﻿1
00:00:03,294 --> 00:00:07,132
....هیولاهای ترسناک...موجودات بیگانه

2
00:00:08,299 --> 00:00:11,261
...ثروت های عظیم...گنج های پنهان

3
00:00:13,847 --> 00:00:17,434
...حکومت های محاصره شده ی شیطانی....سرزمین های کشف نشده

4
00:00:19,310 --> 00:00:22,397
دنیای " نامعلوم " در خودش جادویی پنهان کرده

5
00:00:22,397 --> 00:00:26,234
و بعضی افراد شگفت انگیز به این جادو کشانده شده اند

6
00:00:26,943 --> 00:00:28,737
...آن ها به

7
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
! هانتر ها معروف هستن...

8
00:01:52,403 --> 00:01:53,738
! خوب

9
00:01:53,988 --> 00:01:56,407
...من شماها رو به

10
00:01:56,407 --> 00:02:00,203
نزدیکترین لنگرگاه به محل آزمون میرسونم...

11
00:02:01,538 --> 00:02:04,124
! آخ  جــون

12
00:02:16,845 --> 00:02:20,348
سه تایی گون، کوراپیکا و لیوریو

13
00:02:20,348 --> 00:02:23,852
سالم به لنگرگاه دوله رسیدن

14
00:02:24,477 --> 00:02:25,603
! خیلی ممنون، کاپیتان

15
00:02:25,603 --> 00:02:27,105
! خوش گذشت

16
00:02:28,398 --> 00:02:31,234
! به منم خوش گذشت

17
00:02:31,234 --> 00:02:35,113
،راستی، بعنوان قدردانی

18
00:02:35,113 --> 00:02:36,739
من یکم راهنماییت میکنم

19
00:02:36,739 --> 00:02:38,199
راهنمایی ؟

20
00:02:38,199 --> 00:02:43,371
نگاه کن، اون درخت سدر بالای تپه رو میبینی ؟

21
00:02:43,371 --> 00:02:44,372
آره

22
00:02:44,372 --> 00:02:46,916
اول باید بری اونجا

23
00:02:46,916 --> 00:02:49,252
این یه میانبره به سمت محل آزمون

24
00:02:49,252 --> 00:02:50,503
میانبر ؟

25
00:02:50,503 --> 00:02:51,546
! فهمیدم

26
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
! پس، کافیه به سمت اون درخت برم

27
00:02:53,256 --> 00:02:55,091
! همینکارو میکنم، کاپیتان

28
00:02:55,091 --> 00:02:56,259
! ممنون

29
00:02:56,259 --> 00:02:57,760
! موفق باشی

30
00:02:57,760 --> 00:03:00,013
! آره ! شما هم همینطور

31
00:03:00,013 --> 00:03:02,098
! مواظب خودتون باشید

32
00:03:03,558 --> 00:03:05,476
آسوده باش، جینگ

33
00:03:05,476 --> 00:03:08,897
پسرت به یه مرد محترمی تبدیل شده

34
00:03:13,735 --> 00:03:16,321
اه...عجیبه

35
00:03:16,321 --> 00:03:17,322
چرا ؟

36
00:03:17,322 --> 00:03:20,658
،طبق اطلاعیه ای که من گرفتم

37
00:03:20,658 --> 00:03:24,495
آزمون باید تو شهر زابان برگزار بشه

38
00:03:25,455 --> 00:03:26,998
الان ما اینجاییم

39
00:03:26,998 --> 00:03:31,002
اون درخت در جهت مخالفه

40
00:03:31,002 --> 00:03:33,171
شاید حرفشو اشتباه شنیدی ؟

41
00:03:33,171 --> 00:03:37,091
نه، اون بهم گفت که به سمت اون درخت سدر برم

42
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
....که اینطور

43
00:03:38,384 --> 00:03:41,930
 ! این آگهی کمکی نمیکنه

44
00:03:41,930 --> 00:03:46,017
دقیقاً کجای شهر زابان باید بریم ؟

45
00:03:46,017 --> 00:03:50,146
وظیمون اینه که با اطلاعات کمی که در اختیار داریم، محل آزمون رو پیدا کنیم

46
00:03:50,146 --> 00:03:53,233
فقط یه تست دیگه قبل از اینکه وارد آزمون هانتر بشیم

