﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:04,379
چند تا شدن ؟

2
00:00:04,587 --> 00:00:06,423
. حدود 5 هزار تا

3
00:00:06,423 --> 00:00:09,884
. یک پنجم اونچه که انتظار داشتیم ، شده

4
00:00:09,884 --> 00:00:12,762
. پس پادشاه باید بدجور عصبانی بشه

5
00:00:12,762 --> 00:00:13,888
... نه

6
00:00:13,888 --> 00:00:16,516
. انگاری تمام مدت توی اتاقش داره بازی میکنه

7
00:00:16,516 --> 00:00:19,894
، حتی غذا هم نمیخوره
. و یه سره داره گانگی بازی میکنه

8
00:00:19,894 --> 00:00:22,313
پس این غذا ها چی میشه ؟

9
00:00:22,313 --> 00:00:24,107
خودمون بزنیم به بدن ؟

10
00:00:24,107 --> 00:00:27,068
میخوای پادشاه و محافظینشُ شکست بدی ؟

11
00:00:27,068 --> 00:00:28,778
. مجبورم نکن بخندم

12
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
... آره

13
00:00:30,280 --> 00:00:34,701
بوقتی خودم قوی شدم ، تازه
. فهمیدم که معنیِ قدرت چیه

14
00:00:34,701 --> 00:00:37,871
. اونا هیولان ، همین چیزی که گفتم

15
00:00:38,204 --> 00:00:40,749
، فکر کنم شایا دونو این موضوعُ میدونه

16
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
. و احتمالاً بخاطر همین ، این قدرتُ به ما داده

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,171
! تنها کسی که نمیفهمه ، هاگیاست

18
00:00:47,297 --> 00:00:49,924
. اگه به اسم قدیمی صداش کنی ، از کوره در میره ها

19
00:02:04,958 --> 00:02:09,963
شک × و × تردید

20
00:02:18,471 --> 00:02:21,307
یارو کت شلوار سیاه با عینک ، داره با دقت

21
00:02:21,307 --> 00:02:22,976
. به سمت کاخ حرکت میکنه

22
00:02:23,434 --> 00:02:25,854
. آدمک ها نمیتونن از پسش بربیان

23
00:02:25,854 --> 00:02:27,522
. اون قویِ

24
00:02:27,522 --> 00:02:29,023
قدرتش چیه ؟

25
00:02:29,440 --> 00:02:34,028
مثل بقیه ، فقط از حملات
. فیزیکی استفاده کرده

26
00:02:34,028 --> 00:02:37,365
. باشه ، اگه از قدرتی چیزی استفاده کرد ، زود خبرم کن

27
00:02:39,701 --> 00:02:43,705
، وقتی ولفین و برووادا برسن
. حساب اون چیزای سفید میرسیم

28
00:02:44,998 --> 00:02:47,375
. اینجوری میتونم قدرت اون دو تا هم یه چکی کنم

29
00:02:53,923 --> 00:02:55,758
! لعنتی ، گمش کردم

30
00:02:56,259 --> 00:03:01,639
لئول ساما ، انگاری این یارو
. کتُ شلواریِ ، میتونه خودشُ تلپورت کنه به یه جای دیگه

31
00:03:05,935 --> 00:03:08,855
. توانایی نوو ، قایم باشک نام داره

32
00:03:09,314 --> 00:03:11,274
. که بهش اجازه ی تلپورت شدنُ میده
آپارتمان پیچیده ی چهار بُعدی
قایم باشک

33
00:03:12,650 --> 00:03:18,823
، با دست گذاشتن روی دیوار یا زمین
. میتونه دروازه ای به یک جا ، با نِن باز کنه

34
00:03:19,240 --> 00:03:23,453
از اون دروازه میتونه حتی
. افرادم تلپورت کنه

35
00:03:24,537 --> 00:03:30,293
قایم باشک یه مکان با نِن به وجود میاره که
. شامل 21 اتاق در چهار طبقه میشه

36
00:03:30,960 --> 00:03:34,339
. هر اتاق جدا از هم هست

37
00:03:34,339 --> 00:03:37,717
، ورودی به محض وارد اتاق شدن ، بسته میشه

38
00:03:38,051 --> 00:03:42,931
، و برای برگشت به دنیای واقعی
. از یه در متفاوت باید استفاده کرد

