلی
.برای جشن گرفتن می‌گردیم

277
00:14:06,095 --> 00:14:08,097
.هی. مسخره بازی رو تموم کن

278
00:14:08,722 --> 00:14:10,724
.گوش کن، من به کمک نیاز دارم
چه کمکی می‌تونم کنم؟-

279
00:14:11,183 --> 00:14:13,018
امم، ماشین کاروان فرانک هنوز توقیفه؟

280
00:14:13,018 --> 00:14:14,311
.آره-
.آره-

281
00:14:17,481 --> 00:14:19,233
چه نوع کاغذی؟-
،هنوز مطمئن نیستیم-

282
00:14:19,233 --> 00:14:21,986
ولی هر چه که هست
.می‌تونه کمک کنه قاتل فرانک رو پیدا کنیم

283
00:14:25,531 --> 00:14:28,450
مثلا چیزی که چاپ کرده؟-
.اوه، آره، شاید، نمی‌دونم

284
00:14:29,994 --> 00:14:31,662
.‏فکر کنم یه کامپیوتر رومیزی دارم
.صبر کن

285
00:14:37,793 --> 00:14:40,629
انگار آخرین چیزی که فرانک
.تو کامپیوترش باز کرده یه فرم بوده

286
00:14:40,671 --> 00:14:42,590
"فرم "دی.دی 458

287
00:14:42,590 --> 00:14:43,924
.این یه فرم اتهامه

288
00:14:43,966 --> 00:14:46,093
‏یه سرباز رو
.به دادگاه نظامی می‌کشونه

289
00:14:46,135 --> 00:14:48,220
،فرانک می‌خواسته گزارش یه سرباز رو بده
.محاله

290
00:14:48,220 --> 00:14:49,847
.که می‌تونسته باعث اخراجش بشه

291
00:14:49,847 --> 00:14:52,224
.‏امکان نداشته لوگان باشه
.اون از هر نظر یه سرباز نمونه بود

292
00:14:52,266 --> 00:14:54,768
،‏خب، اگه موندن تو ارتش انگیزه لوگان نبوده

293
00:14:54,810 --> 00:14:56,437
.پس شاید مال یکی دیگه بوده

294
00:14:57,313 --> 00:14:58,814
کی اونجاست؟-
چه خبره؟-

295
00:14:58,856 --> 00:15:01,650
‏دستاتو نشونم بده الان
.وگرنه شروع به شلیک می‌کنم

296
00:15:05,696 --> 00:15:06,739
.بیا اینجا

297
00:15:07,823 --> 00:15:09,617
.اونو بده من
.باشه

298
00:15:10,659 --> 00:15:11,702
.اوه خدای من-
.اوه-

299
00:15:11,744 --> 00:15:12,745
.هی، هی، هی، هی

300
00:15:12,745 --> 00:15:14,496
واو، چیزی برای گفتن داری؟

301
00:15:14,496 --> 00:15:15,331
ها؟

302
00:15:16,206 --> 00:15:17,458
...به نظر من

303
00:15:17,917 --> 00:15:22,796
‏با توجه به شرایط فعلی، نگرانی‌های بزرگتری
.از یه مادر که دخترش رو بغل می‌کنه، دارید

304
00:15:24,882 --> 00:15:27,176
بنابراین، بله
.چیزی برای گفتن داشتم و گفتمش

305
00:15:28,719 --> 00:15:30,220
.خیل‌خب. اشکالی نداره

306
00:15:30,721 --> 00:15:31,847
.گرفتمش

307
00:15:32,389 --> 00:15:34,725
.هر دوتون، حالا بیاید بشینین

308
00:15:48,447 --> 00:15:50,115
‏لورن، ببخشید که مجبور شدیم تو رو هم

309
00:15:50,157 --> 00:15:53,077
،درگیر موضوع مربوط به پدرت، فرانک، کنیم
.ولی واقعا به کمکت نیاز داریم

310
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
کسی به ذهنت می‌رسه که
پدرت باهاش مشکل داشته باشه؟

311
00:15:55,204 --> 00:15:57,706
‏شاید می‌خواسته یه نفر رو
.به خاطر اشتباهش، به مقامات گزارش بده

312
00:15:57,748 --> 00:15:59,500
.‏اگه بود، به من نمی‌گفت

313
00:16:00,000 --> 00:16:02,586
فکر می‌کرد وظیفه‌ش اینه که
.از سربازاش حمایت و محافظت کنه

314
00:16:02,628 --> 00:16:04,922
‏یعنی باید حریم خصوصی‌شون رو
.مثل یه راز ملی حفظ می‌کرد

315
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
.‏اون مسئولیت‌هاشو جدی می‌گرفت

316
00:16:07,091 --> 00:16:10,928
‏اون بیش یه افسر ارشد بود
.برای اون سربازا مثل یه پدر بود

317
00:16:10,928 --> 00:16:12,638
حتما سخت بوده که
.مجبور شدی باهاش زندگی کنی

318
00:16:12,680 --> 00:16:15,808
برام مهم نبود، همیشه حواسش بود
.که با هم وقت بگذرونیم

319
00:16:15,849 --> 00:16:18,727
‏بدون توجه به مشغله‌هاش
.هر دوشنبه برای شام میومد

320
00:16:18,769 --> 00:16:20,646
.ساعت 6:00 الی 8:00 ، دقیق مثل ساعت

321
00:16:20,688 --> 00:16:23,023
دوشنبه قبل از مرگش
چیزی به نظرت مشکوک بود؟

322
00:16:25,150 --> 00:16:27,194
.کاش می‌تونستم بهتون بگم

323
00:16:27,194 --> 00:16:30,572
‏اما دوشنبه‌ی گذشته
.اولین شامی بود که بعد از سال‌ها کنسل کرد

324
00:16:30,572 --> 00:16:32,032
علتش رو بهت نگفت؟

325
00:16:32,074 --> 00:16:34,660
،‏گفت که یه کاری داره باید انجام بده

326
00:16:34,702 --> 00:16:35,911
،که عاشق من بوده

327
00:16:36,912 --> 00:16:38,580
.و می‌خواسته جبران کنه

328
00:16:41,333 --> 00:16:43,919
‏چشمم به بیرون نیست
.خبر ندارم چی داره می‌گذره

329
00:16:43,919 --> 00:16:44,878
مامان، سعی کردم کاری که
.گفتی رو انجام بدم. واقعا سعی کردم

