﻿1
00:00:47,297 --> 00:00:49,007
پلیس لس‌آنجلس

2
00:01:26,127 --> 00:01:27,670
قربانی
آنتونی آکوستا

3
00:01:28,713 --> 00:01:29,964
مظنون

4
00:01:32,342 --> 00:01:34,219
مظنون

5
00:01:47,232 --> 00:01:51,027
قربانی

6
00:02:03,248 --> 00:02:04,666
خوب خوابیدی، سرگرد؟

7
00:02:04,666 --> 00:02:07,293
می‌خوای بهت دروغ بگم؟
یه جورایی

8
00:02:07,293 --> 00:02:09,921
عالی. مثل یه بچه خوابیدم

9
00:02:11,089 --> 00:02:12,465
صبح بخیر
کارآگاه

10
00:02:15,343 --> 00:02:17,387
صبح‌بخیر
سرگرد عالی خوابیده

11
00:02:17,428 --> 00:02:19,806
من نپرسیدم
اونم خوب نخوابیده

12
00:02:23,977 --> 00:02:27,522
میسون مرگ آنتونی آکوستا رو
بین سه تا پنج بعد از ظهر اعلام کرده

13
00:02:27,522 --> 00:02:29,023
تفنگ شاتگان تایید شده؟

14
00:02:29,065 --> 00:02:30,358
آره،  آلت قتاله‌ست

15
00:02:30,692 --> 00:02:31,776
کارخویشاوند نزدیکه؟

16
00:02:31,776 --> 00:02:35,488
مظنون اصلی زنش، لینت آکوستا
ناپدید شده

17
00:02:35,488 --> 00:02:38,700
یه دختر به اسم لتی دارن
که تو سانتا کروز درس می‌خونه

18
00:02:38,741 --> 00:02:40,368
الان باید تو راه اینجا باشه

19
00:02:40,910 --> 00:02:42,370
بهش خبر دادی؟

20
00:02:46,749 --> 00:02:49,335
خب، چطوری همسرش رو پیدا کنیم؟

21
00:02:49,878 --> 00:02:53,631
تنها خویشاوند نزدیک دیگه
خواهرش سوفیا بلیِره

22
00:02:55,508 --> 00:02:57,719
قربانی

23
00:02:57,969 --> 00:02:59,220
کی اینو نوشته؟

24
00:03:00,180 --> 00:03:03,016
هی، کی این کارو کرده؟

25
00:03:05,476 --> 00:03:07,061
کی بُرد رو تغییر داده؟

26
00:03:07,061 --> 00:03:09,689
یه مرد مُرده
مظنون اصلی‌مون هم گم شده

27
00:03:09,731 --> 00:03:10,940
این که شوخی نیست

28
00:03:13,151 --> 00:03:16,571
دافنه، می‌خوام بدونم کی این کارو کرده

29
00:03:18,156 --> 00:03:19,699
اوه، مامان

30
00:03:19,741 --> 00:03:21,993
ما به مجله‌ای درباره قلعه‌ها نیازی نداریم

31
00:03:22,035 --> 00:03:23,369
بذارش سر جاش

32
00:03:24,454 --> 00:03:26,247
اوه، اوه
این فقط برق لب‌ه

33
00:03:26,247 --> 00:03:27,874
می‌دونی
دیشب یه مستند دیدم

34
00:03:27,916 --> 00:03:29,959
خودمون می‌تونیم
با موم زنبور عسل برق لب درست کنیم

35
00:03:30,001 --> 00:03:32,253
مثل اون موقع که خودمون
شوینده درست کردیم و جوش زدیم؟

36
00:03:32,295 --> 00:03:34,130
شاید تب برفکی بوده
ما که نمی‌دونیم

37
00:03:34,672 --> 00:03:36,257
چرا نمی‌تونی مثل خواهرت باشی؟

38
00:03:36,299 --> 00:03:37,842
اون که سعی کرد دئودورانت بخوره

39
00:03:37,842 --> 00:03:39,344
ببین چقدر خوشحاله

40
00:03:45,516 --> 00:03:46,851
...خب، جمع کل می‌شه

41
00:03:46,893 --> 00:03:49,354
‏168.47 دلار

42
00:03:49,896 --> 00:03:54,442
‏173.81 دلار، هر چند حدس خوبی زدی

43
00:03:54,442 --> 00:03:56,903
آره، ولی می‌شه 168.47 دلار

44
00:03:56,945 --> 00:03:59,948
...ببخشید، می‌شه صد و
اوه. شاید یه تخفیف‌ رو حساب نکردی

45
00:04:00,657 --> 00:04:06,746
اوه، 30 درصد تخفیف شوینده با قیمت 7.87
می‌شه 2.36 و در کل 5.51 دلار

46
00:04:06,746 --> 00:04:09,123
با 15% تخفیف توت‌فرنگی، که می‌شه 84 سنت

47
00:04:09,165 --> 00:04:11,626
و تا دو بار
می‌تونی اینو دو بار اسکن کنی

48
00:04:13,211 --> 00:04:17,840
خب 35% تخفیف روی روغن کانولا
با قیمت 7.88، می‌شه 5.13 دلار

49
00:04:17,840 --> 00:04:23,179
اوه، خوب، نگران بودم نکنه چون با بچه‌های گروپان
دعوام شده تخفیف ندادی، ولی یه سوءتفاهم بود

50
00:04:23,221 --> 00:04:25,223
قرار بود باهم خوب باشیم
این یکی رد شد

51
00:04:25,265 --> 00:04:27,267
پس 3.12 دلار بیشتر می‌شه

52
00:04:28,393 --> 00:04:31,062
ژامبون، فردا تاریخش تموم می‌شه
پس 40 درصد تخفیف می‌خوره

53
00:04:31,062 --> 00:04:34,315
یعنی می‌شه 6.15 دلار

54
00:04:34,315 --> 00:04:37,193
آره، و جمعش می‌شه 168.47 دلار

55
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
اینم 4.99 دلار به اضافه مالیات 5.34 دلار

56
00:04:50,748 --> 00:04:55,503
پس 173.81 منهای 5.34 می‌شه 168.47 دلار

57
00:04:57,255 --> 00:04:58,339
متشکرم

58
00:05:04,637 --> 00:05:06,472
این دیگه کدوم خریه؟

59
00:05:15,398 --> 00:05:16,816
کِی ماشین رو پس می‌گیریم؟

60
00:05:16,816 --> 00:05:18,651
هیچ می‌دونی قیمت کاربراتور چقدره؟

61
00:05:19,485 --> 00:05:21,362
آره، 395.95 دلار

62
00:05:21,404 --> 00:05:22,488
حالا به اضافه مالیات

63
00:05:22,488 --> 00:05:24,741
می‌شه 420.89 دلار
به اضافه دستمزد

64
00:05:24,741 --> 00:05:27,702
نمی‌دونم هزینه دستمزدش چقدر می‌شه
هیچکس نمی‌دونه

65
00:05:27,702 --> 00:05:29,829
دست از خودنمایی بردارین، هر دوتون

66
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
می‌تونستی مثل یه آدم عادی پول خریدات رو بدی

67
00:05:32,165 --> 00:05:34,000
لازم نیست نقش بازی کنی
از عمد که نیست

68
00:05:34,042 --> 00:05:35,877
من فقط اعداد رو می‌بینم
نمی‌تونم کاریش کنم

69
00:05:35,877 --> 00:05:37,170
اوه، اینجا باید پیاده بشیم

70
00:05:37,211 --> 00:05:39,297
راننده، می‌شه رمپ معلولین رو بذاری بیرون؟

71
00:05:39,339 --> 00:05:40,923
ازش بخواه رمپ معلولین رو بذاره بیرون

72
00:05:40,965 --> 00:05:42,675
نه، راننده
مامان

73
00:05:45,136 --> 00:05:46,929
اوه، همش ریخت

74
00:05:46,971 --> 00:05:48,139
می‌تونی جمع‌شون کنی؟

75
00:05:48,222 --> 00:05:50,058
نیازی به کمک تو نیست

76
00:05:50,099 --> 00:05:51,642
گرفتمش، گرفتمش

77
00:05:51,684 --> 00:05:53,186
اشکالی نداره، هنری
از پسش برمیام

78
00:05:53,186 --> 00:05:54,312
متشکرم

79
00:05:54,729 --> 00:05:55,813
بیا

80
00:05:56,397 --> 00:05:57,857
زیاد به خودت فشار نیار

81
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
الان نمی‌تونم یه پرستار بچه رو از دست بدم

82
00:05:59,984 --> 00:06:02,528
نگرانی‌ت واقعا تاثیرگذاره

83
00:06:03,363 --> 00:06:04,906
از لودو خبری داری؟

84
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
هر روز حرف می‌زنیم، هنری
با هم بچه رو بزرگ می‌کنیم

85
00:06:08,409 --> 00:06:10,870
دشمن هم نیستیم
فقط دیگه با هم نیستیم

86
00:06:10,870 --> 00:06:13,664
هیچوقت راجع به من چیزی پرسیده؟

87
00:06:14,540 --> 00:06:15,666
همیشه

88
00:06:15,708 --> 00:06:17,710
میگه از دست دادنت
سخت‌ترین چیزی بوده که تجربه کردم

89
00:06:19,921 --> 00:06:21,798
این بهترین کاره و تو هم اینو می‌دونی

90
00:06:21,798 --> 00:06:24,217
لودو نمی‌تونه از پس من بر بیاد
کمتر کسی می‌تونه

91
00:06:27,387 --> 00:06:29,806
مورگن گیلوری
من کارآگاه کارادک هستم

92
00:06:29,806 --> 00:06:32,850
ایشون کارآگاه اوزدیل
ازت می‌خوایم که با ما به اداره‌ی پلیس بیای