39
00:03:43,473 --> 00:03:46,434
. میشه چندین ورودی به وجود آورد

40
00:03:46,768 --> 00:03:49,646
تعداد ورودی ها ممکنه با متکی به
. اندازه ی اتاق ، فرق بکنه

41
00:03:50,063 --> 00:03:53,149
. در خورجی با دروازه ی ورودی متصله

42
00:03:53,650 --> 00:03:59,781
پس بنابر قانون ، هر خروجی ای ، فقط میتونه
. بجایی که از همونجا داخل شده ، بره

43
00:04:00,573 --> 00:04:03,284
، با این وجود ، نوو یه شاه کلید داره

44
00:04:03,826 --> 00:04:07,872
. میتونه در خورجی رو به هر دروازه ای متصل کنه

45
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
. هیچ چیزی نیست

46
00:04:21,261 --> 00:04:23,096
. جبهه ی نبرد هنوز ساکتِ

47
00:04:24,138 --> 00:04:28,351
، ارغوانیِ تُند مورل
. اساساً برای مقاصد دفاعی به کار میره

48
00:04:28,768 --> 00:04:32,939
، اگه یکی از این آدمک ها ، با کسی که همپیمان نیست
. مواجه بشه ، فاصله ـشُ حفظ میکنه

49
00:04:32,939 --> 00:04:36,567
. اگه در زیر حمله باشه ، تو هنگام مقاوت ، عقب نشینی میکنه

50
00:04:37,443 --> 00:04:43,157
، این آدمک ها ، با پرتاب اشیاء اطرافشون
. با دشمن مقابله میکنن

51
00:04:43,825 --> 00:04:46,369
، اونا از تماس مستقیم با دشمن اجتناب میکنن

52
00:04:46,369 --> 00:04:51,749
. بخاطر همین دشمن نمیتونه بفهمه که ، اونا آدمک هستن

53
00:04:53,543 --> 00:04:56,004
... اون ... یه کیمرا

54
00:04:56,713 --> 00:04:57,797
داره چیکار میکنه ؟

55
00:04:58,339 --> 00:05:01,384
. اینجا از میدون نبرد خیلی دوره

56
00:05:01,884 --> 00:05:02,760
داره پشتیبانی میکنه ؟

57
00:05:05,138 --> 00:05:08,349
. سنجاقک های عجیبی دور شهر بودن

58
00:05:08,349 --> 00:05:12,770
، فکر کردم از حشره های محلی هستن
اما ممکنه از نِن اون بوجود اومده باشن ؟

59
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
... احتمالش زیاده

60
00:05:15,648 --> 00:05:20,028
اگه اون یه مورچه ی کیمرای متخصص برای جاسوسیِ ، باید
! خیلی زود از شرش خلاص بشیم

61
00:05:20,695 --> 00:05:21,487
. برم تو کارش

62
00:05:29,245 --> 00:05:31,998
! هوی ... هوی

63
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
نمیخوای بهم دست بزنی ؟

64
00:05:37,045 --> 00:05:39,797
... هوی ، ببین چقدر بهت نزدیک شدم

65
00:05:39,797 --> 00:05:41,299
. میدونم که بیداری

66
00:05:43,009 --> 00:05:44,093
! نزدیک بودا

67
00:05:45,595 --> 00:05:47,305
! میدونستم از اون کلکایی

68
00:05:47,305 --> 00:05:49,057
! با این چیزا نمیتونی بهم کلک بزنی

69
00:05:49,474 --> 00:05:52,143
! اینقدر زر میزنی که نمیتونم بخوابم

70
00:05:52,143 --> 00:05:54,103
! مزاحم زمان خوابم نشو

71
00:05:55,772 --> 00:05:57,023
! نمیخوام

72
00:05:57,023 --> 00:05:58,941
! فکر کردی میزارم لالا کنی

73
00:05:58,941 --> 00:06:01,611
! رو مُخت پیاده روی میکنم تا بیوفتی دنبالم

74
00:06:01,903 --> 00:06:03,321
... خنگ خدا

75
00:06:03,321 --> 00:06:06,783
، اگه میخواستی از اولش اینجوری باشه
باید یجور قاعده میچیدی که