330
00:16:44,920 --> 00:16:47,047
سعی کردم برم بیرون. متاسفم
.نمی‌تونستم ترکت کنم

331
00:16:47,089 --> 00:16:48,424
.عزیزم گوش کن، اشکالی نداره

332
00:16:48,465 --> 00:16:50,009
.نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته

333
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
.باشه-
.اشکال نداره-

334
00:16:53,887 --> 00:16:56,473
.کارآگاه کارادک هستم
میشه با مورگن صحبت کنم، لطفا؟

335
00:16:59,268 --> 00:17:00,477
چی شده؟

336
00:17:01,270 --> 00:17:04,773
‏سلام بروک. فرانک شام دوشنبه
،قبل از مرگش رو با دخترش نتونسته بره

337
00:17:04,815 --> 00:17:06,233
‏نمی‌دونیم کجا رفته؟

338
00:17:06,275 --> 00:17:07,943
،نه، ماشینش سیستم ناوبری نداره

339
00:17:07,943 --> 00:17:08,861
اما گوشی موبایلش باید
.داخل اون جعبه مدارک باشه

340
00:17:10,654 --> 00:17:12,781
الان برمی‌گردم. باشه؟-
.اوهوم-

341
00:17:12,948 --> 00:17:14,700
.رمز عبورش، تاریخ تولد منه،، 9484

342
00:17:14,867 --> 00:17:16,243
شنیدی؟
.بله-

343
00:17:16,952 --> 00:17:19,872
گرفتم. به نظر می‌رسه دوشنبه شب
،ساعت 5:47 بعد از ظهر

344
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
آدرسی رو نزدیک خیابون چهارم
.و اسپرینگ جستجو کرده

345
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
.همون میدون پرشینگ -
،زمانی که تو معاونت بودم-

346
00:17:23,542 --> 00:17:26,086
اونجا هر شب
.مواد مخدر می‌گرفتیم

347
00:17:26,086 --> 00:17:27,629
.پدرم... هرگز این کارو نمی‌کرد

348
00:17:27,671 --> 00:17:28,797
.حتی نوشیدنی هم نمی‌خورد

349
00:17:28,839 --> 00:17:31,175
تو عروسی‌ام، به جای نوشیدنی
.آب سیب گازدار خورد

350
00:17:31,216 --> 00:17:33,510
صبر کن، فرانک آدرس دوم رو
.درست 40 دقیقه بعد وارد کرده

351
00:17:33,552 --> 00:17:35,804
.خیابون نورث ایستمن، شماره 1487

352
00:17:37,681 --> 00:17:39,516
یه مرکز ترک اعتیاد خصوصیه
.تو بویل هایتس

353
00:17:39,516 --> 00:17:42,102
پس، فرانک یه نفر رو از مرکز شهر
سوار کرده و بهش کمک کرده؟

354
00:17:42,102 --> 00:17:43,145
.بهتون گفتم

355
00:17:43,187 --> 00:17:45,981
پدرم با تیمش مثل خانواده رفتار می‌کرد
.براشون هر کاری می‌کرد

356
00:17:45,981 --> 00:17:48,067
باشه، اون شب فقط
.یه تماس تلفنی داشته

357
00:17:48,067 --> 00:17:51,236
با لورن وبر بوده
.و تماس برقرار نشده

358
00:17:52,237 --> 00:17:53,363
...من

359
00:17:53,363 --> 00:17:56,617
وقتی می‌خوابم گوشیمو خاموش می‌کنم
.حتما سعی کرده باهام تماس بگیره

360
00:17:56,950 --> 00:17:59,244
بالاخره می‌فهمیم اون شب
.چه اتفاقی افتاده، بهت قول میدم

361
00:17:59,286 --> 00:18:01,622
با مرکز تماس می‌گیرم بفهمم
فرانک چه کسی رو اونجا پیاده کرده

362
00:18:01,663 --> 00:18:06,168
خوبه. آز، پرونده‌های پرسنلی هر کسی که
،فرانک آموزشش می‌داده رو بررسی کن

363
00:18:06,210 --> 00:18:07,920
ببین قبلا به جرم
.مواد مخدر دستگیر شده یا نه

364
00:18:07,961 --> 00:18:09,046
.بله، الان

365
00:18:16,011 --> 00:18:17,346
مرکز ترک اعتیاد استار

366
00:18:17,387 --> 00:18:19,431
بله، من کارآگاه کارادک
.از پلیس لس‌آنجلس هستم

367
00:18:19,473 --> 00:18:21,725
یه بیمار دوشنبه حدود
.ساعت 7 بعد از ظهر اونجا پیاده شده

368
00:18:21,767 --> 00:18:24,478
متاسفم، اما اجازه ندارم
.اطلاعاتی به کسی بدم

369
00:18:24,478 --> 00:18:26,605
می‌فهمم، اما این بیمار
.ممکنه یه مرد رو کشته باشه

370
00:18:26,647 --> 00:18:29,316
بازم نمی‌تونم اسمی بهتون بدم
...من مسئولیت دارم

371
00:18:29,358 --> 00:18:31,485
گوش کن، می‌دونم که فقط
،داری کارتو انجام میدی

372
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
،ولی ممکنه از یه قاتل محافظت کنی

373
00:18:33,028 --> 00:18:35,155
.و جون کل تیم منو به خطر بندازی

374
00:18:35,155 --> 00:18:36,949
امیدوارم حال همه خوب باشه

375
00:18:36,990 --> 00:18:38,075
الو؟

376
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
.ما حکم می‌گیریم-
.وقت نداریم-

377
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
.با دادستان تلفنی حرف میزنم

378
00:18:46,416 --> 00:18:47,417
.بیا اینجا

379
00:18:50,712 --> 00:18:53,048
.یه چیزی درست نیست-
.آره، باید آروم باشی-

380
00:18:53,048 --> 00:18:54,508
.به حرفام گوش نمیدی

381
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
.هی

382
00:18:58,637 --> 00:19:01,306
می‌تونم بگیرمش
شما دوتا می‌تونین اونو بگیرین؟

383
00:19:01,348 --> 00:19:03,809
اونقدر سریع که جلوی
فعال کردن بمب رو بگیری؟

384
00:19:03,851 --> 00:19:05,602
.من سریع هستم، اما نه اونقدر سریع

385
00:19:08,272 --> 00:19:10,315
.فقط کافیه اون دکمه رو فشار بده

386
00:19:11,150 --> 00:19:12,568
.فکر نکنم این کارو بکنه

387
00:19:15,863 --> 00:19:17,698
یه حس بدی دارم، باشه؟

388
00:19:17,739 --> 00:19:20,993
آروم باش. پلیس نمی‌خواد
.کسی بمیره. اونا حکم رو می‌گیرن