93
00:06:42,693 --> 00:06:45,488
گاهی اوقات موسیقی
کنترل‌مون رو به دست می‌گیره

94
00:06:46,280 --> 00:06:49,158
دستکاری در پرونده‌ی جنایی
جرم سنگینی محسوب می‌شه

95
00:06:49,200 --> 00:06:51,077
خب، مانع از اجرای عدالت هم می‌شه

96
00:06:51,119 --> 00:06:54,080
دستکاری نبود
یه مشکلی دیدم و سعی کردم حلش کنم

97
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
می‌خواستی بهمون کمک کنی؟
نه

98
00:06:55,873 --> 00:06:58,167
بهتون اهمیتی نمیدم
می‌خواستم بتونم بخوابم

99
00:07:00,378 --> 00:07:02,964
یه حسی دارم که
باید همه چی رو سر جاش بذارم

100
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
اگه اشتباهی ببینم باید اصلاحش کنم

101
00:07:05,007 --> 00:07:07,051
وگرنه تا صبح بیدارم و بهش فکر می‌کنم

102
00:07:07,343 --> 00:07:09,095
فقط داشتم آشفتگی‌ای که
بوجود آوردین رو مرتب می‌کردم

103
00:07:09,137 --> 00:07:10,972
می‌خوای منو بخاطرش دستگیر کنی؟
باشه، بفرما

104
00:07:11,013 --> 00:07:12,056
فهمیدم

105
00:07:15,435 --> 00:07:17,103
چه اشتباهاتی دیدی؟

106
00:07:23,443 --> 00:07:27,071
باشه، خب شما یه جسد مُرده دارین

107
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
فکر کنم شما فکر می‌کنین این زن
شوهرش رو کشته، ولی این غیرممکنه

108
00:07:32,410 --> 00:07:33,578
به این اتاق نگاه کن

109
00:07:33,619 --> 00:07:34,954
به این کاناپه نگاه کن

110
00:07:34,954 --> 00:07:38,249
همه این بالش‌ها با فاصله مساوی
و رنگ‌های متناوب چیده شدن

111
00:07:38,291 --> 00:07:39,876
نگاهی به این قفسه‌ها بندازین

112
00:07:39,876 --> 00:07:42,253
این اشیاء سایزشون کاملا یه اندازه‌ست

113
00:07:42,253 --> 00:07:44,297
انتخاب فلزات هم باهم همخونی داره

114
00:07:44,297 --> 00:07:47,258
این خونه مثل آینه می‌درخشه
صاحبش یه آدم وسواسی و مرتبه

115
00:07:47,300 --> 00:07:48,301
...بجز

116
00:07:50,511 --> 00:07:55,224
همه این پرده ها با یه بند بسته شدن
بجز یکی که به دلایلی بسته نشده

117
00:07:56,726 --> 00:07:57,852
عجیبـه نه؟

118
00:07:57,894 --> 00:07:59,770
یعنی داری میگی این زن

119
00:07:59,770 --> 00:08:02,857
که بالش‌های مبلشو با دقت می‌چینه
به پرده‌هاش اهمیتی نمیده؟

120
00:08:03,524 --> 00:08:06,152
پس حتما اون بند
واسه یه چیز دیگه استفاده شده

121
00:08:06,611 --> 00:08:09,113
ببین، نگاه کن
موهایی که به پایه‌ی صندلی چسبیده

122
00:08:09,155 --> 00:08:11,449
یه نفر دورش چسب زده بوده و کنده بودش

123
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
جای چسبش مونده
بعد تیکه‌های کوچیک رو چسبونده

124
00:08:14,535 --> 00:08:16,996
نمونه‌ها رو بردن آزمایشگاه
هیچ نوار چسبی تو صحنه پیدا نکردیم

125
00:08:17,330 --> 00:08:20,166
این یعنی کسی با طناب پرده بسته شده

126
00:08:20,166 --> 00:08:22,210
و دور مچ پاهاش رو
با چسب به پایه صندلی چسبوندن

127
00:08:22,251 --> 00:08:25,213
و از اونجایی که هیچ اثری
روی مچ پای قربانی وجود نداره

128
00:08:25,213 --> 00:08:27,173
اون نبوده که دست و پاشو بسته

129
00:08:27,548 --> 00:08:30,009
یعنی یه نفر سومی وجود داشته

130
00:08:30,176 --> 00:08:33,679
لینیت رو داریم که به صندلی بسته شده
قربانی هم روی زمین افتاده

131
00:08:33,679 --> 00:08:35,765
...و این دیوونه‌ی کثیف که معلوم نیست

132
00:08:35,806 --> 00:08:37,850
لینیت رو دزدیده یا سر به نیست کرده

133
00:08:37,892 --> 00:08:40,186
کسیه که باید پیدا کنین

134
00:08:40,811 --> 00:08:44,857
خب، شماها اشتباه کردین، من درستش کردم

135
00:08:44,899 --> 00:08:48,361
پس بیاین خیلی قضیه رو بزرگش نکنیم
یه مظنون دارین که باید پیداش کنین

136
00:08:48,361 --> 00:08:51,697
من مقداری ژامبون دارم که تاریخش تا فردا
تموم می‌شه و قبل از فردا باید سرخش کنم

137
00:08:51,739 --> 00:08:54,033
...خب، اگه اجازه بدین
بشین

138
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
باید منتظر نتایج آزمایشگاه باشیم

139
00:08:56,285 --> 00:08:57,912
فعلا فقط حدس و گمانه

140
00:08:58,204 --> 00:08:59,830
ما فیلم‌های نظارتی رو داریم

141
00:08:59,872 --> 00:09:02,250
در زمان وقوع قتل
یه زن در حال ورود به خونه دیده شده

142
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
نفر سوم

143
00:09:06,712 --> 00:09:08,881
اوز، لطفا خانم گیلوری رو
به سلول نگهبانی ببر

144
00:09:08,923 --> 00:09:10,466
چی؟
ما باید داستانت رو بررسی کنیم

145
00:09:10,508 --> 00:09:12,635
اگه همه چی درست باشه
هیچ دلیلی برای نگرانی نداری

146
00:09:12,677 --> 00:09:14,804
آره، می‌دونم چطور بلند شم
...خانم

147
00:09:15,012 --> 00:09:16,055
ممنون

148
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
فقط آشفتگی شما رو مرتب می‌کردم

149
00:09:19,350 --> 00:09:20,685
قابلت رو نداشت

150
00:09:21,227 --> 00:09:23,604
از کی تا حالا به یه غیر نظامی
پرونده‌ی باز رو نشون میدی؟

151
00:09:23,646 --> 00:09:25,064
به یه مظنون احتمالی؟

152
00:09:25,106 --> 00:09:27,066
هر چی رو که گفت می‌تونی رد کنی؟

153
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
نه

154
00:09:31,529 --> 00:09:33,531
باید مطمئن بشیم
...چون اگه حق با اون باشه

155
00:09:33,573 --> 00:09:37,702
در حال حاضر، تحقیقات قتل به بن‌بست خورده
و هیچ سرنخی برای یافتن قاتل وجود نداره

156
00:09:37,743 --> 00:09:39,161
...و حتی بدتر

157
00:09:42,206 --> 00:09:43,666
یه قربانی دوم داریم

158
00:09:50,047 --> 00:09:51,090
سلام

159
00:09:51,549 --> 00:09:55,094
این فیلم از خونه آکوستا
در زمان تقریبی قتل گرفته شده

160
00:09:55,136 --> 00:09:56,220
اون کیه؟

161
00:09:56,220 --> 00:09:57,722
لیشکا ژینگ

162
00:09:57,763 --> 00:09:59,682
چند ماه پیش، یه شکایت مدنی

163
00:09:59,724 --> 00:10:01,976
علیه یکی از موکلای لینت آکوستا ثبت کرده

164
00:10:02,018 --> 00:10:05,021
آکوستا تو این پرونده برنده شده
ظاهرا ژینگ زیاد خوشش نیومده

165
00:10:05,062 --> 00:10:07,648
و شروع کرده به ارسال
ایمیل‌های تهدیدآمیز برای آکوستا

166
00:10:13,279 --> 00:10:17,325
خانم ژینگ، سه ماه پیش
از برایان دایمن شکایت کردین

167
00:10:17,325 --> 00:10:19,535
"یعنی رئیس‌تون در شرکت "اسپشیال تکنولوژیس

168
00:10:19,577 --> 00:10:22,079
اون ماه‌ها اذیتم کرد

169
00:10:22,330 --> 00:10:25,124
به پلیس گزارش دادم
مطمئنم این اطلاعات رو تو پرونده‌تون دارین

170
00:10:25,166 --> 00:10:26,709
مدارک کافی نبود

171
00:10:27,585 --> 00:10:30,880
نمی‌تونستم شکایت کیفری کنم
پس ازش شکایت کردم

172
00:10:30,921 --> 00:10:32,089
و تو باختی

173
00:10:32,089 --> 00:10:34,717
به همین دلیله که ایمیل‌های تهدیدآمیز
برای لینت آکوستا فرستادی؟

174
00:10:34,759 --> 00:10:37,011
فقط برام سوال بود که چرا لینت آکوستا

175
00:10:37,053 --> 00:10:40,181
تصمیم گرفت
تو رنج زن‌هایی مثل من شریک باشه

176
00:10:40,222 --> 00:10:41,807
از دست خانم آکوستا عصبانی بودی؟

177
00:10:41,849 --> 00:10:42,892
البته

178
00:10:42,933 --> 00:10:45,478
با اینکه دایمن کسی بود
که بهت تعرض کرده بود

179
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
من از دست اونم عصبانی‌ام