47
00:03:53,233 --> 00:03:55,568
...خودم هم میدونم

48
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
! اینو منم میدونم

49
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
به هر حال، من میرم یه نگاهی بندازم

50
00:03:59,239 --> 00:04:01,407
کاپیتان لابد یه دلیلی داشته که این پیشنهادو داده

51
00:04:01,407 --> 00:04:02,408
...هی، هی

52
00:04:02,408 --> 00:04:03,284
تو جدی هستی ؟

53
00:04:03,826 --> 00:04:06,537
اتوبوس زابان الانه که حرکت کنه

54
00:04:06,537 --> 00:04:08,289
ما فقط کافیه سوارش بشیم

55
00:04:08,998 --> 00:04:10,416
! هی

56
00:04:10,416 --> 00:04:12,168
...پسر

57
00:04:12,168 --> 00:04:16,422
اون باید یاد بگیره که نمیشه به هرکسی اعتماد کرد

58
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
ها ؟

59
00:04:17,423 --> 00:04:18,258
! هی

60
00:04:18,258 --> 00:04:19,175
! کوراپیکا

61
00:04:19,175 --> 00:04:23,930
رفتار گون بشیتر از راهنمایی کاپیتان منو تحت تاثیر قرار داد

62
00:04:24,347 --> 00:04:26,724
من باهاش میرم

63
00:04:26,724 --> 00:04:28,434
اه، اینطوریه ؟

64
00:04:28,434 --> 00:04:29,477
میبینمتون

65
00:04:29,477 --> 00:04:31,938
خیلی طولانی نبود...از آشناییتوون خوشوقتم

66
00:04:32,939 --> 00:04:35,692
...اونطور که فکر میکردم مستقل نبود

67
00:04:35,692 --> 00:04:38,069
! من میرم سوار اتوبوس بشم

68
00:04:38,069 --> 00:04:39,570
...پس یه تله بود

69
00:04:40,822 --> 00:04:44,367
مثل اینکه هیچکدوم از اتوبوسا به زابان نرفتن

70
00:04:45,034 --> 00:04:49,497
تازه کارا معمولا تو این قسمت شکست میخورن چون خیلی ساده لوحن

71
00:04:50,915 --> 00:04:52,083
! صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید

72
00:04:52,083 --> 00:04:53,835
! منتظرم بمونید

73
00:04:58,381 --> 00:05:01,134
خوب، گفتم شماها بدون من تنها میمونید

74
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
و تنها سفر کردن هم لذتی نداره

75
00:05:03,803 --> 00:05:07,098
بخاطر همین تصمیم گرفتم یکم بیشتر باهاتون بمونم

76
00:05:16,274 --> 00:05:18,985
...اینجا جای عجیبیه

77
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
حتی یه نفر هم دیده نمیشه

78
00:05:21,029 --> 00:05:23,906
نه، آدمای زیادی اینجان

79
00:05:23,906 --> 00:05:25,283
چی ؟

80
00:05:38,921 --> 00:05:41,924
این نمایش عجیب دیگه چیه ؟

81
00:05:42,800 --> 00:05:44,427
...هیجان انگیز

82
00:05:44,427 --> 00:05:46,429
هیجان انگیز ؟

83
00:05:47,180 --> 00:05:48,931
...هیجان انگیز

84
00:05:48,931 --> 00:05:50,099
هیجان انگیز

85
00:05:52,769 --> 00:05:55,938
! آزمون دو گزینهای هیجان انگیز

86
00:06:04,197 --> 00:06:08,451
شماها دارید میرید به سمت اون درخت روی تپه، درسته ؟

87
00:06:08,910 --> 00:06:10,912
،برای رسیدن به اون درخت

88
00:06:10,912 --> 00:06:14,123
باید از این شهر عبور کنید

89
00:06:14,123 --> 00:06:14,957
ها ؟

90
00:06:14,957 --> 00:06:18,419
من آزمون تک سوالی رو باید اجرا کنم

91
00:06:18,419 --> 00:06:19,670
! صـبـر کن

92
00:06:19,670 --> 00:06:21,255
اینجا چه خبره ؟

93
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
پنج ثانیه فرصت دارید جواب بدید