389
00:19:20,993 --> 00:19:24,788
کِی، هوم؟ فردا؟ در حالی که
دارن اون بیرون کار خودشونو می‌کنن؟

390
00:19:24,788 --> 00:19:26,832
.هی. به برنامه پایبند باش

391
00:19:27,499 --> 00:19:29,751
لوگان آزاد می‌شه
و هیچ کس آسیب نمی‌بینه، درسته؟

392
00:19:29,793 --> 00:19:32,754
من به پلیس اعتماد ندارم
.و تو هم نباید داشته باشی

393
00:19:33,630 --> 00:19:35,132
.دارن یه نقشه می‌کشن

394
00:19:35,674 --> 00:19:36,717
.اینو می‌دونم

395
00:19:42,681 --> 00:19:44,099
.هیچکس تکون نخوره

396
00:19:45,642 --> 00:19:46,101
.زود باشین

397
00:19:56,945 --> 00:19:58,864
.جِـرمـی

398
00:20:15,088 --> 00:20:16,757
.گروه ضربت تقریبا تو موقعیته

399
00:20:18,967 --> 00:20:20,135
تیراندازی شده

400
00:20:20,177 --> 00:20:21,595
مطمئنی؟
.تأیید شد-

401
00:20:22,262 --> 00:20:24,014
من الان گزارش
.تیراندازی دریافت کردم

402
00:20:24,014 --> 00:20:25,474
از داخل دفتر جنایی؟

403
00:20:25,474 --> 00:20:27,226
.این چیزیه که شنیدم-
اونجا دید داریم؟-

404
00:20:27,226 --> 00:20:28,310
.تقریبا

405
00:20:28,310 --> 00:20:30,979
تیم من آماده‌ست، ستوان
.فقط دستور بده

406
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
باید به مورگن زمان بیشتری بدیم
.کمی دیگه صبر کنین

407
00:20:33,732 --> 00:20:35,442
تا کِی؟
صدای تیراندازی دیگه‌ای بشنویم؟

408
00:20:35,442 --> 00:20:36,860
ترجیح میدی صدای بمب بشنوی؟

409
00:20:36,860 --> 00:20:39,404
اگه اونا رو بترسونیم، اوضاع خیلی
.سریع می‌تونه بدتر بشه، سلنا

410
00:20:39,404 --> 00:20:40,572
ستوان؟-
.هی-

411
00:20:40,572 --> 00:20:43,367
،افرادمون می‌دونن دارن چیکار می‌کنن
.تو می‌دونی؟ خیلی‌خب، بسه

412
00:20:43,408 --> 00:20:45,160
.بچه‌ها از رو پشت بوم یه دوربین گذاشتن

413
00:20:48,997 --> 00:20:52,251
هی، اون کیه رو زمین؟
.هی، تکون نمی‌خوره

414
00:20:55,170 --> 00:20:59,174
.افراد داخل مثل خانواده‌ی منم هستن
.ولی فقط می‌تونیم تا یه مدت صبر کنیم

415
00:21:03,303 --> 00:21:05,597
.تیم تو با دستور من میره
.نه، صبر کن، ستوان، همینجا-

416
00:21:05,597 --> 00:21:07,599
.داره تکون می‌خوره
آره، همینجا. می‌بینی؟

417
00:21:12,729 --> 00:21:15,565
اسلحه بخاطر تو شلیک شد، باشه؟
.همه دیدن

418
00:21:15,565 --> 00:21:18,485
می‌دونم شما پلیس‌ها چطوری ماجرا رو
.عوض می‌کنین و می‌اندازینش گردن من

419
00:21:18,527 --> 00:21:19,778
.باید به حرف‌مون گوش می‌دادی

420
00:21:20,988 --> 00:21:23,573
فکر می‌کنی این مانع قرار من
با بولینگ بازم ادنا می‌شه؟

421
00:21:24,324 --> 00:21:25,492
.ممکنه

422
00:21:25,909 --> 00:21:27,035
.خیلی بد شد

423
00:21:27,411 --> 00:21:29,371
.مشتاقانه منتظرش بودم

424
00:21:29,830 --> 00:21:32,374
خب، پس بهتره هر دومون
.از اینجا سالم بریم بیرون

425
00:21:32,374 --> 00:21:33,292
.این باید خونریزی رو کم کنه

426
00:21:34,710 --> 00:21:35,460
،خیل‌خب. فقط باید پامو بالا ببرم

427
00:21:35,585 --> 00:21:37,754
و بعد هر سه دقیقه
.نبض‌های دیستال رو چک کنم

428
00:21:38,130 --> 00:21:39,881
.تام توی دانشکده شبانه پرستاریه

429
00:21:40,674 --> 00:21:41,717
نه، چیکار می‌کنی؟

430
00:21:45,262 --> 00:21:46,305
.خیل‌خب

431
00:21:47,055 --> 00:21:48,348
.بیا دراز بکش

432
00:21:52,936 --> 00:21:54,563
.لطفا-
.چشم، حتما-

433
00:21:54,563 --> 00:21:58,525
سلنا، بذار برم همه‌ی مغازه‌های توی فاصله
.چندقدمی از اون مرکز ترک اعتیاد رو بگردم

434
00:21:58,567 --> 00:21:59,526
برای چی؟-

435
00:21:59,568 --> 00:22:01,194
چون اگه فرانک
،قاتل رو اونجا پیاده کرده

436
00:22:01,236 --> 00:22:02,738
پس احتمالا قاتل
ماشین نداره، درسته؟

437
00:22:02,738 --> 00:22:05,032
بیمارها می‌تونن بیان و برن
،اما هر معتادی که تا حالا دیدم

438
00:22:05,032 --> 00:22:06,616
.هر روز صبح دنبال یه چیز میره

439
00:22:06,616 --> 00:22:08,160
.قهوه و سیگار-
.سیگار و قهوه-

440
00:22:08,201 --> 00:22:10,245
و به این مغازه‌ها میری
تا دقیقا ازشون چی بپرسی؟