180
00:10:47,938 --> 00:10:50,524
ولی پلیس تو اون زمینه
نتونست بهم کمک کنه

181
00:10:53,778 --> 00:10:56,364
دیروز تو خونه آکوستا چیکار می‌کردی؟

182
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
دیروز تو خونه‌اش نبودم

183
00:10:58,824 --> 00:11:00,242
ما شما رو تو ویدیو داریم

184
00:11:01,118 --> 00:11:05,581
و 30 دقیقه بعد از ورود شما
آنتونی آکوستا مُرده

185
00:11:08,417 --> 00:11:09,585
این غیر ممکنه

186
00:11:09,627 --> 00:11:12,421
...نه، من
دیروز اونجا نبودم

187
00:11:13,673 --> 00:11:17,259
تموم روز رو تو خونه بودم و کار می‌کردم

188
00:11:17,259 --> 00:11:18,886
کسی می‌تونه حرفتو تایید کنه؟

189
00:11:22,014 --> 00:11:23,057
نه

190
00:11:27,812 --> 00:11:30,648
مرخصی، فقط باید مدارک رو
امضا کنی، بعدش می‌تونی بری

191
00:11:31,691 --> 00:11:33,234
ژینگ هیچ عذر موجهی نداره

192
00:11:33,275 --> 00:11:35,069
هم تو صحنه ازش فیلم داریم و هم انگیزه‌

193
00:11:35,111 --> 00:11:37,863
وقتی دستگیرش کردیم
ازش می‌کشیم تا محل لینت رو لو بده

194
00:11:37,905 --> 00:11:39,615
شروع کن به نوشتنش
آره

195
00:11:41,575 --> 00:11:43,744
تاریخ روی ویدیو با زمان واقعی مطابقت نداره

196
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
این دیگه به تو مربوط نیست

197
00:11:45,830 --> 00:11:46,831
عالیه

198
00:11:48,165 --> 00:11:50,418
صبر کن، در مورد چی حرف می‌زنی؟

199
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
این فیلم دیروز نیست

200
00:11:53,587 --> 00:11:56,132
به درخت‌ها نگاه کن
جهت باد از جنوب به شمالـه

201
00:12:00,344 --> 00:12:03,180
تو تابستون جهت باد
تو حوضه لس‌آنجلس از جنوب به شمالـه

202
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
مخصوصا از اواسط ژوئیه تا سپتامبر

203
00:12:05,683 --> 00:12:07,017
بعد در اواخر پاییز

204
00:12:07,059 --> 00:12:10,479
باد از شمال میاد و
تو ژانویه به اوج خودش می‌رسه

205
00:12:10,521 --> 00:12:12,314
پس باید مربوط به چند ماه پیش باشه

206
00:12:12,356 --> 00:12:14,275
از کجا می‌دونی جهت باید از کدوم طرفه؟

207
00:12:14,316 --> 00:12:15,901
اصلا به فیلم نگاهی انداختی؟

208
00:12:17,111 --> 00:12:18,237
یه کلیسا دارین

209
00:12:22,366 --> 00:12:23,826
کلیساها رو به شرق هستن

210
00:12:25,119 --> 00:12:27,163
خب، حدود قرن هشتم

211
00:12:27,204 --> 00:12:29,915
کشیش‌ها
کلیساهاشون رو بطرف شرق ساختن

212
00:12:29,915 --> 00:12:33,544
گفتن که این طرح از روی
نقشه‌های معبد مقدس اورشلیم گرفته شده

213
00:12:33,544 --> 00:12:37,923
ولی شایدم خواستن
طلوع خورشید پشت‌شون باشه

214
00:12:37,965 --> 00:12:41,343
تا خودشون رو خداگونه و باابهت‌تر نشون بدن

215
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
ولی فعلا لازم نیست به این موضوع بپردازیم

216
00:12:44,263 --> 00:12:46,766
همه کلیساها رو به شرق هستن؟

217
00:12:46,807 --> 00:12:48,893
مگه باد نمی‌تونه تغییر مسیر بده؟

218
00:12:48,893 --> 00:12:52,646
کلیساهای کاتولیکِ اینجا
در قرن نوزدهم ساخته شدن، پس بله

219
00:12:52,688 --> 00:12:56,150
و دیروز قطعا جهت باد از سمت شمال بوده

220
00:12:59,320 --> 00:13:01,530
در هر دو مورد حق با اونه

221
00:13:03,407 --> 00:13:05,493
یه نفر ویدیو رو دستکاری کرده

222
00:13:08,204 --> 00:13:09,288
می‌بینمتون

223
00:13:10,915 --> 00:13:12,416
پروردگار عزیز

224
00:13:12,458 --> 00:13:13,542
صبر کن

225
00:13:15,085 --> 00:13:16,504
چطوری این کارو می‌کنی؟

226
00:13:16,504 --> 00:13:19,632
همونطور که گفتم زیاد نمی‌خوابم
و مستند هم زیاد نگاه می‌کنم

227
00:13:19,632 --> 00:13:22,843
ولی هیچ ربطی به این موضوع نداره

228
00:13:25,095 --> 00:13:28,974
درضمن ضریب هوشی 160 دارم
شاید ربطی به این موضوع داشته باشه

229
00:13:28,974 --> 00:13:31,727
ولی یه مستند خوب می‌تونه خیلی
چیزها بهت یاد بده، تعجب می‌کنی

230
00:13:32,603 --> 00:13:34,939
فهمیدیم بخاطر ضریب هوشی بالاست
حالا می‌تونم برم؟

231
00:13:34,939 --> 00:13:37,233
من آدمای باهوش زیادی می‌شناسم

232
00:13:37,733 --> 00:13:39,193
تو جزوشون نیستی

233
00:13:40,903 --> 00:13:43,572
از نظر فنی، بهش میگن
فردی با پتانسیل بالای فکری

234
00:13:43,614 --> 00:13:46,033
نشون می‌ده که
توانایی‌های شناختی پیشرفته‌ای داری

235
00:13:46,033 --> 00:13:49,370
خلاقیت فکری
حافظه تصویری، از اینجور چیزا

236
00:13:49,912 --> 00:13:52,331
ولی نمی‌دونم
همیشه همینطوری بودم

237
00:13:52,373 --> 00:13:54,250
پس، این یه جور هدیه‌ست؟

238
00:13:54,708 --> 00:13:56,085
نه هدیه نیست

239
00:13:56,585 --> 00:13:59,088
هر مشکل کوچیکی که می‌بینم
بهش وسواس دارم

240
00:13:59,129 --> 00:14:01,924
ذهنم مدام داره از کنترل خارج می‌شه

241
00:14:02,383 --> 00:14:06,804
که باعث می‌شه نتونم
یه شغل یا یه رابطه رو حفظ کنم

242
00:14:07,972 --> 00:14:09,348
یه گفتگو

243
00:14:12,893 --> 00:14:13,978
هدیه نیست

244
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
مورگن

245
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
لودو؟ اینجا چیکار می‌کنی؟

246
00:14:23,696 --> 00:14:25,948
الیوت باهام تماس گرفت
گفت که دوباره دستگیر شدی

247
00:14:25,948 --> 00:14:27,908
این بار منو به طور رسمی دستگیر نکردن

248
00:14:27,950 --> 00:14:29,285
خب، عالیه، خیالم راحت شد

249
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
کی از بچه‌هامون مراقبت می‌کنه؟
هی

250
00:14:31,287 --> 00:14:32,538
ببرش یه جای دیگه

251
00:14:33,289 --> 00:14:35,708
خیلی دوست دارم، ولی سد راهم شدی

252
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
چته بهش زل زدی؟
خواهشا بهم نگاه نکن

253
00:14:38,836 --> 00:14:41,297
اونو از اینجا ببر بیرون
اون منو جایی نمی‌بره

254
00:14:41,338 --> 00:14:43,132
اون مربی رانندگیه

255
00:14:43,173 --> 00:14:44,675
الان این موضوع ربطی به ما نداره

256
00:14:44,675 --> 00:14:46,760
انگار اگه با ماشین تمرینت بیای
...من گیر نمیوفتم

257
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
برام مهم نیست

258
00:14:47,928 --> 00:14:49,471
دهنشو ببند یا خودم می‌بندمش

259
00:14:49,471 --> 00:14:51,098
این حرفا رو نباید به زبونت بیاری
اوه

260
00:14:51,140 --> 00:14:53,475
توگفتی... بهم دست نزن، باشه؟
...باشه، مورگن

261
00:14:53,517 --> 00:14:55,811
مورگن، نباید بذاریم... باشه
...چیزی نیست، من نمی‌خوام

262
00:14:55,853 --> 00:14:57,521
...اون یه
هی

263
00:14:58,355 --> 00:14:59,398
ولم کن

264
00:15:00,107 --> 00:15:02,318
همیشه از دیدنت خوشحالم، مورگن
شروع نکن

265
00:15:04,945 --> 00:15:06,906
هی، چقدر دیگه قراره طول بکشه؟

266
00:15:06,906 --> 00:15:09,658
اصلا می‌دونی
این روزا هزینه نگهداری بچه چقدره؟

267
00:15:09,700 --> 00:15:11,285
صبر کن، داری به هنری پول میدی؟

268
00:15:11,285 --> 00:15:12,953
نیازی نیست که بدونه

269
00:15:15,372 --> 00:15:17,207
اتفاقا هنری دلش برات تنگ شده

270
00:15:19,293 --> 00:15:20,336
اوه

271
00:15:24,048 --> 00:15:25,507
اطلاعات قطار

272
00:15:27,009 --> 00:15:30,262
لتی آکوستا
من کارآگاه کارادک هستم. تلفنی حرف زدیم