94
00:06:23,716 --> 00:06:26,594
اگه جواب اشتباه بدید، عدم صلاحیت میشید

95
00:06:26,594 --> 00:06:29,722
و باید بیخیال آزمون هانتر امسال بشید

96
00:06:29,722 --> 00:06:31,349
...که اینطور

97
00:06:31,349 --> 00:06:34,560
پس این بخشی از آزمون هانتره

98
00:06:34,560 --> 00:06:36,229
حالا فهمیدم

99
00:06:36,229 --> 00:06:38,106
من تو آزمونای تستی حرفه ایم

100
00:06:38,106 --> 00:06:39,482
صبر کن. فقط یه سوال ؟

101
00:06:39,482 --> 00:06:42,777
جواب شما یکی از شماره های 1 یا 2 خواهد بود

102
00:06:42,777 --> 00:06:46,989
هرگونه جواب دیگه ای، اشتباه در نظر گرفته میشه

103
00:06:47,448 --> 00:06:48,783
! صبر کن

104
00:06:48,783 --> 00:06:50,868
از هر سه تامون فقط یه سوال پرسیده میشه ؟

105
00:06:50,868 --> 00:06:54,247
پس اگه یکی از اینا اشتباه جواب بده، منم عدم صلاحیت میشم ؟

106
00:06:54,247 --> 00:06:56,124
! اگه اتفاق بیفته

107
00:06:56,124 --> 00:06:59,544
ترس من اینه که برعکس این اتفاق بیفته

108
00:06:59,544 --> 00:07:00,586
چی گفتی ؟

109
00:07:00,586 --> 00:07:01,587
...اما میدونید که

110
00:07:01,587 --> 00:07:05,758
این راه آسون تره. چون کافیه یکیمون جوابو بلد باشه

111
00:07:05,758 --> 00:07:07,885
من تو تستا خوب نیستم

112
00:07:07,885 --> 00:07:08,594
...که اینطور

113
00:07:08,594 --> 00:07:09,470
نکته خوبیه

114
00:07:09,470 --> 00:07:12,640
هی، شماها. زود باشید

115
00:07:12,640 --> 00:07:15,435
اگرنه من اول جواب میدم

116
00:07:15,810 --> 00:07:16,978
تو کی هستی ؟

117
00:07:16,978 --> 00:07:20,857
اون از لنگرگاه تا اینجا ما رو دنبال کرد

118
00:07:20,857 --> 00:07:22,442
ها ؟ جداً ؟

119
00:07:22,442 --> 00:07:24,277
ببخشد، بچه

120
00:07:24,277 --> 00:07:27,697
من تصادفی مکالمتو شنیدم

121
00:07:27,697 --> 00:07:29,407
چیکار میخواید بکنید ؟

122
00:07:29,407 --> 00:07:31,325
اون مشتاق تر بنظر میرسه

123
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
میذاریم اون اول جواب بده

124
00:07:32,743 --> 00:07:34,912
اینجوری، ما میدونیم که چه نوع سوالی ازمون میپرسن

125
00:07:34,912 --> 00:07:36,581
برا من فرقی نداره

126
00:07:36,581 --> 00:07:37,915
من اعتراضی ندارم

127
00:07:37,915 --> 00:07:39,459
پس من اول میرم

128
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
احمقا

129
00:07:41,002 --> 00:07:45,214
من تله های متعدد پشت سر خودم کار میذارم

130
00:07:45,214 --> 00:07:47,800
...سوال اینه

131
00:07:48,968 --> 00:07:53,055
آدمای تبه کار مادر و عشقتو گرفتن

132
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
تو فقط یکی رو میتونی نجات بدی

133
00:07:55,391 --> 00:07:58,478
برای مادر عدد 1 و برای دوستت عدد 2 رو انتخاب کن