76
00:06:06,783 --> 00:06:09,160
. طرف بیوفته دنبالت

77
00:06:09,786 --> 00:06:13,664
... انگاری هنوز به تواناییِ جدیدش عادت نکرده

78
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
. هر جور میلته

79
00:06:15,917 --> 00:06:18,461
. تا پنج ساعت دیگه ، میخوام بخوابم

80
00:06:21,422 --> 00:06:24,467
اون روی مسابقه ی سرعت
. تمرکز کرده

81
00:06:25,551 --> 00:06:29,222
، با توجه به این ثابت قدمیش

82
00:06:29,222 --> 00:06:32,308
. غیرممکنه که به مسابقه ی دیگه ای رضایت بده

83
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
! نمیزارم اصلاً بخوابی

84
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
! هوی ، اینجاما

85
00:06:38,856 --> 00:06:40,525
... جلوتما

86
00:06:40,525 --> 00:06:41,484
! بیدار شو

87
00:06:41,901 --> 00:06:43,778
. ببین چقدر جلو اومدم

88
00:06:43,778 --> 00:06:45,321
. این یه بازیِ صبریِ

89
00:06:45,655 --> 00:06:49,575
... اگه دست بکشه و ازم دور بشه

90
00:06:51,202 --> 00:06:52,745
. من بردم

91
00:07:15,143 --> 00:07:17,228
. مارشال به 9،9،1

92
00:07:18,938 --> 00:07:21,023
. مارشال به 1،5،1

93
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
. سرباز به 7،9،1

94
00:07:25,736 --> 00:07:27,989
. سرباز به 2،3،1

95
00:07:29,073 --> 00:07:31,409
. شینوبی به 8،1،1

96
00:07:32,493 --> 00:07:34,996
. توپخانه به 2،3،1

97
00:07:35,663 --> 00:07:37,748
. دژ به 9،1،1

98
00:07:38,958 --> 00:07:40,793
. تفنگدار به 2،7،2

99
00:07:42,420 --> 00:07:44,046
... مارشال جدا افتاده

100
00:07:45,673 --> 00:07:48,551
. " من بهش میگم " کِتمان دور

101
00:07:49,469 --> 00:07:51,637
. دژ به 7،1،2

102
00:07:52,930 --> 00:07:55,141
. ژنرال به 1،6،2

103
00:07:56,350 --> 00:07:58,478
. کماندار به 9،1،3

104
00:07:59,437 --> 00:08:01,731
. سرلشکر به 3،2،2

105
00:08:02,607 --> 00:08:03,566
. تموم شد

106
00:08:04,358 --> 00:08:06,777
. همونطوری که انتظار داشتم ، پیش رفت

107
00:08:07,320 --> 00:08:11,407
بدون اینکه شکل بازیش تغییر کنه ، داره
. به سمت مارشالم حرکت میکنه

108
00:08:12,200 --> 00:08:14,327
. اجازه بدید دوباره شروع کنیم

109
00:08:15,119 --> 00:08:17,663
با اولین حرکتش ، کمانگیرُ به پهلوی راست
. میفرسته

110
00:08:17,663 --> 00:08:21,334
. سعی میکنه با یه حمله ی سه شاخه ، بازیُ تموم کنه

111
00:08:21,334 --> 00:08:26,422
، اما تعویض مهرهاش از سمت راست به چپ
. حمله ـشُ آشکار میکنه