273
00:15:30,304 --> 00:15:32,973
مسئولیت تحقیق
در مورد مرگ پدرتون رو بر عهده دارم

274
00:15:32,973 --> 00:15:34,934
برای مرگ پدرتون خیلی متاسفم

275
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
مامانم هم مُرده، نه؟

276
00:15:41,899 --> 00:15:43,025
نمی‌دونم

277
00:15:44,026 --> 00:15:46,570
ولی معتقدم که
یه جایی اون بیرون زنده‌ست

278
00:15:46,570 --> 00:15:49,156
و تا وقتی که پیداش نکنم
دست از جستجو برنمی‌دارم

279
00:15:50,366 --> 00:15:51,825
ولی به کمکت نیاز دارم، لتی

280
00:15:51,825 --> 00:15:54,328
هر چه اطلاعات بیشتری بهم بدی
سریعتر می‌تونیم به نتیجه برسیم

281
00:15:58,040 --> 00:15:59,917
مامان این روزها خیلی بهش سخت می‌گذره

282
00:16:00,459 --> 00:16:02,086
تو محل کارش یه همکار داشت

283
00:16:02,086 --> 00:16:03,295
خودشو کشت

284
00:16:03,837 --> 00:16:05,589
فکر کنم مامان
در این مورد احساس گناه می‌کرد

285
00:16:06,006 --> 00:16:07,967
این همکارش کی بود؟
نمی‌دونم

286
00:16:07,967 --> 00:16:11,720
ولی چند هفته پیش
به مامان نامه‌ای نوشت و بعد از اون

287
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
مامان یهو از خودش بی‌خود شد

288
00:16:13,764 --> 00:16:15,182
تو نامه چی نوشته بود؟

289
00:16:15,224 --> 00:16:16,225
اون بهم نمی‌گفت

290
00:16:16,266 --> 00:16:18,018
ولی بدجوری شوکه‌اش کرد

291
00:16:18,978 --> 00:16:21,230
و از اونجا بود که همه اینا شروع شد

292
00:16:21,271 --> 00:16:23,983
می‌دونی مامانت یه نامه مثل اینو
کجا ممکنه نگه داشته باشه، لتی؟

293
00:16:24,024 --> 00:16:26,860
اگه تو خونه نباشه، تو دفترشه

294
00:16:27,277 --> 00:16:28,737
و نمی‌دونی کی فرستادتش؟

295
00:16:28,779 --> 00:16:30,614
...فقط اسم کوچیکش رو می‌دونم، اون

296
00:16:31,323 --> 00:16:32,366
سارا

297
00:16:32,366 --> 00:16:35,744
چون این مدرک فیزیکی
تو پرونده قتل وجود داره

298
00:16:39,373 --> 00:16:40,874
می‌فهمم. می‌فهمم

299
00:16:41,250 --> 00:16:42,710
بله قربان، متشکرم

300
00:16:43,252 --> 00:16:44,378
فایده نداره

301
00:16:44,378 --> 00:16:46,171
لینت آکوستا
یه وکیل مدافع‌ه

302
00:16:46,213 --> 00:16:49,425
هیچ شانسی نیست که بتونیم
حکم بازرسی دفتر وکالتش رو بگیریم

303
00:16:49,466 --> 00:16:52,428
اونم بخاطر یه اشاره مبهم
به یه نامه از طرف یه نفر به اسم سارا

304
00:16:52,469 --> 00:16:54,847
می‌رم پایین دفترشون
باهاشون صحبت ‌کنم، شاید قانع‌شون کنم

305
00:16:54,888 --> 00:16:56,265
از احتمال موفقیت‌مون مطمئن نیستم

306
00:16:56,265 --> 00:16:58,308
منم نیستم، ولی باید
همه چی رو امتحان کنیم، نه؟

307
00:16:58,350 --> 00:17:00,227
یه زن گم شده
و اینجا سردرگم موندیم

308
00:17:04,732 --> 00:17:06,734
مورگن گیلوری رو با خودت ببر

309
00:17:09,069 --> 00:17:10,654
اگه بخاطر اون نبود، الان اینجا نبودیم

310
00:17:10,696 --> 00:17:14,116
ما هنوزم لینت رو
بعنوان مظنون اصلی در نظر می‌گیریم

311
00:17:14,283 --> 00:17:15,617
اون قراره چیکار کنه؟

312
00:17:15,617 --> 00:17:18,954
همون کار همیشگی‌ش، چیزایی که
چشم کارآگاهام ازش دور مونده رو پیدا می‌کنه

313
00:17:21,874 --> 00:17:24,168
انصافا دلم واسه حرفاش تنگ شده

314
00:17:24,626 --> 00:17:26,837
...ببین
این یه جر و بحث نیست، آدام

315
00:17:28,922 --> 00:17:31,842
ظاهرا یه کم بیشتر از
اون چیزی که فکر می‌کردم باید اینجا بمونم

316
00:17:34,136 --> 00:17:36,972
فقط بهش بگو دوسِش دارم
و به محض اینکه بتونم میام خونه،باشه؟

317
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
متشکرم، هنری
واقعا بهت مدیونم

318
00:17:45,189 --> 00:17:46,315
سلام، لتی

319
00:17:47,066 --> 00:17:49,943
بابت همه اتفاقاتی که افتاده خیلی متاسفم

320
00:17:50,402 --> 00:17:51,445
ممنون

321
00:17:52,071 --> 00:17:53,238
ببخشید شما کی هستین؟

322
00:17:53,280 --> 00:17:54,573
...اوه، این

323
00:17:55,324 --> 00:17:57,242
داستانش طولانیه، پرونده پدرتو دیدم

324
00:17:59,495 --> 00:18:01,914
اونا مامانتو پیدا می‌کنن
تو که اینو نمی‌دونی

325
00:18:03,540 --> 00:18:05,876
ببخشید همه همینو میگن

326
00:18:06,376 --> 00:18:07,711
"امیدت رو از دست نده"

327
00:18:08,170 --> 00:18:12,007
بابام مُرده و
الانم مامانم گم شده

328
00:18:12,591 --> 00:18:14,176
خب من باید چیکار کنم؟

329
00:18:18,972 --> 00:18:19,973
آره

330
00:18:22,476 --> 00:18:23,936
عکسی ازش داری؟

331
00:18:30,943 --> 00:18:33,403
این یکی رو دو روز پیش برام فرستاد

332
00:18:35,239 --> 00:18:37,658
واو، خیلی خوشگله

333
00:18:38,867 --> 00:18:40,744
این آخرین عکسیه که ازش دارم

334
00:18:41,703 --> 00:18:44,915
می‌دونی، چیزی که خیلی بهم کمک کرد
فکر کردن به لحظه‌ها و جزئیات کوچیک بود

335
00:18:45,207 --> 00:18:46,875
به خنده مادرت فکر کن

336
00:18:46,875 --> 00:18:48,836
به غذاهای مورد علاقه‌اش فکر کن

337
00:18:50,170 --> 00:18:52,923
وقتی بهش فکر می‌کنی
باید ذهنتو به مسیر دیگه‌ای هدایت کنی

338
00:18:53,423 --> 00:18:56,218
در غیر این صورت، فقط خودتو
به خاطر انتظار کشیدن دیوونه می‌کنی

339
00:18:57,845 --> 00:18:59,388
کسی رو از دست دادی؟

340
00:19:01,598 --> 00:19:03,934
آره، از دست دادم، خیلی وقت پیش

341
00:19:06,812 --> 00:19:08,981
خانم آکوستا، منتظرتون هستن

342
00:19:18,031 --> 00:19:19,032
هی

343
00:19:20,450 --> 00:19:21,910
تا حالا پیداشون نکردی؟

344
00:19:24,663 --> 00:19:25,747
نه

345
00:19:26,623 --> 00:19:27,791
خب، متاسفم

346
00:19:29,543 --> 00:19:30,669
متشکرم

347
00:19:33,672 --> 00:19:37,384
خب، اینطور که می‌بینم
این پرونده بوی دستکاری شواهد

348
00:19:37,426 --> 00:19:39,469
حمله به مامور و ضرب و شتم رو می‌ده

349
00:19:39,511 --> 00:19:41,638
حتی اگه جرم رو به تخلفات جزئی تقلیل بدیم

350
00:19:41,638 --> 00:19:44,349
بازم حداقل شش ماه زندان
و هزاران دلار جریمه در انتظارته

351
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
واقعا فکر کردی اینجوری قراره جواب بده؟

352
00:19:47,644 --> 00:19:51,523
می‌خوای با ترسوندنم
منو مجبور کنی بهتون کمک کنم؟

353
00:19:51,857 --> 00:19:54,276
اگه کمک منو می‌خوای
فقط یه خواهش قشنگ ازم بکن

354
00:19:56,236 --> 00:19:57,738
یه زن گم شده

355
00:19:58,238 --> 00:20:01,491
لطفا بهمون کمک کن پیداش کنیم

356
00:20:09,833 --> 00:20:10,918
فهمیدم

357
00:20:15,797 --> 00:20:18,592
این چیزیه که می‌دونیم
آنتونی آکوستا بعد از ظهر دیروز مُرده