134
00:07:58,478 --> 00:08:01,105
کدوما رو نجات میدی ؟

135
00:08:02,106 --> 00:08:04,275
این چجور تستیه ؟

136
00:08:08,070 --> 00:08:09,530
جواب عدد 1 هست

137
00:08:09,530 --> 00:08:12,283
اه ؟ چرا اینو میگی ؟

138
00:08:12,742 --> 00:08:15,995
چون نمیشه مادر رو جایگزین کرد

139
00:08:15,995 --> 00:08:18,581
اما میشه یه دوست دیگه پیدا کرد

140
00:08:18,581 --> 00:08:19,540
چی ؟

141
00:08:23,669 --> 00:08:24,837
میتونی رد بشی

142
00:08:24,837 --> 00:08:26,047
چی ؟

143
00:08:26,797 --> 00:08:30,676
کافیه چیزی که میخواد رو بهش بگید

144
00:08:30,676 --> 00:08:32,178
خدا نگهدار

145
00:08:32,178 --> 00:08:34,764
! هی، هی ! این مزرخفه

146
00:08:34,764 --> 00:08:36,933
اون چطوری جواب درست بود ؟

147
00:08:37,433 --> 00:08:39,977
ما باید جوابی رو بدیم که پیرزن میخواد ؟

148
00:08:40,478 --> 00:08:42,188
و اون بعنوان جواب درست در نظر گرفته میشه ؟

149
00:08:42,897 --> 00:08:44,357
! هی، یه چیزی بگو

150
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
من با این چیزای دروغی نمیتونم کنار بیام

151
00:08:49,028 --> 00:08:50,696
یه راه دیگه پیدا میکنم

152
00:08:50,696 --> 00:08:51,822
خیلی دیره

153
00:08:52,698 --> 00:08:57,453
اگه این تست رو رد کنی، اونوقت عدم صلاحیت میشی

154
00:08:58,454 --> 00:09:00,081
! خیلی مسخره ست

155
00:09:00,081 --> 00:09:02,959
! آدمای متفاوت، جوابای متفاوتی انتظار دارن

156
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
! جواب درسیتی وجود نداره

157
00:09:07,255 --> 00:09:09,173
...جواب درستی وجود نداره

158
00:09:09,882 --> 00:09:10,967
! فهمیدم

159
00:09:12,134 --> 00:09:12,969
! لیوریو

160
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
! صبر کن

161
00:09:15,763 --> 00:09:19,475
اون پسر چشم گربه ای فهمید

162
00:09:19,475 --> 00:09:22,311
دیگه حرفی نباشه

163
00:09:22,395 --> 00:09:24,355
،یزی بغیر جواب بگی

164
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
اونوقت فوراً عدم صلاحیت میشی

165
00:09:27,733 --> 00:09:29,527
...ار شو، لیوریو

166
00:09:29,527 --> 00:09:31,779
...حقه ساده ایه

167
00:09:33,155 --> 00:09:33,990
...گون

168
00:09:34,490 --> 00:09:36,242
....سوال اینه

169
00:09:38,244 --> 00:09:41,789
پسر و دخترتون دزدیده شدن

170
00:09:41,789 --> 00:09:44,625
شما فقط یکی رو میتونید نجات بدید

171
00:09:44,625 --> 00:09:47,753
عدد 1 واسه پسر، یا عدد 2 واسه دختر

172
00:09:47,753 --> 00:09:50,506
کدوم یکی رو نجات میدید ؟

173
00:09:50,881 --> 00:09:53,009
...ما رو مسخره کرده

174
00:09:54,510 --> 00:09:55,469
پنج

175
00:09:57,638 --> 00:10:00,141
همینطوری بشمار، عجوزه
چهار

176
00:10:00,725 --> 00:10:02,143
سه

177
00:10:03,936 --> 00:10:05,187
دو

178
00:10:07,064 --> 00:10:08,190
یک

179
00:10:11,611 --> 00:10:13,738
وقـت تـمـام

180
00:10:24,206 --> 00:10:26,000
! جلومو نگیر، کوراپیکا

181
00:10:26,000 --> 00:10:29,670
! تا یه درسی به این عجوزه ندم آروم نمیگیرم

182
00:10:29,670 --> 00:10:31,172
! آروم باش، لیوریو

183
00:10:31,172 --> 00:10:33,883
چطوری آروم بگیرم ؟

184
00:10:33,883 --> 00:10:36,469
تو جواب درست ما رو خراب میکنی

185
00:10:37,637 --> 00:10:39,221
جواب درست ؟

186
00:10:39,221 --> 00:10:41,932
ما جواب درست رو دادیم

187
00:10:41,932 --> 00:10:44,977
سکوت جواب درست بود

188
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
...سکوت ؟ منظورت چیه

189
00:10:47,521 --> 00:10:50,232
تو باعث شدی این ذهنم برسه

190
00:10:51,150 --> 00:10:54,737
! جواب درستی وجود نداره

191
00:10:54,737 --> 00:10:55,821
دقیقاً

192
00:10:55,821 --> 00:10:58,032
این تست جواب درستی نداره

193
00:10:58,032 --> 00:11:01,369
اگرچه فقط 1 و 2 رو بعنوان جواب فرض کنیم

194
00:11:01,369 --> 00:11:04,080
بعبارتی دیگه، ما نباید جواب بدیم

195
00:11:04,080 --> 00:11:05,748
سکوت تنها جواب بود

196
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
اما اون یارو چی ؟

197
00:11:07,833 --> 00:11:11,587
" اونا نگفتن که جواب درست رو دادی، اون فقط گفت " میتونی رد بشی