441
00:22:10,245 --> 00:22:12,372
ازشون بپرسم که
،صبح سه شنبه یه مرد رو دیدن

442
00:22:12,414 --> 00:22:15,459
با 185 قد، مدل موی نظامی
.شاید یه کم به نظر بد برسه

443
00:22:15,500 --> 00:22:17,419
یه فنجون قهوه
.و یه پاکت سیگار خریده

444
00:22:17,419 --> 00:22:19,629
.به نظر تیری توی تاریکی میاد-
راه بهتری سراغ داری؟

445
00:22:21,214 --> 00:22:22,215
.عجله کن

446
00:22:22,591 --> 00:22:24,259
.باید الان برسونیمش بیمارستان

447
00:22:24,301 --> 00:22:25,552
.هیچکس جایی نمیره

448
00:22:25,594 --> 00:22:28,513
اگه این مرد تا 15 دقیقه دیگه
،تحت مراقبت پزشکی قرار نگیره

449
00:22:28,555 --> 00:22:30,057
.ممکنه به شوک بره و بمیره

450
00:22:30,432 --> 00:22:31,641
از کجا می‌دونی؟

451
00:22:32,517 --> 00:22:35,395
وقتی دخترمو باردار شدم
.خیلی ترسیده بودم

452
00:22:35,395 --> 00:22:38,190
تنها چیزی که توی تموم دنیا می‌خواستم
.این بود که ازش محافظت کنم

453
00:22:38,231 --> 00:22:41,109
حدود هزار تا کلاس کمک‌های اولیه
،رفتم و الان دارم بهت میگم

454
00:22:41,109 --> 00:22:42,861
.این مرد به مراقبت پزشکی نیاز داره

455
00:22:43,820 --> 00:22:46,448
کمکی کرد؟
شرکت تو اون همه کلاس؟

456
00:22:47,324 --> 00:22:50,035
ثانیه‌ای که به دنیا اومد هر چی که
.یاد گرفته بودم از ذهنم رفت

457
00:22:51,370 --> 00:22:53,538
این ایوا بود که بهم یاد داد
.چطور پدر و مادر باشم

458
00:22:53,663 --> 00:22:55,082
در مورد چی حرف می‌زنی؟

459
00:22:55,665 --> 00:22:59,419
لوگان نمی‌خواست خارج از کشور اعزام بشه
.چون شما دوتا داشتین تشکیل خانواده می‌دادین

460
00:23:03,924 --> 00:23:06,593
لوگان داشت اون اتاق رو
برای اتاق بچه بازسازی می‌کرد، مگه نه؟

461
00:23:08,804 --> 00:23:11,473
.به من نگاه کن
.می‌دونم نمی‌خواستی کسی آسیب ببینه

462
00:23:11,515 --> 00:23:13,767
اشکالی نداره. تو داری
،سعی می‌کنی به کسی کمک کنی

463
00:23:13,767 --> 00:23:15,477
.که قراره یه روز پدر بچه‌ات بشه

464
00:23:17,104 --> 00:23:18,271
.لطفا

465
00:23:19,189 --> 00:23:20,399
داری بچه‌دار می‌شی؟

466
00:23:21,900 --> 00:23:25,904
سه‌شنبه، ساعت 8:36 صبح، کارمند
.یه سرباز بلوند، با قد حدود 185 رو یادشه

467
00:23:25,904 --> 00:23:28,156
که یه پاکت سیگار و یه قهوه خریده-
اسمی هم داری؟-

468
00:23:28,198 --> 00:23:31,034
نه، اما فیلم امنیتی از یه عابر بانک
.کنار صندوق یه نگاهی بهش انداخته

469
00:23:31,034 --> 00:23:32,160
...حالا، عالی نیست، اما

470
00:23:32,160 --> 00:23:35,664
.اما چیز خوبیه، عکس رو برام پیامک کن
.کارت خوب بود، کارآگاه

471
00:23:35,705 --> 00:23:38,375
تشخیص چهره رو اجرا کن
.ببینیم می‌تونیم این یارو رو شناسایی کنیم

472
00:23:38,375 --> 00:23:39,459
.آره

473
00:23:43,547 --> 00:23:44,673
چیه؟

474
00:23:47,801 --> 00:23:49,344
.صبر کن
این یه کاپشن نظامیه؟

475
00:23:52,055 --> 00:23:53,473
فکر می‌کنی دوستشونه؟

476
00:23:54,015 --> 00:23:55,392
.ارزش امتحان رو داره

477
00:24:04,234 --> 00:24:05,360
.اوه خدای من

478
00:24:06,570 --> 00:24:07,946
جوابشو میدی؟

479
00:24:11,158 --> 00:24:13,410
.شاید کل ماجرا رو حل کرده باشن -
.خفه شو-

480
00:24:17,539 --> 00:24:18,999
ستوان سوتو هستم

481
00:24:18,999 --> 00:24:21,793
ما یه عکس از یه نفر بدون
.مدرک شناسایی براتون می‌فرستیم

482
00:24:21,835 --> 00:24:23,503
می‌خوایم بدونیم
که می‌شناسینش یا نه

483
00:24:24,171 --> 00:24:25,464
.9484

484
00:24:28,008 --> 00:24:30,927
همینه؟ این چیزیه که منتظرش بودیم؟

485
00:24:30,927 --> 00:24:32,846
یه عکس تار از یه آدم ناشناس؟

486
00:24:33,430 --> 00:24:35,265
ما هر کاری که از دستمون
...برمیاد انجام میدیم

487
00:24:39,269 --> 00:24:42,856
هی، اگه بمیره
.به جرم قتل عمد میری زندان

488
00:24:42,898 --> 00:24:44,983
.بهت گفتم خفه شو

489
00:24:45,025 --> 00:24:48,403
.هی سرباز تمرکز کن-
می‌بینی چی شده؟-

490
00:24:48,403 --> 00:24:51,490
اونا هیچوقت حقیقت اتفاقایی که
.اینجا افتاده رو نمی‌گن

491
00:24:51,781 --> 00:24:53,283
.تنها خودمونیم-
.باید یادت باشه-

492
00:24:53,283 --> 00:24:55,535
که اینجا چیکار می‌کنیم
.برای کی اینجاییم

493
00:24:55,535 --> 00:24:58,121
مردی که جونت رو نجات داد
.الان پشت خطوط دشمنه

494
00:24:58,163 --> 00:25:00,332
و ازت می‌خواد که
.خونسردیت رو حفظ کنی

495
00:25:01,708 --> 00:25:04,044
.من شاهد همه چی بودم
.هواتو داشتم

496
00:25:04,044 --> 00:25:06,630
متوجه شدی؟
.تو هم به اندازه من تو دردسری

497
00:25:07,005 --> 00:25:10,884
دارن باهامون بازی می‌کنن، بروک، تا وقتی که
.ورق رو برگردونن و این قضیه رو تمومش کنن