358
00:20:18,592 --> 00:20:21,637
آخرین باری که کسی لینت رو دیده
دو روز پیش تو دفتر وکالتش بود

359
00:20:21,637 --> 00:20:25,140
باشه، ولی من کنجکاوم بدونم
این بُرد رو کی درست کرده

360
00:20:25,182 --> 00:20:27,017
چون این کار خیلی وقت گیره

361
00:20:28,936 --> 00:20:30,771
منم دیگه اجازه ورود به هابی لابی رو ندارم

362
00:20:31,146 --> 00:20:34,149
دخترشون، لتی
معتقده که یکی از موکلین لینت

363
00:20:34,191 --> 00:20:37,903
به اسم سارا، یه نامه نوشته
که باعث تنش زیادی بین پدر و مادرش شده

364
00:20:37,903 --> 00:20:40,364
با شرکت صحبت می‌کنیم
ولی بعد از مصاحبه با خواهر لینت

365
00:20:40,364 --> 00:20:42,449
خواهرش، چون اون آخرین
کسیه که با لینت حرف زده

366
00:20:42,449 --> 00:20:45,619
که با نگاه کردن به این بُرد
این مورد رو فهمیدم

367
00:20:45,661 --> 00:20:48,497
راستی بچه‌ها، تازه فهمیدم
اون آقای اون گوشه، همونیه که میگم

368
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
اون بُردهای پرونده رو درست می‌کنه

369
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
چرا راه نمی‌افتیم؟

370
00:20:54,878 --> 00:20:56,630
خب، بذار خیلی واضح بگم

371
00:20:56,672 --> 00:20:59,049
قرار نیست چیزی بگی
یا به چیزی دست بزنی

372
00:20:59,091 --> 00:21:01,468
و قرار نیست هیچ کاری بکنی

373
00:21:01,468 --> 00:21:05,347
درسته، درسته، احتمالا باید آماده باشم اگه چیزی پیش اومد، بتونم خودمو جمع و جور کنم

374
00:21:05,389 --> 00:21:07,933
جدی میگم، هیچ کاری نکن

375
00:21:17,317 --> 00:21:20,070
تو می‌تونی اتاق خواب منو ببری
و منم روی کاناپه بخوابم

376
00:21:25,909 --> 00:21:31,039
سوفیا، خواهرت از کسی تو محیط کاریش
که اخیرا خودکشی کرده باشه چیزی گفته؟

377
00:21:31,081 --> 00:21:32,374
کسی به اسم سارا؟

378
00:21:32,416 --> 00:21:33,959
آشنا به نظر نمیاد

379
00:21:35,585 --> 00:21:39,589
اون برای لینت یه نامه نوشته، فکر کنم
یه چیزی تو نامه بوده که ناراحتش کرده

380
00:21:39,881 --> 00:21:43,302
ببخشید، می‌شه اونو بذاری زمین؟
ممکنه بشکنه

381
00:21:43,552 --> 00:21:44,803
چیزی نگفت؟

382
00:21:45,679 --> 00:21:47,097
شاید نقش سارا رو بگیرم

383
00:21:47,097 --> 00:21:48,890
این روزا هر سه تا زن
...یکی اسمش ساراست ولی

384
00:21:50,142 --> 00:21:53,478
یکی واسه خواهرم نامه می‌نویسه
و بعدش خودکشی می‌کنه

385
00:21:54,187 --> 00:21:55,647
احتمالا حرفی واسه گفتن داشته

386
00:21:56,857 --> 00:21:58,942
من خواهری ندارم ولی تو می‌فهمی

387
00:21:59,943 --> 00:22:01,653
ببخشید اون کیه؟

388
00:22:01,695 --> 00:22:03,697
بعنوان مشاور برای ما کار می‌کنه

389
00:22:03,697 --> 00:22:05,615
آخرین باری که
با خواهرت حرف زدی کِی بود؟

390
00:22:05,615 --> 00:22:09,119
دو روز پیش بهم زنگ زد
و برای ارائه‌ مقاله‌ام آرزوی موفقیت کرد

391
00:22:09,119 --> 00:22:10,495
شما زیست‌شناس هستین؟

392
00:22:11,705 --> 00:22:15,208
اوم، آره
...من دفاعیه دکترا داشتم. اوم

393
00:22:16,668 --> 00:22:19,921
در مقابل همسالانم
استرس داشتم و اون آرومم کرد

394
00:22:21,173 --> 00:22:23,884
از اونجا می‌تونی بخونیش؟

395
00:22:23,925 --> 00:22:26,595
فقط نصفش رو خوندم
زیست‌شناسی خسته کننده‌ست

396
00:22:26,595 --> 00:22:29,139
دیروز تو جلسه‌ی ارائه حضور داشتی؟
...مورگن

397
00:22:29,181 --> 00:22:30,724
از ساعت 3:00 تا 5:00 بعد از ظهر؟
بس کن

398
00:22:30,724 --> 00:22:32,476
در مورد اینکه اون‌موقع کجا بوده می‌پرسم

399
00:22:32,476 --> 00:22:35,062
خدای من
فکر می‌کنی قبلا اینو نگفته؟

400
00:22:36,063 --> 00:22:39,941
اگه نمی‌تونی دهنتو ببندی
لطفا با شاهدان‌مون با مهربونی رفتار کن

401
00:22:39,983 --> 00:22:42,110
بویژه اعضای عزادار خانواده قربانی

402
00:22:42,152 --> 00:22:44,488
به نظرت قضیه‌ی سارا یه کم عجیب نبود؟

403
00:22:44,488 --> 00:22:48,241
فرض کن امروز مُردی و دارم به همه میگم
تازه چهار ساعته که می‌شناسمت

404
00:22:48,283 --> 00:22:49,868
باید هرجور شده نامه رو پیدا کنیم

405
00:22:49,868 --> 00:22:51,536
آره، دقیقا، بیاین شروع کنیم

406
00:22:51,787 --> 00:22:55,123
ما از "اِمِری واکر" می‌خوایم
که دفتر آکوستا رو جستجو کنه

407
00:22:55,165 --> 00:22:57,667
تو... توی ماشین منتظر می‌مـونی

408
00:22:59,669 --> 00:23:02,381
اگه صندلی عقب بشینم
منو تو ماشین حبس می‌کنه، نه؟

409
00:23:03,590 --> 00:23:04,633
احتمالا

410
00:23:04,674 --> 00:23:07,260
اصلا من اینجا چیکار می‌کنم؟
کمکم رو می‌خواین یا نه؟

411
00:23:07,260 --> 00:23:08,887
نه، نمی‌خوایم

412
00:23:08,929 --> 00:23:12,057
.فکر کردم واضح گفته بودم
به نظرم این ایده‌ی احمقانه‌ایه

413
00:23:12,099 --> 00:23:13,809
...و دعا می‌کنم که ولش کنی و

414
00:23:17,145 --> 00:23:17,896
و بـری

415
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
خب، بیا عذرموجه خواهرش رو بررسی کنیم

416
00:23:20,023 --> 00:23:23,068
تو برو دانشگاه با همکاراش صحبت کن
منم با "اِمِری واکر" کار می‌کنم

417
00:23:24,027 --> 00:23:25,153
اون چی؟

418
00:23:25,779 --> 00:23:27,406
دیگه مشکل ما نیست

419
00:23:28,907 --> 00:23:30,158
کارآگاه کارادک

420
00:23:30,200 --> 00:23:34,037
من شخصا تمایل دارم که
از هر راه ممکن به تحقیقات‌تون کمک کنم

421
00:23:34,037 --> 00:23:37,916
ولی شما هم درک می‌کنین که باید
منافع شرکت حقوقیم رو هم در نظر بگیرم

422
00:23:37,958 --> 00:23:40,085
ولی زندگیِ شریک شما
ممکنه در معرض خطر باشه

423
00:23:40,085 --> 00:23:44,047
اگه با مجوز برگردی
با کمال میل اطاعت می‌کنم

424
00:23:59,396 --> 00:24:01,148
سلام دوست دستشوئی
خدای من

425
00:24:02,149 --> 00:24:03,275
اینجا چیکار می‌کنی؟

426
00:24:03,316 --> 00:24:05,277
فکر می‌کردم که
بعد از جلسه اینجا پیدات کنم

427
00:24:05,318 --> 00:24:08,488
فکر کردی متوجه نشدم که مثل
یه آدم وسواسی دستاتو مدام می‌شوری؟

428
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
انگار یه جور وسواس فکری داری

429
00:24:10,866 --> 00:24:12,826
می‌دونی که داره داد میزنه کمکش کن، نه؟

430
00:24:12,826 --> 00:24:13,952
تو نباید اینجا باشی

431
00:24:13,952 --> 00:24:15,162
اوه، می‌دونم

432
00:24:15,162 --> 00:24:18,999
تصور کن یه دستشویی مردونه از نظر کسی
که به جزئیات خیلی توجه می‌کنه چه شکلیه

433
00:24:19,374 --> 00:24:22,419
خونسرد باش
نامه سارا رو پیدا کردم

434
00:24:22,919 --> 00:24:24,796
چی؟ چطور؟

435
00:24:25,088 --> 00:24:27,340
اوه، وارد دفترش شدم و برداشتمش

436
00:24:45,567 --> 00:24:46,568
نامه رو بخون

437
00:24:46,902 --> 00:24:50,530
سارا اتکینسون یه دستیار حقوقی
تو پرونده‌ی برایان دیمن بوده

438
00:24:50,572 --> 00:24:53,742
و حدس بزن چی شده؟
برایان دایمن به اونم تعرض کرده