198
00:11:11,587 --> 00:11:15,257
بعبارتی دیگه، این راهِ غلطه

199
00:11:15,257 --> 00:11:16,467
درست میگم ؟

200
00:11:18,177 --> 00:11:20,262
دقیقاً

201
00:11:21,263 --> 00:11:23,974
راه درست از اینطرفه

202
00:11:25,017 --> 00:11:26,519
این مستقیماً به درسخت میره

203
00:11:26,519 --> 00:11:29,271
بعد از دو ساعت پیاده روی به بالای تپه میرسید

204
00:11:30,022 --> 00:11:33,275
...اه، پس موضوع اینطوریه

205
00:11:33,275 --> 00:11:37,446
یه زوجی زیر درخت زندگی میکنن

206
00:11:37,446 --> 00:11:39,031
اونا بعنوان راهنما کار میکنن

207
00:11:39,657 --> 00:11:45,037
اگه با معیارهای اونا سازگار باشید، مطمئنم که اونا شما رو به محل آزمون راهنمایی میکنن

208
00:11:47,581 --> 00:11:50,876
مادر جان، بابت بی ادبیم عذر میخوام

209
00:11:50,876 --> 00:11:53,170
نیازی نیست. برام مهم نیست

210
00:11:53,170 --> 00:11:57,591
اینکارو انجام میدم چون از ملاقات با افرادی مثل تو لذت میبرم

211
00:11:57,591 --> 00:11:58,718
ها ؟

212
00:12:00,428 --> 00:12:03,931
تمام تلاشتو بکنن تا بهترین هانتر بشی

213
00:12:12,732 --> 00:12:16,193
فاید ای نداره. نمیتونم جوابی پیدا کنم

214
00:12:18,863 --> 00:12:21,657
هنوز داشتی سعی میکردی جوابو پیدا کنی ؟

215
00:12:21,657 --> 00:12:22,700
دیگه میتونی بیخیالش بشی

216
00:12:22,700 --> 00:12:24,368
ها ؟ چرا ؟

217
00:12:24,368 --> 00:12:26,454
تست تموم شد

218
00:12:26,454 --> 00:12:28,247
میدونم

219
00:12:28,247 --> 00:12:28,956
...اما

220
00:12:28,956 --> 00:12:30,583
...اما میدونید

221
00:12:30,583 --> 00:12:33,502
چی میشه اگه تو همچین موقعیتی باشم

222
00:12:33,502 --> 00:12:37,047
...و فقط بتونم یه نفرو نجات بدم

223
00:12:37,047 --> 00:12:38,507
اونوقت باید چیکار کنم ؟

224
00:12:39,717 --> 00:12:42,470
...درست نیست که فقط یکی رو انتخاب کرد

225
00:12:42,470 --> 00:12:48,267
اما یه روزی، احتمالا اون تصمیمو میگرم

226
00:12:54,356 --> 00:12:55,649
درسته

227
00:12:55,649 --> 00:12:59,445
این هدف تسته

228
00:13:00,196 --> 00:13:03,699
...باید واسه همچین اتفاقایی آماده بشید

229
00:13:03,699 --> 00:13:08,579
چون حقیقت خشن بدون اخطار ضربه میزنه

230
00:13:08,579 --> 00:13:12,875
باید واسه روزی که راهتون از هم جدا میشه آماده بشید

231
00:13:25,346 --> 00:13:27,723
...کاملاً تاریکه

232
00:13:27,723 --> 00:13:30,267
اون گفت دو ساعت پیاده روی ؟

233
00:13:30,267 --> 00:13:32,645
! دو ساعت پیش، دو ساعت شد

234
00:13:32,645 --> 00:13:33,729
لعنت

235
00:13:34,396 --> 00:13:36,732
مراقب جانوران جادویی باشید

236
00:13:36,732 --> 00:13:40,152
بازم این اخطاره ؟

237
00:13:40,152 --> 00:13:43,614
آیا ما قراره به محل آزمون برسیم ؟

238
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
! من گشنمه

239
00:13:45,533 --> 00:13:47,243
! من پی پی دارم
! لیوریو

240
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
! ما تو رو ول میکنیم
! دستشویی هم دارم