498
00:25:11,176 --> 00:25:12,636
.من دست برنمی‌دارم

499
00:25:12,886 --> 00:25:16,890
تا وقتی که قاتل واقعی رو پیدا نکنم
.دست از تحقیق برنمی‌دارم. بهت قول میدم

500
00:25:17,182 --> 00:25:19,643
.اما باید تام رو به بیمارستان برسونیم

501
00:25:20,977 --> 00:25:23,230
.نه، نه، نه

502
00:25:23,396 --> 00:25:24,814
تو چی هستی
حالا بهترین دوستشی؟

503
00:25:24,814 --> 00:25:28,693
.بروک، نمی‌تونه خودش از اینجا بره بیرون

504
00:25:30,779 --> 00:25:32,405
.اون به کسی نیاز داره که ببرتش

505
00:25:33,532 --> 00:25:34,241
.تو

506
00:25:34,282 --> 00:25:37,410
با کمال احترام،ستوان
.ما باید از پروتکل پیروی کنیم

507
00:25:37,410 --> 00:25:39,162
.تیراندازی همه چی رو عوض می‌کنه

508
00:25:39,204 --> 00:25:41,164
اونها زمان زیادی داشتن
.تا به حرف منطقی گوش بدن

509
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
.صبر کن. یه چیزی داره اتفاق میفته

510
00:25:47,629 --> 00:25:49,339
قراره چیکار کنم؟
...من نمی‌کنم

511
00:25:49,339 --> 00:25:50,590
به من گوش کن، باشه؟

512
00:25:50,590 --> 00:25:53,301
وقتی... وقتی آسانسور باز شد
،و از در رفتی بیرون

513
00:25:53,301 --> 00:25:56,888
می‌خوام آروم بازش کنی
.و دستاتو بالا نگه داری

514
00:25:56,888 --> 00:25:58,890
.نه، نمی‌تونم... نمی‌تونم انجامش بدم

515
00:25:58,932 --> 00:26:01,643
.چرا، می‌تونی-
.من ترکت نمی‌کنم-

516
00:26:01,685 --> 00:26:03,812
.نه... اوه، عشقم

517
00:26:06,940 --> 00:26:08,024
...من هرگز

518
00:26:08,775 --> 00:26:11,987
من هرگز ازت نمی‌خوام کاری رو
.انجام بدی که ندونم از پسش برمیای

519
00:26:11,987 --> 00:26:16,241
تو خیلی قوی هستی، و اون مرد
به کمکت نیاز داره. باشه؟

520
00:26:16,283 --> 00:26:18,952
اما اگه... اگه
یه اتفاقی برات بیفته چی؟

521
00:26:18,952 --> 00:26:21,997
می‌دونی چیه؟
.من هیچ جا نمیرم

522
00:26:22,414 --> 00:26:25,667
.من هیچ جا نمیرم
.نه برای مدت خیلی طولانی

523
00:26:25,709 --> 00:26:27,836
قطعا امروز نه. باشه؟

524
00:26:28,211 --> 00:26:29,212
.فقط چند قدم دیگه
.اینم از این

525
00:26:31,923 --> 00:26:33,049
.خیل‌خب

526
00:26:35,552 --> 00:26:37,220
.باشه، هی

527
00:26:40,724 --> 00:26:41,933
.دختر خودمه

528
00:26:54,404 --> 00:26:55,572
تو بیشتر از لوگان
.به این افراد اهمیت میدی

529
00:26:55,614 --> 00:26:56,740
.اینو نگو
.این درست نیست

530
00:26:56,865 --> 00:26:58,867
.اون دختر بیمه‌نامه ما بود

531
00:26:58,950 --> 00:27:00,285
امکان نداره که پلیس ریسک کنه
.که بهش آسیبی برسه و تو گذاشتی بره

532
00:27:00,577 --> 00:27:03,580
ببین، اونا دارن با ما همکاری می‌کنن
.ما هم با اونا همکاری می‌کنیم

533
00:27:03,580 --> 00:27:06,291
تو فقط به خاطر اینکه
.به حرفش گوش میدی اینطور فکر می‌کنی

534
00:27:06,291 --> 00:27:08,043
.داره پرونده رو کامل فاش می‌کنه

535
00:27:08,043 --> 00:27:11,796
اون حتی پلیس هم نیست
.ما دیگه به این افراد لطفی نمی‌کنیم

536
00:27:11,796 --> 00:27:14,716
‏من به همرزم
.قول دادم که ازش محافظت کنم

537
00:27:14,758 --> 00:27:18,803
من جونمو براش به خطر می‌اندازم
.و تو داری بهمون پشت می‌کنی

538
00:27:18,803 --> 00:27:21,556
...جرمی، الان تنها کاری که باید بکنیم

539
00:27:21,598 --> 00:27:24,184
چیکار کنیم، ها؟ چیکار کنیم؟

540
00:27:24,225 --> 00:27:28,938
مثل احمق‌ها اینجا بشینیم
در حالی که اونا تلفن‌های بیشتری می‌زنن؟

541
00:27:29,522 --> 00:27:31,483
چی... اونا واقعا چی به ما میدن؟

542
00:27:31,983 --> 00:27:36,363
هیچی. اونا اطلاعات بی‌ارزش
.بهمون میدن تا وقت بخرن

543
00:27:36,404 --> 00:27:37,822
چرا نمی‌تونی اینو بفهمی؟

544
00:27:37,864 --> 00:27:39,616
.هیچ تماس تلفنی نبوده-
.کافیه-

545
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
...اگه دوباره بگی-
.بذار حرف بزنه-

546
00:27:40,992 --> 00:27:42,410
منظورت چیه که
تماس تلفنی نبوده؟

547
00:27:42,452 --> 00:27:46,790
من گوشی فرانک رو دیدم، هیچ تماس تلفنی
.دوشنبه‌شب که قرار با دخترش رو کنسل کرده، نبوده

548
00:27:46,831 --> 00:27:50,085
هیچ تماس تلفنی
.از طرف قاتل که بره مرکز شهر نبوده