439
00:24:53,742 --> 00:24:55,827
همه چی اونجاست
با همون الگوی قبلی

440
00:24:55,827 --> 00:24:58,413
اون به آکوستا التماس می‌کنه
که علیه موکلش اقدام کنه

441
00:24:58,413 --> 00:25:01,958
فکر می‌کنم، لینیت آکوستا
دچار بحران وجدان شده

442
00:25:01,958 --> 00:25:05,378
می‌خواسته دیمن رو لو بده
پس اونم دست به کار شده

443
00:25:06,296 --> 00:25:08,548
ما دلیل داریم، یه قاتل سریالی داریم

444
00:25:08,548 --> 00:25:09,591
بریم دستگیرش کنیم

445
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
بس کن

446
00:25:10,717 --> 00:25:13,470
روحتم خبر نداره که چیکار کردی

447
00:25:13,762 --> 00:25:15,013
ما اینجا چیزی نداریم

448
00:25:15,055 --> 00:25:17,557
این نامه غیر قابل قبوله
نمی‌تونم اینو در اختیار داشته باشم

449
00:25:17,599 --> 00:25:19,476
چی؟ می‌خوای بخاطر
یه چیز فنی بذاری بره؟

450
00:25:19,476 --> 00:25:22,312
نه، اینا جزئیات فنی نیستن، قانونن

451
00:25:22,354 --> 00:25:25,398
اصول و قواعدی که
تمام عمرمو وقف محافظت ازشون کردم

452
00:25:25,440 --> 00:25:27,359
خدای من، فکر می‌کردم زندگی ‌من غم‌انگیزه

453
00:25:27,400 --> 00:25:28,568
زندگیت غم‌انگیزه

454
00:25:28,568 --> 00:25:31,238
تو حیاطت
سبد خرید از سه تا فروشگاه مختلف داری

455
00:25:31,238 --> 00:25:35,116
لازم نبود به فروشگاه‌های مختلف برم، ولی
فروشگاه "سیف‌وی" یه قفل عجیب رو چرخش داره

456
00:25:35,158 --> 00:25:36,826
این قانونه
هیچ مدرکی اینجا نیست که

457
00:25:36,868 --> 00:25:38,995
ثابت کنه برایان دایمن
کسی رو به قتل رسونده

458
00:25:38,995 --> 00:25:41,331
حتی اگه وجود داشته باشه، باز هم
نمی‌تونیم تو دادگاه ازش استفاده کنیم

459
00:25:41,373 --> 00:25:42,958
چون برخلاف چیزی که ممکنه فکر کنی

460
00:25:42,958 --> 00:25:46,294
نمی‌شه هر وقت دل‌مون خواست
بریم تو دفترها و مردم رو دستگیر کنیم

461
00:25:46,294 --> 00:25:48,296
قانون اینجوری عمل نمی‌کنه

462
00:25:48,338 --> 00:25:51,424
در حال حاضر، تنها جرم آشکار
تو اینجا توسط تو انجام شده

463
00:25:52,801 --> 00:25:54,678
و اگه بهت اجازه بدم فرار کنی

464
00:25:54,678 --> 00:25:57,180
...ولی اگه
حرف نزن

465
00:25:59,391 --> 00:26:02,185
باشه، اتفاقی نیفتاده

466
00:26:02,227 --> 00:26:03,353
تو این نامه رو می‌بری

467
00:26:03,353 --> 00:26:05,814
و دقیقا می‌ذاریش همونجا که پیداش کردی

468
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
و اگه گرفتار شدی
خودم دستگیرت می‌کنم

469
00:26:12,612 --> 00:26:13,697
بعدش چی؟

470
00:26:14,656 --> 00:26:16,783
بعدش میریم با برایان دایمن حرف می‌زنیم

471
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
آقای دایمن چند ماه پیش
لیشکا ژینگ ازت شکایت کرده

472
00:26:26,209 --> 00:26:28,253
و من برنده شدم
بله

473
00:26:28,753 --> 00:26:33,717
در واقع به وکیلتون نوشته
"در طول شش سال منو مورد آزار و اذیت قرار داده"

474
00:26:33,758 --> 00:26:36,261
این اولین بازجویی منه
چیکار کنیم؟

475
00:26:36,261 --> 00:26:37,470
تو هیچ کاری نمی‌کنی

476
00:26:37,470 --> 00:26:39,598
مثل بازی پلیس خوب و بد می‌مـونه؟

477
00:26:39,639 --> 00:26:41,224
می‌خوای برم داخل و میز رو برگردونم؟

478
00:26:41,266 --> 00:26:42,267
نه

479
00:26:42,684 --> 00:26:43,685
هوم

480
00:26:43,685 --> 00:26:45,312
اون پرونده‌اش رو باخت

481
00:26:46,104 --> 00:26:49,774
هیئت منصفه فهمید که قضیه چیه
لیشکا ژینگ فقط یه کارمند کینه‌ای بود

482
00:26:50,108 --> 00:26:51,735
انگار اینا دنبال تو راه میفتن

483
00:26:51,985 --> 00:26:54,362
در مورد رابطه‌ات
با سارا اتکینسون بهم بگو

484
00:26:55,572 --> 00:26:57,574
کِی می‌تونیم
یه دفترچه تلفن بکوبیم تو سرش؟

485
00:26:57,616 --> 00:26:58,700
هیچوقت

486
00:26:59,784 --> 00:27:01,036
هی، چطور پیش میره؟

487
00:27:01,077 --> 00:27:03,997
آماده شو برای عذر موجه‌ش
یه پرینت از اطلاعات روز قتل بهم بدی

488
00:27:04,039 --> 00:27:04,914
چشم
آره

489
00:27:04,956 --> 00:27:07,626
به دافنه بگو یه دونه از آبنبات‌های
لیلی‌پاپ‌هاشو برداشتم و از این کار پشیمونم

490
00:27:07,667 --> 00:27:08,668
اینو بهش نمی‌گم

491
00:27:08,710 --> 00:27:10,503
حرفاشو شنیدم و ممنون

492
00:27:10,503 --> 00:27:13,214
فکر می‌کردم اینجام تا
درمورد ناپدید شدن وکیلم کمک کنم

493
00:27:13,214 --> 00:27:15,091
نه مطرح کردم موضوعات قدیمی

494
00:27:15,342 --> 00:27:17,427
ادعاهای اتکینسون قدیمی نیستن

495
00:27:18,845 --> 00:27:21,389
خب، اگه اتهام جدیدی علیه من
مطرح شده، من ازش خبر ندارم

496
00:27:23,850 --> 00:27:25,560
بله؟
خبرای بدی دارم

497
00:27:25,560 --> 00:27:28,480
دایمن روزی که قتل اتفاق افتاده
تو شهر نبوده، اصلا نزدیکشم نبوده

498
00:27:28,772 --> 00:27:30,023
توی فانتانا بوده

499
00:27:30,649 --> 00:27:31,650
مطمئنی؟

500
00:27:31,691 --> 00:27:32,776
آره

501
00:27:34,444 --> 00:27:38,531
فانتانا؟ کنتاکی کالیفرنیا؟ "فانتاکی"؟

502
00:27:38,573 --> 00:27:40,200
تو فانتانا چیکار می‌کرده؟

503
00:27:40,241 --> 00:27:41,743
مهم نیست، اینجا نبوده

504
00:27:45,705 --> 00:27:50,210
به کفش‌هاش نگاه کن
اینا دوخت ایتالیایی دست دوز هستن

505
00:27:50,794 --> 00:27:52,128
به ساعتش نگاه کن

506
00:27:53,213 --> 00:27:56,591
این مرد هیچوقت تو فانتانا پیداش نمی‌شه

507
00:27:57,759 --> 00:28:00,136
فقط دو دلیل برای رفتن به فانتانا وجود داره

508
00:28:00,178 --> 00:28:04,224
شماره یک
یا می‌خوای تو پارک آبی هپاتیت بگیری

509
00:28:05,058 --> 00:28:06,059
شماره دو

510
00:28:06,059 --> 00:28:08,269
و باید حواست به خرج دخترا باشه

511
00:28:10,814 --> 00:28:13,358
من واقعا می‌تونم صد تا دلیل دیگه
برای رفتن به فانتانا پیدا کنم

512
00:28:13,358 --> 00:28:14,693
باشه، ازش بپرس

513
00:28:15,068 --> 00:28:18,279
به کارادک بگو از دایمن بپرسه
که تو فانتانا چیکار می‌کرده

514
00:28:18,279 --> 00:28:21,157
وکیلم، دوستم، گم شده

515
00:28:21,199 --> 00:28:25,578
لطفا بگو که منو اینجا نیاوردی که دوباره از
شکایت‌های بی‌اساس کارمندای عصبی حرف بزنیم

516
00:28:25,620 --> 00:28:27,997
چی شده، ها؟
باید همین الان ببینمش

517
00:28:28,039 --> 00:28:29,582
می‌فهمم. می‌فهمم

518
00:28:29,624 --> 00:28:31,209
باید همین الان این موضوع رو حل کنیم

519
00:28:31,251 --> 00:28:32,335
این یعنی بی‌کفایتی

520
00:28:32,877 --> 00:28:34,003
به کارادک بگو

521
00:28:34,045 --> 00:28:35,463
روالش این‌طوری نیست

522
00:28:37,090 --> 00:28:38,216
هی

523
00:28:39,801 --> 00:28:41,761
ازش در مورد فانتانا بپرس

524
00:28:42,137 --> 00:28:43,888
هی
این دیگه چجورشه؟

525
00:28:45,473 --> 00:28:46,558
یه کلمه دیگه نگو

526
00:28:46,558 --> 00:28:49,144
آقای دایمن، ممنون
از وقتی که گذاشتین

527
00:28:50,353 --> 00:28:51,479
چی؟

528
00:28:53,106 --> 00:28:54,190
نه

529
00:28:55,775 --> 00:28:58,945
منشی، چستر اِمِری یه زن رو
دیده با لباسی که به قول خودش