241
00:13:49,495 --> 00:13:50,287
دیدمش

242
00:13:50,287 --> 00:13:50,871
! هی

243
00:13:57,670 --> 00:13:59,880
سلام ؟ کسی خونه هست ؟

244
00:13:59,880 --> 00:14:01,257
رفتن بیرون ؟

245
00:14:03,717 --> 00:14:04,969
داریم میایم داخل

246
00:14:12,768 --> 00:14:13,978
! این حیون جادوییه

247
00:14:13,978 --> 00:14:14,770
حیوان جادویی ؟

248
00:14:14,770 --> 00:14:16,730
! حیون جادویی که میتونه تغییر شکل بده، معروف به کیریکو

249
00:14:16,730 --> 00:14:18,274
! اونا میتونن به شکل انسان بشن

250
00:14:18,274 --> 00:14:20,568
! این موجود خیلی باهوشیه

251
00:14:20,568 --> 00:14:22,236
! یه زن تو دستشه

252
00:14:22,236 --> 00:14:24,488
...و اون مَرده روی زمین به مراقبت نیاز داره

253
00:14:29,493 --> 00:14:30,578
...خواهش میکنم

254
00:14:30,578 --> 00:14:33,122
...خواهش میکنم زنمو نجات بدید

255
00:14:33,831 --> 00:14:35,749
! لیوریو، مین مرد زخمی رو به تو میسپاریم

256
00:14:35,749 --> 00:14:36,917
! گرفتم

257
00:14:45,467 --> 00:14:50,097
حتی توی این جنگل تاریک میتونه اون سایه کمرنگ رو دنبال کنه

258
00:14:54,435 --> 00:14:56,020
تحسین بر انگیزه

259
00:14:58,898 --> 00:15:00,858
! کیریکو ! بذار بره

260
00:15:02,026 --> 00:15:03,861
! اگه میتونی بیا از من بگیرش

261
00:15:07,615 --> 00:15:10,075
! واو ! اون میتونه حرف بزنه

262
00:15:10,075 --> 00:15:13,245
اون حیون جادویی، کیریکو، میتونه به زبون آدما حرف بزنه