549
00:27:50,335 --> 00:27:53,046
هیچ پیامکی وجود نداره که
.کسی بهش بگه تو دردسز افتاده

550
00:27:53,296 --> 00:27:55,882
خب، پس؟-
فرانک چطور بدونه کجا باید بره؟

551
00:27:59,094 --> 00:27:59,886
‏دنبال چی می‌گردی؟-
.‏یه چیزی دیدم. همینجاست-

552
00:27:59,928 --> 00:28:02,639
‏دو هفته پیش، فرانک
،یه برچسب ردیاب چمدون خریده

553
00:28:02,639 --> 00:28:04,683
اون چیه؟-
.دقیقا ‏همونیه که از اسمش معلومه-

554
00:28:04,683 --> 00:28:06,559
...اگه چمدونت گم شد
.دیگه حرف نزن-

555
00:28:07,143 --> 00:28:10,647
‏اما تو گوشی هیچ چیزی نبود
.که نشون بده فرانک برنامه سفر داره

556
00:28:10,647 --> 00:28:13,274
خب، فرانک سعی داشته چی پیدا کنه؟-
.نه چی، کی-

557
00:28:13,316 --> 00:28:16,820
‏فرانک می‌خواسته بدونه سربازی که بهش
.اهمیت می‌داده، مواد مخدر مصرف می‌کنه یا نه

558
00:28:16,861 --> 00:28:20,365
وقتی دیده برچسب به مکانی رفته که
،معروف به فروش مواد مخدر بوده

559
00:28:20,407 --> 00:28:22,242
.فرانک رفته اونجا تا سوارش کنه

560
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
.اون دنبال بسته‌ نبوده

561
00:28:28,957 --> 00:28:30,291
.دنبال یه نفر بوده

562
00:28:30,875 --> 00:28:34,337
فرانک حتما تگ رو آخرین باری که
.همدیگه رو دیدن، به اون مرد چسبونده

563
00:28:34,337 --> 00:28:35,422
.دقیقا

564
00:28:35,672 --> 00:28:37,382
واقعا فکر می‌کنی
این قراره بهمون کمک ‌کنه؟

565
00:28:40,677 --> 00:28:43,888
‏اگه کسی که فرانک رو کشته
،نمی‌دونسته که تحت تعقیبه

566
00:28:43,930 --> 00:28:46,099
.ممکنه هنوز برچسب روش باشه

567
00:28:48,059 --> 00:28:50,937
بیشتر تگ‌ها یه برنامه دارن که
.تاریخچه جاهایی که رفتن رو نگه می‌داره

568
00:28:50,979 --> 00:28:52,522
...و بر این اساس

569
00:28:53,273 --> 00:28:56,401
‏برچسب تو ماشین کاروان فرانک بوده
.همون روز و ساعتی که قتل اتفاق افتاده

570
00:28:56,443 --> 00:28:58,862
‏قاتل می‌دونسته
،اگه فرانک گزارشش رو بده

571
00:28:58,862 --> 00:29:00,697
و مصرف موادش رو لو بده
.با رسوایی از ارتش اخراج می‌شه

572
00:29:00,697 --> 00:29:03,366
‏آره. و به همین دلیل
،قاتل فرم "دی.دی 458 " رو برداشته

573
00:29:03,408 --> 00:29:06,786
‏همونی که فرانک بعد از اینکه پرش کرده
.با اسلحه خودش بهش شلیک شده

574
00:29:07,162 --> 00:29:08,663
خب این مرد لعنتی کیه؟

575
00:29:08,788 --> 00:29:09,873
.‏نمی‌دونم، ولی می‌تونم بگم الان کجاست

576
00:29:09,914 --> 00:29:11,958
تو می‌تونی؟-
برای آدرس آماده‌ای، ستوان؟

577
00:29:12,000 --> 00:29:14,419
.بله-
.خیابون سولانو شماره 8700

578
00:29:16,963 --> 00:29:20,800
‏بر اساس اطلاعات شهرداری
.تگ در محل سکونت بن اسپولسترا قرار داره

579
00:29:20,800 --> 00:29:22,177
.‏انگار که بالاخره گیرش آوردیم

580
00:29:22,927 --> 00:29:24,262
تو ارتش بوده؟

581
00:29:24,304 --> 00:29:25,722
،بذار ببینم

582
00:29:26,473 --> 00:29:32,520
سرباز ذخیره ارتش، در حال حاضر در پایگاه
.آموزش مشترک نیروهای مسلح لس‌آلمیتوس

583
00:29:32,562 --> 00:29:34,981
.جایی که فرانک تعلیم می‌داده
.هی بچه‌ها؟ داره حرکت می‌کنه

584
00:29:53,917 --> 00:29:54,959
.تکون نخور

585
00:29:55,293 --> 00:29:57,712
پلیس لس‌آنجلس، تکون نخور
.بخواب رو زمین، همین الان

586
00:29:57,754 --> 00:29:59,589
‏الان انجامش بده، انجامش بده
.دستات بالا

587
00:29:59,631 --> 00:30:01,633
می‌خوای انگشتات رو پشت سرت قفل کنی، آقا؟

588
00:30:01,633 --> 00:30:02,675
.خیلی ممنون

589
00:30:06,137 --> 00:30:07,305
‏چی داریم؟

590
00:30:07,305 --> 00:30:10,642
هی، مرد، قبلا اینو ندیده بودم
.این مال من نیست

591
00:30:11,100 --> 00:30:12,602
.مطمئنم مال تو نیست

592
00:30:13,102 --> 00:30:14,103
اون چیه؟

593
00:30:14,854 --> 00:30:18,066
این؟ ‏این یعنی تو به اتهام
.قتل فرانک وبر بازداشتی

594
00:30:19,108 --> 00:30:20,193
.از اینجا ببرش

595
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
.گرفتیمش

596
00:30:32,539 --> 00:30:33,498
پس، آزادش می‌کنن؟

597
00:30:34,040 --> 00:30:36,835
آره، اون این کارو نکرده
.بنابراین، بله

598
00:30:37,168 --> 00:30:39,337
.‏ما موفق شدیم. نجاتش دادیم

599
00:30:40,380 --> 00:30:41,673
.متشکرم

600
00:30:42,966 --> 00:30:44,467
.ممنون که بهمون اعتماد کردی

601
00:30:44,509 --> 00:30:46,427
.آره، البته

602
00:30:46,469 --> 00:30:49,556
چرا ‏اینا رو نمی‌ذاری زمین، تا با هم
یه فکری به حال بقیه‌ش بکنیم، باشه؟