112
00:08:28,758 --> 00:08:31,636
. وقتشه که رویه عوض بشه

113
00:08:35,598 --> 00:08:37,808
. کماندار جدید به 1،9،3

114
00:08:38,392 --> 00:08:39,310
. خودشه

115
00:08:40,645 --> 00:08:43,022
. شینوبیِ جدید به 9،7،1

116
00:08:45,233 --> 00:08:47,443
. شوالیه به 2،9،1

117
00:08:47,818 --> 00:08:50,613
، حرکت سه جانبه ی اون به سمت چپ

118
00:08:50,613 --> 00:08:52,907
. دو مُهره برام خرج بر میداره

119
00:08:53,574 --> 00:08:56,953
. اما یه راه توی سمت چپش به وجود میاد

120
00:08:56,953 --> 00:09:00,289
اون انتظار داره که
. به همون سمت پیش برم

121
00:09:01,290 --> 00:09:02,333
! اما اینکارُ نمیکنم

122
00:09:02,833 --> 00:09:03,751
! اینجا

123
00:09:06,087 --> 00:09:08,256
. سرتیپ به 5،5،1

124
00:09:16,931 --> 00:09:20,268
، حرکتای اون دختر که ریتم خاصی داشت

125
00:09:20,768 --> 00:09:22,436
. متوقف شده

126
00:09:22,812 --> 00:09:24,188
، با این حرکت

127
00:09:24,564 --> 00:09:27,191
. میتونم حمله های نامحدودی از وسط رو تعیین کنم

128
00:09:28,150 --> 00:09:29,318
. بهترین حرکت نیست

129
00:09:29,986 --> 00:09:33,614
با هر بار گردش ، من تواناییمُ
. بیشتر میکنم

130
00:09:34,865 --> 00:09:36,576
... حالا بزار بشنوم

131
00:09:37,368 --> 00:09:38,995
! صدای جیغتُ ...

132
00:09:57,972 --> 00:10:00,474
. سرتیپ جدید به 9،2،1

133
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
. کیش و مات

134
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
. تو میدونستی این استراتژیم به بن بست ختم میشه

135
00:10:17,325 --> 00:10:19,493
بن بست
. تو میدونستی این استراتژیم به بن بست ختم میشه

136
00:10:20,786 --> 00:10:21,495
. آره

137
00:10:21,746 --> 00:10:24,790
چرا قبل از حرکت دادن ، فکر کردی ؟

138
00:10:25,249 --> 00:10:27,543
. تو بدون توقفم میتونستی حرکتُ انجام بدی

139
00:10:28,711 --> 00:10:30,796
. پادشاه با یه حرکت از کوره در رفت

140
00:10:31,213 --> 00:10:32,923
... اگه جواب اشتباهی بدی

141
00:10:33,799 --> 00:10:35,384
. میمیری

142
00:10:37,345 --> 00:10:41,098
در واقع استراتژیِ ، کتمان دورتون

143
00:10:41,098 --> 00:10:44,060
. کوکوریکو نام داره

144
00:10:45,227 --> 00:10:47,396
... این استراتژی رو من بدست آوردم

145
00:10:48,606 --> 00:10:50,650
. ده سال پیش

146
00:10:52,652 --> 00:10:54,779
، جاسازی سرتیب در مرکز صفحه و هچنین

147
00:10:54,779 --> 00:10:59,659
طرح ریزیِ حمله ی سه جانبه ، حرکتی هست
. " که من اختراش کردم ، به اسم " ژنرال در وسط

148
00:11:00,076 --> 00:11:02,495
. اون موقع خیلی مورد توجه قرار میگرفت

149
00:11:02,995 --> 00:11:07,708
حرکت کوکوریکو تا ژنرال در وسط  یه حرکت انتقالی
معروف بود که توانایی دو بازی کنُ نسبت به

150
00:11:07,708 --> 00:11:10,878
. حرفشون رو محک میزد

151
00:11:11,962 --> 00:11:14,674
... منِ احمق ، خیلی

152
00:11:14,674 --> 00:11:20,221
خوشحال شده بودم که تونستم یه
... همچین استراتژی ای رو به وجود بیارم

153
00:11:21,430 --> 00:11:23,933
. با این وجود ، خودمم کشتمش

154
00:11:25,768 --> 00:11:28,437
، بعد از یک سال بدست آوردن کوکوریکو

155
00:11:28,437 --> 00:11:33,067
یه حریف از این توی مسابقات ملی بر ضدم

156
00:11:33,067 --> 00:11:35,444
. استفاده کرد و من تونستم اینُ حل کنم

157
00:11:36,487 --> 00:11:38,572
، بازیُ بردم

158
00:11:38,572 --> 00:11:43,411
. اما این استراتژی از کُتب رسمی و آموزشی پاک شد

159
00:11:44,453 --> 00:11:49,250
... وقتی که عالی مقام هم به فکر یه استراتژی مثل من بودن

160
00:11:49,250 --> 00:11:54,797
... خیلی برانگیخته ... مسرور شدم
. قلبمم لرزید

161
00:11:55,965 --> 00:11:57,007
... درست مثل

162
00:12:01,262 --> 00:12:04,974
. بچه ای که  مُرده ، دوباره به زندگی برگشته

163
00:12:06,851 --> 00:12:08,644
. یه همچین احساسی داشتم

164
00:12:09,603 --> 00:12:15,609
. بخاطر همین برای من مشکل بود که دوباره زندگیشُ بگیرم