263
00:15:13,245 --> 00:15:16,332
! اه. این کارو آسون تر میکنه

264
00:15:19,084 --> 00:15:21,086
! هی ! کریکی احمق

265
00:15:21,086 --> 00:15:21,962
چی ؟

266
00:15:23,589 --> 00:15:25,341
اون سریعه

267
00:15:27,968 --> 00:15:29,053
! کوراپیکا

268
00:15:33,557 --> 00:15:35,184
....اون خیلی بی احتیاطه

269
00:15:35,851 --> 00:15:37,102
بچه کودن

270
00:15:37,102 --> 00:15:38,395
! واسه این باید تاوان پس بدی

271
00:15:38,395 --> 00:15:39,188
! صبر کن

272
00:15:45,444 --> 00:15:46,862
حالت خوبه ؟

273
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
جاییت زخمی شده ؟

274
00:15:48,948 --> 00:15:50,449
من خوبم

275
00:15:50,449 --> 00:15:51,867
شوهرم چطور ؟

276
00:15:51,867 --> 00:15:52,952
اون چطوره ؟

277
00:15:52,952 --> 00:15:54,411
نگران نباش

278
00:15:54,411 --> 00:15:56,246
دوستمون مراقبشه

279
00:15:56,246 --> 00:15:58,958
! لطفاً منو ببر پیشش

280
00:16:00,584 --> 00:16:01,710
...اون خاکوبیا

281
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
...تو

282
00:16:06,882 --> 00:16:07,758
! کوراپیکا

283
00:16:08,717 --> 00:16:09,969
حالت خوبه ؟

284
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
لیوریو ؟

285
00:16:10,970 --> 00:16:13,847
آخیش...خوب شد حالتون خوبه

286
00:16:13,847 --> 00:16:15,724
اون مرد حالش خوبه ؟

287
00:16:15,724 --> 00:16:18,310
آره، جای نگرانی نیست

288
00:16:18,310 --> 00:16:21,105
زخما اونطور که بنظر میرسیدن عمیق نبودن

289
00:16:21,105 --> 00:16:24,775
یکم بهش مسکن دادم و الان تو کلبه خوابیده

290
00:16:24,775 --> 00:16:25,693
...که اینطور

291
00:16:34,868 --> 00:16:36,245
چطور فهمیدی ؟

292
00:16:38,247 --> 00:16:42,209
چطور فهمیدی من تقلبیم ؟

293
00:16:44,461 --> 00:16:47,548
فکر نمیکردم تو باشی

294
00:16:47,548 --> 00:16:52,177
من از لیوریو خواستم که از اون مرد مراقبت کنه، اونم موافقت کرد

295
00:16:52,845 --> 00:16:55,973
،در مورد ضربه

296
00:16:55,973 --> 00:17:01,687
من تو رو زدم بخاطر اینکه یه مرد مجروح رو به حال خودش رها کردی

297
00:17:01,687 --> 00:17:03,147
.همین

298
00:17:06,817 --> 00:17:09,653
حالا تو سوالمو جواب بده

299
00:17:10,195 --> 00:17:12,489
تو کی هستی ؟

300
00:17:21,540 --> 00:17:22,666
! صبر کن

301
00:17:44,646 --> 00:17:46,607
بعنوان یه بچه، تو خیلی سریعی

302
00:17:47,191 --> 00:17:50,069
فکر نمیکردم بتونی منو بزنی

303
00:17:55,657 --> 00:17:57,367
...الان

304
00:17:57,367 --> 00:18:02,873
! تاوان این کارتو میدی...

305
00:18:11,090 --> 00:18:12,716
تو کی هستی ؟

306
00:18:17,221 --> 00:18:20,224
تو اونی نیستی که من زدمش

307
00:18:20,224 --> 00:18:22,726
تو دوستشی ؟

308
00:18:23,936 --> 00:18:28,232
چطوری فهمیدی من همون نیستم ؟

309
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
ها ؟

310
00:18:29,399 --> 00:18:31,527
صورتت کاملا فرق میکنه

311
00:18:31,527 --> 00:18:35,697
و صدات هم یکم بلندتر و نازکتره

312
00:18:42,079 --> 00:18:42,830
چی ؟

313
00:18:42,830 --> 00:18:44,623
چیز خنده داری گفتم ؟

314
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
! هی، عزیزم

315
00:18:47,626 --> 00:18:48,627
! بیا اینجا

316
00:18:48,627 --> 00:18:50,754
! حتما از این خوشت مباد

317
00:18:51,964 --> 00:18:53,507
...هوممم

318
00:18:53,507 --> 00:18:58,387
چند سال از موقعی که کسی تونست ما رو تشخیص بده میگذره ؟

319
00:18:58,387 --> 00:18:59,763
! من حسابی به وجد اومدم

320
00:18:59,763 --> 00:19:02,808
تو میتونی بگی که صورت و صداشون با هم فرق میکنه ؟

321
00:19:02,808 --> 00:19:04,268
...نه، هرگز

322
00:19:04,268 --> 00:19:08,814
ببینید، اونی که منو و کوراپیکا زدیم شوهره بوده

323
00:19:08,814 --> 00:19:11,275
درباره کدوم یکی حرف میزنی ؟

324
00:19:11,275 --> 00:19:13,777
بذارید خودمون رو معرفی کنیم

325
00:19:14,236 --> 00:19:16,196
ما راهنما هستیم

326
00:19:16,196 --> 00:19:18,991
خانواده ما آزمون هانتر رو پشتیبانی میکنه

327
00:19:18,991 --> 00:19:20,242
! من دخترشونم

328
00:19:20,242 --> 00:19:21,285
! منم پسرشونم

329
00:19:21,285 --> 00:19:24,329
پسر، ما رو گول زدید

330
00:19:24,329 --> 00:19:27,457
محل آزمون هانتر هر سال عوض میشه

331
00:19:27,457 --> 00:19:31,378
خیلی سخته که پیداش کنید

332
00:19:31,378 --> 00:19:36,592
بنابراین ما راهنما ها، داطلبا رو به محل آزمون هدایت میکنیم