530
00:28:58,987 --> 00:29:01,448
" برای کارکنان نظافت مناسب نبوده"

531
00:29:01,448 --> 00:29:04,325
و امروز بعدازظهر
دو بار وارد دفتر آکوستا شده

532
00:29:05,118 --> 00:29:06,286
چه اتفاقی افتاد؟

533
00:29:13,668 --> 00:29:14,753
کارادک

534
00:29:14,961 --> 00:29:17,464
بس کن، تمومش کردیم
این آزمایش احمقانه تموم شد

535
00:29:17,505 --> 00:29:18,715
با عقل جور درنمیاد

536
00:29:18,757 --> 00:29:21,384
وانمود نکن که می‌تونی این کارو انجام بدی
تموم شد

537
00:29:21,718 --> 00:29:23,553
خدا رو شکر کن که تو زندان نیستی

538
00:29:23,595 --> 00:29:25,597
برگرد به زندگی واقعی خودت، مورگن

539
00:29:26,181 --> 00:29:28,057
این کارو به حرفه‌ای‌ها واگذار کن

540
00:29:46,993 --> 00:29:49,788
می‌دونی تو قلعه‌های قرون وسطایی
پله ها همه به کدوم سمت می‌رفتن؟

541
00:29:49,829 --> 00:29:52,123
در جهت عقربه‌های ساعت، می‌دونی چرا؟

542
00:29:52,791 --> 00:29:55,794
واسه اینکه راحت‌تر بتونن آدمایی که
از پله‌ها میان بالا رو تیکه تکیه کنن؟

543
00:29:56,085 --> 00:29:57,128
دقیقا

544
00:29:57,128 --> 00:29:58,671
ولی اگه چپ دست باشی چی؟

545
00:29:58,671 --> 00:30:04,093
خب، دنیا دقیقا برای آدمایی که
از بقیه متفاوت‌ هستن ساخته نشده

546
00:30:05,011 --> 00:30:06,429
لطفا گوشیتو بذار کنار میز

547
00:30:07,347 --> 00:30:09,557
با خانواده‌ت شام بخور، مثل یه آدم معمولی

548
00:30:23,404 --> 00:30:24,447
هی

549
00:30:27,325 --> 00:30:30,286
می‌دونی، کلویی و الیوت
قراره این آخر هفته با لودو باشن

550
00:30:30,328 --> 00:30:33,873
خب داشتم فکر می‌کردم که می‌تونیم
بریم پارک، مثل قدیما یه بستنی هم بخوریم

551
00:30:33,873 --> 00:30:35,250
بچه شش ساله که نیستم

552
00:30:38,336 --> 00:30:39,629
جریان چیه؟

553
00:30:47,053 --> 00:30:48,972
من... مثل تو و الیوت نیستم

554
00:30:48,972 --> 00:30:54,060
مثل تو یادش می‌مـونه، مثل تو فکر می‌کنه
مثل تو همه چی رو متوجه می‌شه

555
00:30:54,936 --> 00:30:57,397
خب، تو هم یه سری از ویژگی‌های منو داری

556
00:30:57,897 --> 00:31:02,318
می‌دونی، یه ذره از سرکشی منو داری
یه ذره هم از بی‌اعتمادی من به قدرت

557
00:31:02,652 --> 00:31:05,446
سلیقه‌ی لباس پوشیدنم عالیه
من بدترین خصوصیات تو رو دارم

558
00:31:06,322 --> 00:31:08,032
الیوت و کلویی همه چی دارن

559
00:31:09,576 --> 00:31:12,579
خب راستش، کلویی هنوز بچه‌ست
هنوز نمی‌دونیم چی تو سرشه

560
00:31:13,288 --> 00:31:14,831
منظورم این نبود

561
00:31:18,126 --> 00:31:20,128
لودو تو رو دخترش می‌دونه

562
00:31:21,087 --> 00:31:22,338
مثل هم نیستن

563
00:31:23,047 --> 00:31:24,048
نه

564
00:31:24,841 --> 00:31:26,301
نه، حق با توئه، نیستن

565
00:31:26,926 --> 00:31:30,346
عزیزم، بابات خیلی دوسِت داشت

566
00:31:31,139 --> 00:31:33,641
آره، به خاطر همین رفت

567
00:31:34,267 --> 00:31:36,728
نه، موضوع خیلی پیچیده‌تر از این حرفاست

568
00:31:36,769 --> 00:31:39,439
اشکالی نداره. حالا هر چی
اصلا تو یادش نیستم، کی اهمیت میده؟

569
00:31:39,480 --> 00:31:41,608
اگه می‌تونست اینجا باشه
خوشحالم که نیست

570
00:31:42,609 --> 00:31:43,818
می‌خوام تنها باشم

571
00:31:51,200 --> 00:31:52,243
باشه

572
00:32:19,228 --> 00:32:21,314
صبر کن، الیوت
پروژه علمی‌ت رو فراموش نکن

573
00:32:21,314 --> 00:32:23,566
ایوا، نمی‌تونی صبحونه دونات بخوری

574
00:32:23,566 --> 00:32:26,152
بیا بخور
چرا امروز اینقدر لوس بازی درمیاری؟ بخور

575
00:32:26,194 --> 00:32:27,320
الیوت

576
00:32:27,737 --> 00:32:29,781
یه مرد تو حیاط‌مون وایساده

577
00:32:36,245 --> 00:32:38,831
چرا می‌خواستی
از دایمن در مورد فانتانا بپرسم؟

578
00:32:43,086 --> 00:32:44,128
بیا تو

579
00:32:44,462 --> 00:32:46,756
این پوره باید به این بچه داده بشه

580
00:32:48,925 --> 00:32:51,219
دایمن از آدمای اهل فانتانا نیست

581
00:32:51,260 --> 00:32:54,555
از همه مهمتر، دیروز
متوجه یه چیزی تو آپارتمان سوفیا شدم

582
00:32:54,597 --> 00:32:59,227
همه تزیینات کوچیک روی قفسه‌هاش
گرد و خاک گرفته بود، بجز یکیش

583
00:33:00,144 --> 00:33:04,148
سوفیا اخیرا تو فانتانا بوده
دایمن هم همینطور

584
00:33:04,148 --> 00:33:06,025
حب که چی؟ همه به فانتانا میرن

585
00:33:07,235 --> 00:33:08,111
هر دوشون؟

586
00:33:08,236 --> 00:33:10,697
چرا اینقدر مهمه؟ هر دوشون
برای زمان قتل عذر موجه دارن

587
00:33:21,124 --> 00:33:22,166
زودباش

588
00:33:24,419 --> 00:33:26,087
گوشی رو جواب بده، هنری

589
00:33:27,005 --> 00:33:29,257
امروز نمی‌تونی ماشینمو قرض بگیری

590
00:33:29,257 --> 00:33:31,175
امروز ماشینت رو لازم ندارم

591
00:33:31,217 --> 00:33:33,886
امروز مجبور بودم ماشینشو قرض بگیرم
ولی ربطی به موضوع اصلی نداره

592
00:33:33,928 --> 00:33:35,430
فقط بیا اینجا

593
00:33:35,471 --> 00:33:38,141
گل‌ها بعد از تحویل‌شون
چقدر طول می‌کشه تا بمیرن؟

594
00:33:38,141 --> 00:33:39,684
پژمرده و قهوه‌ای و بعدش بمیرن؟

595
00:33:39,726 --> 00:33:42,937
به چند عامل بستگی داره
مهمتر از همه به نوع گل

596
00:33:46,482 --> 00:33:49,610
گل آلاله؟
حداقل چهار روز

597
00:33:49,986 --> 00:33:51,112
هنری

598
00:33:52,613 --> 00:33:54,532
تو مرد خوبی هستی
و یه گل‌فروش فوق‌العاده

599
00:33:54,532 --> 00:33:55,658
بیاین بریم

600
00:33:55,700 --> 00:33:56,743
چی؟

601
00:33:56,784 --> 00:33:58,161
تو راه توضیح میدم

602
00:33:59,120 --> 00:34:00,955
برو برو برو
بچه رو بذار تو صندلی ماشین

603
00:34:01,748 --> 00:34:02,665
بذارم تو صندلی ماشین

604
00:34:03,166 --> 00:34:06,878
می‌خواسته مثل بقیه
اونو رام کنه، ولی دختره باهاش بوده

605
00:34:08,421 --> 00:34:11,591
این کارو می‌کنه تا نزدیک لینت باشه
چون می‌دونه مقصره

606
00:34:11,591 --> 00:34:12,884
و به یه اهرم فشار نیاز داره

607
00:34:12,884 --> 00:34:14,260
می‌شه آژیر رو روشن کنیم؟

608
00:34:14,302 --> 00:34:15,845
قطعا نه
حتما

609
00:34:15,887 --> 00:34:18,598
نه، نه. مامان نه، بس کن
تو لاین ماشینایِ تحویلِ بچه نیست

610
00:34:28,524 --> 00:34:33,863
این پلیس لس آنجلسه
در تعقیب دو تا آدم خوشتیپ و جذابیم

611
00:34:33,863 --> 00:34:36,032
خیل‌خب. همگی
روز خوبی داشته باشین، برید جلو بولداگ‌ها