603
00:30:51,099 --> 00:30:51,891
.باشه، باشه، باشه، باشه

604
00:30:52,141 --> 00:30:53,184
فهمیدم، باشه؟ باشه؟

605
00:30:53,560 --> 00:30:54,602
.تو

606
00:30:54,644 --> 00:30:58,189
‏ قراره راجع به منم حرفای قشنگ بزنی، ها؟
.من اینطور فکر نمی‌کنم

607
00:30:58,523 --> 00:31:02,110
.و تو
‏گفتی بخاطر قتل عمد میرم زندان،نه؟

608
00:31:02,527 --> 00:31:03,820
.اشتباهه. اشتباه

609
00:31:04,779 --> 00:31:07,866
هنوز تموم نشده، تا وقتی که
،به چیزی که می‌خوام برسم

610
00:31:08,575 --> 00:31:09,576
باشه؟

611
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
.باشه

612
00:31:14,414 --> 00:31:15,957
.تو، بیا اینجا

613
00:31:18,167 --> 00:31:19,419
.‏نه، اون این کارو نمی‌کنه

614
00:31:20,920 --> 00:31:22,255
.حتما که نه

615
00:31:22,630 --> 00:31:23,965
مورگن، چیکار می‌کنی؟

616
00:31:25,174 --> 00:31:27,468
‏اون دکمه رو فشار بده
،تنها چیزی که ممکنه اتفاق بیفته

617
00:31:27,468 --> 00:31:29,762
.اینه که شاید یه جایی یه درِ گاراژ بالا بره

618
00:31:30,471 --> 00:31:32,140
.گرچه، شک دارم تو محدوده باشه

619
00:31:32,140 --> 00:31:36,352
این بمب همه چی رو با خاک یکسان می‌کنه
.بعدش همه رو تیکه تیکه پیدا می‌کنن

620
00:31:36,394 --> 00:31:38,438
.اگه واقعی بود، شاید

621
00:31:40,690 --> 00:31:41,733
.داری بلوف میزنی

622
00:31:41,983 --> 00:31:43,443
.نه نمیزنم. تازه دارم یادم میاد

623
00:31:44,027 --> 00:31:45,278
چی یادت میاد؟

624
00:31:45,320 --> 00:31:48,406
به طور کلی، از سال 1991
،و از زمان کنوانسیون مونترال

625
00:31:48,406 --> 00:31:52,035
‏همه تولیدکننده‌های
مواد منفجره پلاستیکی تو آمریکا

626
00:31:52,368 --> 00:31:54,871
.حتما باید یه برچسب شناسایی روش باشه

627
00:31:54,871 --> 00:31:56,831
‏ یه ماده‌ایه که
،آدم‌ها نمی‌تونن بوشو حس کنن

628
00:31:56,873 --> 00:31:58,833
.‏ولی برای دماغ سگ‌ها آزار دهنده‌ست

629
00:31:58,833 --> 00:32:00,209
.هم آموزش دیده و هم آموزش ندیده

630
00:32:00,209 --> 00:32:03,546
هرچی که تو اون جعبه هست، صبح امروز
.یه سگ دیدم که انگار اصلا براش مهم نبود

631
00:32:03,922 --> 00:32:06,716
.خودمون ساختیمش. بروک درستش کرده

632
00:32:07,008 --> 00:32:07,675
اوه، جدی؟

633
00:32:07,884 --> 00:32:10,178
دیدی که درستش کرده یا
فقط بهت گفته که درستش کرده؟

634
00:32:13,514 --> 00:32:14,265
.منم همینطور فکر می‌کنم

635
00:32:14,265 --> 00:32:16,768
چون امکان نداره
،زنی که سعی داره باردار بشه

636
00:32:16,768 --> 00:32:20,688
ریسک کنه که با مواد شیمیایی سمی
.که برای ساخت بمب لازمه کار کنه

637
00:32:21,898 --> 00:32:24,609
‏شما دوتا با هم اینجا نیومدین، مگه نه؟

638
00:32:24,859 --> 00:32:26,819
،یادمه وقتی رسیدم اینجا دیدمت

639
00:32:26,819 --> 00:32:29,030
می‌خواستی زودتر بیای اینجا
چون نمی‌خواستی بقیه بفهمن

640
00:32:29,072 --> 00:32:30,990
که همدیگه رو می‌شناسین، درسته؟

641
00:32:31,032 --> 00:32:35,119
هی، کسی تا حالا یه نفر رو دیده
که یهویی بیاد تو اداره

642
00:32:35,161 --> 00:32:38,122
و تا طبقه چهارم بره تا یه بسته تحویل بده؟

643
00:32:38,289 --> 00:32:40,291
نه؟ هیچ کس؟ آره، منم همینطور
،فکر می‌کنم اینجوری بوده

644
00:32:40,583 --> 00:32:43,378
فکر کنم دختره با یه کیف
،یا یه کوله پشتی اومده اینجا

645
00:32:43,378 --> 00:32:46,339
مستقیم اومده بالا
.رفته تو دستشویی خانم‌ها

646
00:32:46,381 --> 00:32:49,801
هرچی تو اون کیفش بوده
.همه رو با هم تو این جعبه گذاشته

647
00:32:57,266 --> 00:32:58,309
.راست میگه

648
00:33:01,437 --> 00:33:02,605
.بمبی وجود نداره

649
00:33:05,358 --> 00:33:06,985
.بهت دروغ گفتم، متاسفم

650
00:33:20,415 --> 00:33:22,208
.نه، نه، نه

651
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
.‏یه سلاح پشتش قایم کرده

652
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
.گرفتش

653
00:33:35,930 --> 00:33:38,016
آره، چون هنوز داریم اطلاعات جمع می‌کنیم

654
00:33:38,057 --> 00:33:39,851
.بعدا امروز یه بیانیه رسمی می‌دم

655
00:33:41,519 --> 00:33:42,687
.مامان

656
00:33:43,855 --> 00:33:44,522
اوه خدای من
خدای من، صدمه دیدی؟

657
00:33:44,522 --> 00:33:45,606
بچه‌ها کجان؟

658
00:33:45,648 --> 00:33:46,899
.پیش همسایه-
.خوبم-

659
00:33:46,899 --> 00:33:48,192
مطمئنی حالت خوبه؟-
.آره-

660
00:33:48,776 --> 00:33:49,610
حالت خوبه؟

661
00:33:49,652 --> 00:33:53,156
‏فقط خوشحالم که سالمی
همه رو سالم آوردی بیرون، نه؟