165
00:12:18,487 --> 00:12:19,739
بخاطر همین

166
00:12:20,239 --> 00:12:21,657
. تامل کردم

167
00:12:30,958 --> 00:12:32,001
. مسخرست

168
00:12:32,376 --> 00:12:34,003
. کافیه

169
00:12:34,003 --> 00:12:35,337
. استراحت کن

170
00:12:38,799 --> 00:12:40,342
، وقتی دوباره شروع کنیم

171
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
. خبری از تامل نیست

172
00:12:44,096 --> 00:12:45,264
! بهتره آماده باشی

173
00:12:46,140 --> 00:12:47,850
... بـ - باشه

174
00:12:51,604 --> 00:12:53,105
تا حالا ندیده بودم که

175
00:12:53,105 --> 00:12:58,277
، پادشاه ، ساکت بمونه و به حرفای کسی
. اونم به مدت زیاد ، گوش بده

176
00:12:58,986 --> 00:12:59,779
، خب

177
00:13:00,529 --> 00:13:02,239
... این اهمیتی نداره

178
00:13:05,743 --> 00:13:07,787
چهار ساعت گذشته ؟

179
00:13:11,123 --> 00:13:13,751
... آخرش خسته شودُ ، رفت کتاب بخونه

180
00:13:13,751 --> 00:13:16,045
. خیلی راحت میشه فکرشُ خوند

181
00:13:20,591 --> 00:13:22,218
اوه ، میخوای شروع کنیم ؟

182
00:13:22,218 --> 00:13:24,053
خب 5 ساعت گذشته ها ؟

183
00:13:24,053 --> 00:13:26,472
. صبر کن ، هنوز نصفش گذشته

184
00:13:27,264 --> 00:13:29,058
پس واقعاً کمی نگران شدی ؟

185
00:13:35,314 --> 00:13:36,816
فهمیدی ؟

186
00:13:37,316 --> 00:13:38,859
. شروع نکردم

187
00:13:38,859 --> 00:13:40,110
. تموم کردم

188
00:13:40,778 --> 00:13:42,863
. به قوزک پات نگاه کن

189
00:13:45,783 --> 00:13:48,077
یه ریسمان دودی ؟

190
00:13:48,327 --> 00:13:50,579
... خیلی سخت بودا

191
00:13:51,288 --> 00:13:54,834
، برای اینکه بویی نبری مجبور شدم

192
00:13:54,834 --> 00:13:57,586
. خیلی زیاد بلندش کنم

193
00:13:59,171 --> 00:14:02,716
. در هر شرایطی ، فقط میمونه کشیدن این ریسمان

194
00:14:04,009 --> 00:14:05,845
. حالا فقط موضوع زمانِ

195
00:14:14,353 --> 00:14:17,356
. حالا نوبت توئه کمی امتحان کنی

196
00:14:17,356 --> 00:14:18,440
. اما کار نمیکنه

197
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
. نباید بخاطر دود بودنش ، دست کمش بگیری

198
00:14:27,700 --> 00:14:30,286
. بطور اساسی فکر نکن میتونی از این ریسمان فرار کنی

199
00:14:31,203 --> 00:14:32,913
. تا بخوای میتونی امتحان کنی

200
00:14:42,256 --> 00:14:43,716
... زدم تو خال

201
00:14:44,258 --> 00:14:48,554
. اون بخاطر بازی گرگم به هوا ، بهم حمله نمیکنه

202
00:14:49,096 --> 00:14:53,893
. اگه من به بدنش دست بزنم ، تواناییش باطل میشه

203
00:14:54,602 --> 00:14:59,815
. اون اصلاً حوصله نداره ، موندم چرا یه بازی هشت ساعته رو انتخاب کرده

204
00:14:59,815 --> 00:15:02,568
. اونی که تورو توی فشار میزاره من نیستم

205
00:15:03,277 --> 00:15:04,904
. خودِ خودتی

206
00:15:06,447 --> 00:15:09,325
. توانایی چیتو هنوز در حال ساخته شدن بود

207
00:15:09,867 --> 00:15:15,289
حالا که در گوشه ی رینگ گیر افتاده ، دنبال
... راه خروجی از سر نا امیدی بوده