612
00:34:36,074 --> 00:34:37,909
خداحافظ، دوسِت دارم

613
00:34:39,035 --> 00:34:41,704
خب، دایمن، می‌فهمه
لینت نظرش عوض شده، خب؟

614
00:34:41,704 --> 00:34:44,332
می‌دونه که این آخرشه و تمومه
اون حالا ناامید شده

615
00:34:44,332 --> 00:34:48,211
اون و سوفیا میرن خونه لینت تا
اونو تحت فشار قرار بدن، ولی غافلگیر شدن

616
00:34:48,252 --> 00:34:50,338
شوهرش آنتونی هم اونجاست

617
00:34:50,338 --> 00:34:52,381
و اون موقع بوده که همه چی
به سرعت از کنترل خارج شده

618
00:34:52,381 --> 00:34:55,218
اوه، عالیه، می‌تونی بهش یاد بدی چطور صندلی ماشین بچه رو نصب کنه. ممنون عزیزم

619
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
...بازم، مشکل اینه که
هر دوشون عذر موجه دارن

620
00:34:59,847 --> 00:35:05,353
ولی اگه قتل اون موقعی که
فکر می‌کنیم، اتفاق نیفتاده باشه چی؟

621
00:35:30,128 --> 00:35:31,295
خیل‌خب

622
00:35:31,879 --> 00:35:34,590
دایمن و سوفیا
دارن سعی می‌کنن لینت رو تهدید کنن

623
00:35:37,260 --> 00:35:41,347
آنتونی آکوستا، که طرفدار متمم دوم
و حمل سلاحه درگیر ماجرا می‌شه

624
00:35:45,977 --> 00:35:48,479
معلوم شده که این تصمیم به نفعش نبوده

625
00:35:48,479 --> 00:35:49,689
...و حالا ما

626
00:35:50,940 --> 00:35:52,233
یه جسد داریم

627
00:35:52,275 --> 00:35:55,319
که ضربه‌ی محکم و حساسی بهمون میزنه
"چون قراره با لینیت چیکار کنیم؟"

628
00:35:57,613 --> 00:35:59,115
ولی چطور اینو مخفی کردن؟

629
00:35:59,157 --> 00:36:00,992
زمان مرگش، موقع ارائه مقاله سوفیا بوده

630
00:36:01,033 --> 00:36:02,618
همه همکاراش اونجان

631
00:36:12,795 --> 00:36:16,382
آخرین عکس لتی از مادرش
سه روز پیش گرفته شده

632
00:36:16,841 --> 00:36:19,927
این گلها تازه بودن
اونا هنوزم باید صورتی باشن

633
00:36:20,136 --> 00:36:24,015
ولی تو عکسای صحنه جرم
اونها دیگه پژمرده بودن

634
00:36:27,059 --> 00:36:28,936
دایمن از چه راهی امرار معاش می‌کنه؟

635
00:36:28,978 --> 00:36:30,438
تکنولوژی امنیتی

636
00:36:30,438 --> 00:36:32,231
و سوفیا
برای امرار معاش چیکار می‌کنه؟

637
00:36:32,231 --> 00:36:33,608
اون یه گیاه‌شناسه

638
00:36:33,983 --> 00:36:35,902
می‌دونی این فضا چیه؟
اوه، اوه

639
00:36:40,114 --> 00:36:41,157
یه گلخونه

640
00:36:42,074 --> 00:36:45,369
بله، بله، اینا بهترین
سیستم‌های تهویه هوا هستن

641
00:36:45,369 --> 00:36:48,539
پس دایمن کل اینجا رو
به یه یخچال بزرگ تبدیل کرده

642
00:36:49,790 --> 00:36:52,168
اون جسد آکوستا رو منجمد می‌کنه و میره

643
00:36:52,210 --> 00:36:54,837
اون شب، ویدیو رو دستکاری می‌کنه
و لیشکا ژینگ رو بد جلوه میده

644
00:36:54,879 --> 00:36:57,215
روز بعد، از راه دور دما رو می‌بره بالا

645
00:36:57,215 --> 00:36:58,841
با بهم ریختن خونه و
تغییر صحنه جرم

646
00:36:58,883 --> 00:37:01,010
تخمین زمان مرگ
توسط پزشک قانونی رو بهم ریختن

647
00:37:02,845 --> 00:37:04,347
با لینت چیکار کردن؟

648
00:37:04,388 --> 00:37:06,515
اگه می‌خواستن بکشنش
همینجا می‌کشتنش

649
00:37:06,515 --> 00:37:07,850
این حرکت هوشمندانه بوده

650
00:37:08,142 --> 00:37:10,770
خب، شاید سوفیا
با این موضوع مشکل داره

651
00:37:10,811 --> 00:37:15,107
یعنی خواهرشه
بنابراین اونو می‌دزدن، نه؟

652
00:37:15,107 --> 00:37:16,442
تا برای خودشون وقت بخرن

653
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
و اونو کجا بردن؟

654
00:37:20,363 --> 00:37:23,157
از دایمن بپرس که
تو فانتانا چیکار می‌کرده؟

655
00:37:23,366 --> 00:37:26,160
ببین، فانتانا اونقدرها هم دور نیست
باید نسبتا نزدیک باشه

656
00:37:26,202 --> 00:37:27,662
باید برن و همون شب برگردن

657
00:37:27,662 --> 00:37:30,790
هیچ ردپایی ازشون نیست و هیچ اتهامی
هم تو اون منطقه بهشون وارد نشده

658
00:37:30,831 --> 00:37:34,669
بنابراین می‌برنش یه جای امن
جایی که یکی از اونا صاحبشه

659
00:37:36,879 --> 00:37:38,464
...یه جای دور افتاده

660
00:37:41,592 --> 00:37:42,843
ولی آشنا

661
00:38:23,968 --> 00:38:25,386
چیزی نیست

662
00:38:28,639 --> 00:38:31,559
لینیت آکوستا به لطف تو
جون سالم به در می‌بره

663
00:38:38,399 --> 00:38:39,984
این یه پیشنهاد شغلیه

664
00:38:40,943 --> 00:38:44,905
بیا مشاور ما شو
تمام وقت کار کن. بهت نیاز داریم

665
00:39:00,671 --> 00:39:02,631
واسه اینجور کارا ساخته نشدم

666
00:39:05,176 --> 00:39:06,385
ولی ممنونم

667
00:39:09,805 --> 00:39:13,142
اگه نظرت عوض شد
می‌دونی کجا پیدام کنی

668
00:39:35,623 --> 00:39:36,707
مامان

669
00:39:38,584 --> 00:39:41,295
مامان، مامان، مامان

670
00:39:41,337 --> 00:39:44,757
لتی
مامان، مامان

671
00:40:05,820 --> 00:40:07,571
ایوا، باید در مورد پدرت باهات حرف بزنم

672
00:40:07,613 --> 00:40:08,948
مامان، نه

673
00:40:09,281 --> 00:40:11,992
وقتی بهش گفتم باردارم
باید قیافه‌اش رو می‌دیدی

674
00:40:11,992 --> 00:40:14,161
تمومش کن
خیلی خوشحال بود

675
00:40:14,203 --> 00:40:15,496
پس چرا رفت؟

676
00:40:17,706 --> 00:40:21,168
اون نرفت
اون... ناپدید شد

677
00:40:21,168 --> 00:40:22,628
اتفاقی براش افتاد

678
00:40:22,670 --> 00:40:24,713
و پلیس
...هرگز حرف منو باور نکردن، ولی

679
00:40:25,673 --> 00:40:27,591
ولی می‌دونم که
به هیچوجه تو رو ترک نمی‌کرد

680
00:40:27,591 --> 00:40:29,844
ولی ترک کرده، اون رفته

681
00:40:29,844 --> 00:40:33,431
اون 15 ساله که رفته، مامان
و دروغ گفتن در این مورد بهم کمکی نمی‌کنه

682
00:40:33,431 --> 00:40:35,850
عزیزم، من بهت دروغ نمی‌گم

683
00:40:35,891 --> 00:40:38,853
بهت میگم که اون
با ما همچین کاری نمی‌کرد

684
00:40:39,228 --> 00:40:41,480
پس دیگه اینقدر به خودت دروغ نگو

685
00:41:03,878 --> 00:41:07,047
می‌خوام حقوقم بیشتر بشه. 30 درصد
به پیشنهادتون اضافه کنین

686
00:41:07,047 --> 00:41:11,886
نه، 20 درصد اضافه کن
بعلاوه هزینه مهدکودک، حساب کن چقدر می‌شه

687
00:41:11,886 --> 00:41:13,137
همین؟

688
00:41:13,345 --> 00:41:15,556
اگه براتون کار کنم
شما هم باید برام یه کاری بکنین

689
00:41:16,557 --> 00:41:18,267
می‌خوام یه نفر رو برام پیدا کنین

690
00:41:18,267 --> 00:41:19,894
اسمش هست رومن سینکِرا

691
00:41:21,061 --> 00:41:22,980
و 15 سال پیش ناپدید شد

692
00:41:23,022 --> 00:41:25,941
پلیس میگه فرار کرده
ولی می‌دونم که این کارو نکرده

693
00:41:26,567 --> 00:41:27,735
...پس

694
00:41:28,861 --> 00:41:30,029
به کمک نیاز دارم

695
00:41:32,448 --> 00:41:33,449
...لطفا

696
00:41:34,617 --> 00:41:35,868
کمکم کنین پیداش کنم

697
00:41:39,830 --> 00:41:40,998
معامله قبوله