662
00:33:55,867 --> 00:33:57,326
.خوبه که تو انقدر باهوشی

663
00:34:01,497 --> 00:34:02,540
.بیا

664
00:34:05,793 --> 00:34:07,128
‏یه بار دیگه؟

665
00:34:07,128 --> 00:34:08,171
.اهوم

666
00:34:08,212 --> 00:34:09,756
الان برمی‌گردم، باشه؟
.باشه-

667
00:34:10,339 --> 00:34:12,008
.متشکرم. عالیه، باشه

668
00:34:12,008 --> 00:34:13,384
.هی-
.هی-

669
00:34:14,260 --> 00:34:15,595
.‏ممنون از کمکت

670
00:34:16,471 --> 00:34:17,805
.خیلی ممنون از لطفت

671
00:34:20,725 --> 00:34:22,351
.متاسفم
...واقعا قصدم این نبود

672
00:34:22,393 --> 00:34:23,519
.‏می‌دونم که قصد نداشتی

673
00:34:24,896 --> 00:34:27,648
‏خوشحالم که امروز عدالت برقرار شد
.و یه مرد بی‌گناه آزاد شد

674
00:34:40,578 --> 00:34:42,330
.‏ولی تو بچه منو تو خطر انداختی

675
00:34:42,872 --> 00:34:46,918
‏امیدوارم یه روزی خودت از نزدیک
.تجربه کنی که چه حسی داره

676
00:34:48,086 --> 00:34:51,005
‏ولی تا اون موقع، بهتره از خدا بخوای
.که تو هیئت منصفه تو نباشم

677
00:35:01,766 --> 00:35:02,809
.هوم

678
00:35:03,768 --> 00:35:06,354
‏فکر می‌کنی بتونی یه مقدار دیگه
از اون پودینگ برام گیر بیاری؟

679
00:35:07,063 --> 00:35:09,565
.مورگن. سلام

680
00:35:09,941 --> 00:35:12,485
حالا فهمیدم که این بیمارستان
.تو مسیر رفتنم به سر کاره

681
00:35:12,485 --> 00:35:13,528
جدی؟

682
00:35:14,987 --> 00:35:16,447
...فقط ‌خواستم مطمئن بشم که

683
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
زنده‌ام؟-
.آره، زنده، آره-

684
00:35:20,451 --> 00:35:22,328
.آره، فقط یه گلوله کوچیک بود

685
00:35:22,912 --> 00:35:24,163
.پیش میاد-
.اهوم-

686
00:35:24,205 --> 00:35:25,706
.خطر شغلیه-
.حتما-

687
00:35:27,166 --> 00:35:28,334
حال دخترت چطوره؟

688
00:35:28,668 --> 00:35:30,878
.حالش خوبه. آره

689
00:35:30,878 --> 00:35:35,007
‏اونجوری که برنامه‌ریزی کرده بودیم نشد
.ولی ایوا خوبه. ممنون

690
00:35:35,424 --> 00:35:36,926
.از چیزای خوب خوشمون میاد

691
00:35:37,718 --> 00:35:38,761
.اهوم

692
00:35:42,807 --> 00:35:43,891
.باشه

693
00:35:44,976 --> 00:35:48,229
.سورپرایز-
.می‌خواستیم سورپرایزت کنیم-

694
00:35:49,105 --> 00:35:51,357
ماشین پلیسی که
دنبالم میومد، شما بودین؟

695
00:35:51,566 --> 00:35:55,361
خب، همه منتظر بودن تا وقتی می‌رسی
.بیان اینجا و تشکر کنن، ما هم همینطور

696
00:35:56,070 --> 00:35:57,572
...یالا دیگه، مورگن. خجالت نکش. بیا

697
00:35:58,281 --> 00:35:59,407
.تشکر بچه‌ها رو بپذیر

698
00:35:59,407 --> 00:36:00,741
.بله، بله، بله، بله

699
00:36:00,783 --> 00:36:02,702
.کارت عالی بود-
.خیلی ممنون-

700
00:36:02,743 --> 00:36:03,870
.خیلی ممنون-
.ممنون-

701
00:36:03,911 --> 00:36:05,037
سرت چطوره؟-
.بد نیست-

702
00:36:05,079 --> 00:36:06,289
.آره به نظر عالی نمیاد

703
00:36:06,873 --> 00:36:09,375
‏این چیزیه  که دخترم باید ببینه
دیروز همه اینا کجا بودن؟

704
00:36:09,375 --> 00:36:10,334
.آه، بامزه بود

705
00:36:10,334 --> 00:36:12,920
‏فکر کنم یه نفر تو بخش
.سرقت و قتل یه چیزی برات پیدا کرده

706
00:36:16,591 --> 00:36:17,633
برای من؟

707
00:36:18,217 --> 00:36:19,510
.نمی‌دونم

708
00:36:19,844 --> 00:36:21,095
.الان یه میز داری

709
00:36:22,430 --> 00:36:24,140
...ایده من نبود، اما، خب

710
00:36:24,724 --> 00:36:26,350
‏اینجا همه چی خوبه؟

711
00:36:26,350 --> 00:36:28,227
‏اینطوری داری میگی که "کارم خوب بود"؟

712
00:36:28,227 --> 00:36:30,813
خب، اگه دیگه
صدات نزنم "خانم خدمتکار" چی؟

713
00:36:31,355 --> 00:36:33,191
.فکر کنم ایده خوبی باشه-
.آره-

714
00:36:33,232 --> 00:36:36,110
چطوره منم به همه چیزایی که
پشت سرت صدات میزنن، تو رو صدا بزنم؟

715
00:36:38,404 --> 00:36:40,531
.خیل‌خب، خیل‌خب، همگی

716
00:36:40,573 --> 00:36:41,741
.برگردین سر کارتون

717
00:36:46,954 --> 00:36:49,874
‏یه حسی بهم میگه که
تو هیچ وقت اونجا نمی‌شینی، درسته؟

718
00:36:49,874 --> 00:36:51,167
.یعنی، احتمالا نه

719
00:36:52,251 --> 00:36:53,377
‏رو چی کار می‌کنیم؟