333
00:19:36,592 --> 00:19:38,552
اه، پس اینطوریه

334
00:19:38,552 --> 00:19:42,347
ولی ما هر داوطلبی رو کمک نمیکنیم

335
00:19:42,347 --> 00:19:46,310
ما داوطلبا رو امتحان میکنیم تا بفهمیم که

336
00:19:46,310 --> 00:19:49,062
.آیا صلاحیت رفتن به آزمون رو دارت یا نه

337
00:19:49,062 --> 00:19:50,606
کوراپیکا-دونو

338
00:19:50,606 --> 00:19:51,857
بله

339
00:19:51,857 --> 00:19:55,986
تو با موفقیت از نشونه های مخفی استفاده کردی

340
00:19:55,986 --> 00:19:59,865
برای اینکه بفهمی ما زن و شوهر نیستیم

341
00:19:59,865 --> 00:20:03,994
نشونه، این خالکوبی بود که تو این منطقه

342
00:20:03,994 --> 00:20:07,581
واسه زنای مجرد بکار میره

343
00:20:07,581 --> 00:20:11,585
کوراپیکا-دونو ثابت کرد که سطح اطلاعاتش بالا ست

344
00:20:11,877 --> 00:20:14,254
بنابراین، اون قبول میشه

345
00:20:15,339 --> 00:20:17,132
موفق شدی، کوراپیکا

346
00:20:17,132 --> 00:20:17,925
ممنون

347
00:20:17,925 --> 00:20:19,384
لیوریو-دونو

348
00:20:19,384 --> 00:20:20,302
...بله

349
00:20:20,302 --> 00:20:24,556
تو هرگز هویت منو نفهمیدی

350
00:20:25,766 --> 00:20:27,643
...اما، تو زخمای منو

351
00:20:27,643 --> 00:20:30,020
حتی سریعتر از یه دکتر مداوا کردی

352
00:20:30,020 --> 00:20:34,233
مهم تر از اون، تو هی به من میگفتی که

353
00:20:34,233 --> 00:20:37,986
زنت در امانه

354
00:20:37,986 --> 00:20:39,696
...بس کن

355
00:20:39,696 --> 00:20:40,822
...آب شدم

356
00:20:41,365 --> 00:20:45,827
مهربونیت باعث میشه بتونی تو آزمون هانتر شرکت کنی

357
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
بنابراین تو قبولی

358
00:20:48,330 --> 00:20:49,957
جداً ؟

359
00:20:50,540 --> 00:20:53,543
....خدا رو شکر

360
00:20:53,543 --> 00:20:54,795
! موفق شدی

361
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
و در آخر، گون-دونو

362
00:20:59,383 --> 00:21:00,217
! بله

363
00:21:00,842 --> 00:21:05,722
قدرت ما فوق بشری فیزیکیت و توانایی مشاهده ت

364
00:21:06,265 --> 00:21:09,476
باعث میشن بتونی تو آزمون هانتر شرکت کنی

365
00:21:10,519 --> 00:21:11,728
تو قبولی

366
00:21:19,569 --> 00:21:23,782
حالا ما شما رو به محل آزمون میبریم

367
00:21:24,866 --> 00:21:28,036
عالی نیست که هممون قبول شدیم ؟

368
00:21:28,036 --> 00:21:29,871
هنوز واسه جشن گرفتن زوده

369
00:21:29,871 --> 00:21:32,374
ما صرفاً اجازه شرکت تو آزمون اصلی رو گرفتیم

370
00:21:32,374 --> 00:21:33,959
چه اشکال داره یکم جشن بگیریم ؟

371
00:21:33,959 --> 00:21:36,336
ما داریم پیشرفت میکنیم

372
00:21:36,336 --> 00:21:39,172
راستش، شماها جداً باید فکر کنید

373
00:21:39,172 --> 00:21:41,758
هی ! تو چرا باید باید آقا باهوشه باشی ؟

374
00:21:41,758 --> 00:21:43,677
! اینقد تکون نخور

375
00:21:43,677 --> 00:21:45,762
! اگه افتادی، تقصیر خودته

376
00:21:47,014 --> 00:21:51,268
گون و دوستانش دارن از سفر کوتاه آسمونیشون لذت میبرن

377
00:21:51,268 --> 00:21:56,982
هرچند که اونا هنوز به خط شروع نرسیدن