208
00:15:17,124 --> 00:15:19,335
. که تواناییِ جدیدیُ به وجود آورد

209
00:15:27,384 --> 00:15:28,969
. یه کمان و پنجه

210
00:15:30,220 --> 00:15:34,099
. این نشون میده که میتونه از فاصله ی دورم بجنگه

211
00:15:36,185 --> 00:15:37,561
! ممنون

212
00:15:37,561 --> 00:15:40,981
! بخاطر تو ، تواناییِ توپی گیرم اومده

213
00:15:41,982 --> 00:15:44,860
هوی ، هوی ، میدونی این چیه ؟

214
00:15:44,860 --> 00:15:45,986
! یه کمانِ ، کمان

215
00:15:47,696 --> 00:15:49,823
!مطمئنی که میخوای نزدیک بشی ؟

216
00:15:50,574 --> 00:15:51,533
! بگیر

217
00:15:53,077 --> 00:15:54,244
. بیخیال

218
00:15:56,038 --> 00:16:01,543
چرا چیزی که سرعتتُ کمتر میکنه رو ، به عنوان قدرت انتخاب کردی ؟

219
00:16:02,378 --> 00:16:03,253
. آه

220
00:16:03,587 --> 00:16:06,298
چرا سعی نمیکنی اون پنجه هم امتحان کنی ؟

221
00:16:06,298 --> 00:16:09,259
. اینجوری من راحت شکستت میدم

222
00:16:10,177 --> 00:16:12,262
. بهت میگم که چرا باختی

223
00:16:12,721 --> 00:16:14,014
... چونکه

224
00:16:15,224 --> 00:16:16,767
. خنگی

225
00:16:28,237 --> 00:16:29,321
! بمیر

226
00:16:29,321 --> 00:16:31,865
! اینجوری نمیتونی بهم دست بزنی

227
00:16:33,367 --> 00:16:35,077
... این احساس

228
00:16:36,370 --> 00:16:37,204
... نگو که

229
00:16:38,122 --> 00:16:39,123
دود ؟

230
00:16:40,207 --> 00:16:41,250
! غیرممکنه

231
00:16:42,960 --> 00:16:45,004
. گرفتمت

232
00:16:46,130 --> 00:16:48,048
... کی تونستی

233
00:16:49,133 --> 00:16:52,803
، وقتی داشتی مانگا میخوندی و هر هر میخندیدی

234
00:16:53,554 --> 00:16:57,975
. یه کپی از دود از خودم به وجود آوردم

235
00:16:57,975 --> 00:17:01,186
. و دودُ به شکل علف در آوردم و خودمُ پوشوندم

236
00:17:01,603 --> 00:17:04,273
. کپیم به یه طرف و منم به طرف دیگه

237
00:17:04,273 --> 00:17:06,900
. موقع خوابم ، در حال نبرد بودم

238
00:17:06,900 --> 00:17:09,653
. نباید چشم ازم برمیداشتی

239
00:17:12,239 --> 00:17:14,116
... حالا برگشتیم

240
00:17:14,533 --> 00:17:16,410
خب ، بازم میخوای بجنگی ؟

241
00:17:18,829 --> 00:17:20,873
. نه ، کافیه

242
00:17:21,749 --> 00:17:23,917
... تصمیم عاقلانه ایِ

243
00:17:24,251 --> 00:17:27,588
پس میتونی الان بهم بگی

244
00:17:27,588 --> 00:17:32,509
اگه نمیتونستم توی اون زمان بگیرمت ، چه اتفاقی میوفتاد ؟

245
00:17:32,843 --> 00:17:34,720
. پرسیدنم فایده نداره

246
00:17:34,720 --> 00:17:38,932
، وقتی یکبار گیر بیوفتم
. دیگه نمیتونم از اون توانایی استفاده کنم

247
00:17:38,932 --> 00:17:41,435
. با این شرط این توانایی رو بدست آوردم

248
00:17:41,435 --> 00:17:43,937
... واقعاً ؟ احساس بدی پیدا کردم

249
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
. چیز خاصی نیست

250
00:17:46,857 --> 00:17:49,985
! میرم از شایا ساما ، در مورد توانایی جدید بپرسم

251
00:17:49,985 --> 00:17:52,237
. دفعه ی بعدی ، اصلاً نمیبازم

252
00:17:52,237 --> 00:17:53,864
! بهتره آماده باشی

253
00:17:54,281 --> 00:17:55,949
، بالاتر از اون

254
00:17:56,784 --> 00:18:00,037
، یکی از محافظین سلطنتی که اسمش شایاست

255
00:18:00,037 --> 00:18:03,707
. توانایی آزاد کردن نِن بقیه رو داره

256
00:18:04,333 --> 00:18:09,088
، پس اگه گزینش انجام بشه
. برنده خیلی تفاوت پیدا میکنه

257
00:18:09,588 --> 00:18:13,467
. پس گون و کیلوا انتخابشون درست بوده

258
00:18:14,301 --> 00:18:15,469
. باید با هم ملاقات کنیم

259
00:18:15,469 --> 00:18:16,595
. بیا داخل صحبت کنیم

260
00:18:18,472 --> 00:18:19,848
. نیروی تقویتی رسیده

261
00:18:19,848 --> 00:18:21,642
. یه خرچنگ و گرگ

262
00:18:21,642 --> 00:18:22,935
قوین ؟

263
00:18:22,935 --> 00:18:24,978
... اگه میدونستم که مشکلی نبود

264
00:18:25,437 --> 00:18:28,524
. همین الان ، اونا سعی دارن قدرتمونُ اندازه بگیرن

265
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
. ابنجوری به یه بن بست ختم میشه

266
00:18:30,651 --> 00:18:34,238
. هدف ما وقت خریدنه ، پس همه چی حله

267
00:18:34,238 --> 00:18:37,116
. فکر کنم بخاطر این باشه که من خدمت اون رسیدم

268
00:18:38,325 --> 00:18:41,912
. اون مثل دوربین های نظارتی داشت عمل میکرد

269
00:18:42,454 --> 00:18:44,331
! فلوتر ، جواب بده

270
00:18:45,874 --> 00:18:48,168
. هر چقدرم صداش کنی ، نمیاد

271
00:18:48,168 --> 00:18:49,878
! نقشه تغییر میکنه

272
00:18:50,254 --> 00:18:53,465
. بدون فلوتر ، ما نمیتونیم جای دشمنُ بفهمیم

273
00:18:53,465 --> 00:18:54,299
. لعنتی

274
00:18:54,925 --> 00:18:57,261
! وقتی بهش نیاز دارم ، تن لشش پیدا نیست

275
00:18:57,719 --> 00:18:59,304
باید بیخیالش بشم ؟

276
00:18:59,304 --> 00:19:00,264
. نه ، نمیتونم

277
00:19:00,973 --> 00:19:04,268
! نمیتونم اجاز بدم آبروم جلوی پیتو بره

278
00:19:04,268 --> 00:19:06,145
. خب ، ما دیگه برمیگردیم

279
00:19:06,603 --> 00:19:08,105
... آه ، وایسید

280
00:19:08,814 --> 00:19:11,150
. باشه ، من یه کاریش میکنم

281
00:19:12,192 --> 00:19:14,653
غلاف اجاره
ناظر خرج

282
00:19:14,945 --> 00:19:16,905
این تواناییِ توئه ؟

283
00:19:17,281 --> 00:19:19,366
. آره ، میتونم از این برای جستجو استفاده کنم

284
00:19:19,366 --> 00:19:20,993
... به کسی چیزی نگیدا

285
00:19:20,993 --> 00:19:22,953
. چون بهتون اعتماد دارم ، بهتون نشون میدم

286
00:19:23,412 --> 00:19:26,373
. احمقا ، فکر کردید حقیقتُ بهتون میگم

287
00:19:27,082 --> 00:19:30,419
... غلاف اجاره ی لئول ، بهش اجازه میده

288
00:19:30,419 --> 00:19:37,050
. به طور موقت توانایی هدفشُ ، قرض بگیره

289
00:19:37,050 --> 00:19:39,845
. با این وجود ، باید دو شرط بر قرار باشه

290
00:19:40,262 --> 00:19:41,263
، اول

291
00:19:41,263 --> 00:19:42,764
. اون توانایی رو دیده باشه و اسمشُ بدونه

292
00:19:42,764 --> 00:19:44,683
سنجاقک های ماهواره ای
. اون توانایی رو دیده باشه و اسمشُ بدونه

293
00:19:44,683 --> 00:19:45,350
. اون توانایی رو دیده باشه و اسمشُ بدونه

294
00:19:45,559 --> 00:19:48,604
. دوم ، شخص بهش بدهکار باشه

295
00:19:48,604 --> 00:19:53,025
بعد از اینکه لطفی به شخص کرد ، بهش بگه
، که این مجانی نبوده

296
00:19:53,025 --> 00:19:58,572
، و باید لطفشُ جبران کنه و شخص در جواب ، قبول کنه
. اون موقع هست که شرط دوم هم کامل میشه

297
00:19:58,572 --> 00:19:59,198
! پیدا کردم

298
00:19:59,823 --> 00:20:05,704
، وقتی شروط کامل شد
، ناظر لئول به طور خودکار اطلاعاتُ ذخیره میکنه

299
00:20:05,704 --> 00:20:08,081
. و هر وقت بخواد میتونه اونارو بررسی کنه

300
00:20:08,582 --> 00:20:13,462
، با این وجود ، وقتی هدف بمیره
. اطلاعاتش خود به خود پاک میشه

301
00:20:14,129 --> 00:20:15,589
. فلوتر حالش خوبه

302
00:20:16,840 --> 00:20:19,885
، شاید بیهوش شده یا شایدم خیلی دوره

303
00:20:19,885 --> 00:20:21,887
. بخاطر همین جواب نداده

304
00:20:22,262 --> 00:20:24,473
. از اجاره فقط به مدت یک ساعت میشه استفاده کرد

305
00:20:24,473 --> 00:20:28,393
در طول اجاره ، هدف نمیتونه
. از قدرت قرضیش استفاده کنه

306
00:20:28,936 --> 00:20:31,063
... با این حال ، فلوتر هنوز نمرده

307
00:20:31,647 --> 00:20:33,565
. یجورایی میتونیم باهاش در تماس باشیم

308
00:20:33,565 --> 00:20:35,108
وقتی سنجاقک های ماهواره ایِ فلوتر

309
00:20:35,108 --> 00:20:38,111
. جای کت شلواریِ رو بهمون گفت ، ماموریت شروع میشه

310
00:20:38,570 --> 00:20:43,116
، پس ما فعلاً با اون آشغالا وقت کشی میکنیم
. و تو هم میری سراغ کت شلواریِ

311
00:20:43,575 --> 00:20:45,410
تنهایی برات مشکلی پیش نمیاد ؟

312
00:20:45,410 --> 00:20:49,081
. بسپریدش به خودم ، نمیتونم شماها رو بندازم به خطر

313
00:20:51,083 --> 00:20:54,962
. و ضمناً ، نمیخوام شماها قدرتمُ ببینید

314
00:20:55,837 --> 00:20:59,132
. باید هر کاری میتونم بکنم تا ماموریت کامل بشه

315
00:21:00,008 --> 00:21:01,551
... خوبه

316
00:21:02,719 --> 00:21:05,222
. نمیتونم اینجا منتظر چیزی باشم

317
00:21:05,931 --> 00:21:08,433
! نه تا زمانی که کینگ بره زیر بدهیم

318
00:21:08,767 --> 00:21:13,355
، وقتی برگه ی ناظر خرجُ پاره کنه
. اثرش به کار میوفته

319
00:21:15,565 --> 00:21:16,733
. اینجاست

320
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
. وقت شروعِ

321
00:21:24,574 --> 00:21:25,701
. نمیفهمم

322
00:21:27,452 --> 00:21:28,578
. ناراحت کنندست

323
00:21:29,162 --> 00:21:32,749
. در طول بازی ، من تنها کسیم که عصبانی میشه

324
00:21:34,167 --> 00:21:38,547
. انتظار داشتم توی وضعی باشم که تحقیرش کنم

325
00:21:39,339 --> 00:21:40,465
... اما

326
00:21:41,425 --> 00:21:46,263
. اما در همون موقع ، من از مسابقه باهاش لذت میبرم

327
00:21:48,640 --> 00:21:52,185
... اما دلیلشُ نمیفهمم

328
00:22:52,245 --> 00:22:54,831
. در قسمت بعدی : تحلیل کردن × و × بیداری

329
00:22:54,831 --> 00:22:57,876
مورل سال ، داخل اون پیپ چیه ؟

330
00:22:57,876 --> 00:22:59,002
... خب میدونی

331
00:23:00,087 --> 00:23:01,213
. تونکوتسوئه ...
