﻿1
00:00:00,792 --> 00:00:02,544
، اگه تو ببازی

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,505
. دست چپتُ میگیرم

3
00:00:05,964 --> 00:00:10,260
... خب ... به جای بازوی چپم

4
00:00:11,011 --> 00:00:15,015
بهتر نیست با همش شرط ببندم ؟

5
00:00:15,515 --> 00:00:16,433
چی ؟

6
00:00:17,517 --> 00:00:18,518
اون چی هست ؟

7
00:00:20,186 --> 00:00:21,521
. زندگیم

8
00:00:22,981 --> 00:00:24,190
زندگیت ها ؟

9
00:00:24,899 --> 00:00:28,028
! به نظر میرسه اونیکه آماده نبوده ، منم

10
00:00:31,823 --> 00:00:33,033
. عذرخواهیمُ بپذیر

11
00:00:34,075 --> 00:00:37,287
... پس یعنی بالاخره

12
00:00:38,288 --> 00:00:40,540
فرصت طلائیِ مائه ؟

13
00:00:40,540 --> 00:00:41,416
... آره

14
00:00:42,292 --> 00:00:44,627
. فرصتی برای نفوذ به کاخ

15
00:02:05,166 --> 00:02:10,171
نوو × و × مورل

16
00:02:12,841 --> 00:02:14,509
، نِفرپیتو برای درمان پادشاه

17
00:02:14,509 --> 00:02:17,303
. اِن " خودشُ از کار انداخت "

18
00:02:17,679 --> 00:02:22,058
، نوو هم از این فرصت
. برای نفوذ به کاخ استفاده کرد

19
00:02:25,478 --> 00:02:27,939
. بالاخره تا اینجا پیش اومدم

20
00:02:33,486 --> 00:02:37,198
. هنوز بیش از 100 متر تا پلکان مرکزی فاصله دارم

21
00:02:54,299 --> 00:02:56,968
. این درختای عجیب ، میوه های عجیبیم داره

22
00:02:57,844 --> 00:03:00,346
... هر درخت ، حدود 500 تا

23
00:03:01,598 --> 00:03:03,099
. و کلاً 10 درخت

24
00:03:03,975 --> 00:03:05,476
. در جمع 5 هزارتا

25
00:03:06,102 --> 00:03:08,980
قرار بود 500 هزار نفر در روز گزینش بشن ، اونم

26
00:03:08,980 --> 00:03:12,483
. با نرخ یک درصد شانس ماندگاری

27
00:03:13,693 --> 00:03:18,740
، اما بخاطر کار های کیلوا
، فقط یک روز این برنامه اجرا شده

28
00:03:19,407 --> 00:03:20,909
... و این تعداد جمع شده

29
00:03:21,993 --> 00:03:24,746
. اینا پیله هایی برای گرفتن انسان های برگزیده هستن

30
00:03:25,622 --> 00:03:30,376
ممکنه از اون انسان های به عنوان
، سلاح " نِن " ـی

31
00:03:30,376 --> 00:03:32,253
. علیه بشریت استفاده کنن

32
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
... احتمالاً نِفرپیتو این عملُ بر عهده داره

33
00:03:36,883 --> 00:03:40,303
و با اطلاعت از پادشاه قصد داره

34
00:03:40,303 --> 00:03:43,681
. به تمام جهان غلبه کنه

35
00:03:47,310 --> 00:03:49,020
. فکر کردید میزارم این اتفاق بیوفته

36
00:03:49,604 --> 00:03:54,025
. اول از همه ، خورجیِ دور ... گذاشته شد

37
00:03:55,818 --> 00:03:57,028
... بعدی

38
00:03:57,028 --> 00:03:58,529
. باید نزدیکتر بشم

39
00:03:59,614 --> 00:04:03,034
... ورودیِ کاخ ، تاریک به نظر میرسه

40
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
... تا حالا همه چی خوب پیش رفته

41
00:04:13,169 --> 00:04:16,047
. خروجیِ میانی ... گذاشته شد

42
00:04:18,675 --> 00:04:20,510
. و حالا هم نوبتِ خورجیِ نزدیکِ

43
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
... نگهبانی ... نیست

44
00:04:29,686 --> 00:04:33,064
. به احتمال زیاد ، تعداد معدودی اون داخلن

45
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
. کار میکنه

46
00:04:35,441 --> 00:04:37,735
، اگه تا اینجا پیش اومدم
. میتونم به داخل کاخم نفوذ کنم

47
00:04:39,153 --> 00:04:41,864
، تخت سلطنتی توی طبقه ی سوم
. در پُشت و مرکز ساختمون هست

48
00:04:41,864 --> 00:04:41,990
پادشاه
، تخت سلطنتی توی طبقه ی سوم
. در پُشت و مرکز ساختمون هست

49
00:04:41,990 --> 00:04:43,074
پادشاه

50
00:04:43,074 --> 00:04:46,411
، برای یه ثانیه هم شده
. باید زمان رسیدن نیروهای کمکی رو به تعویق بندازیم
پادشاه

51
00:04:46,411 --> 00:04:46,786
پلکان مرکزی
، برای یه ثانیه هم شده
. باید زمان رسیدن نیروهای کمکی رو به تعویق بندازیم

52
00:04:46,786 --> 00:04:47,704
پلکان مرکزی

53
00:04:47,704 --> 00:04:49,914
. طبقه ی اول خیلی دورِ براش
پلکان مرکزی

54
00:04:49,914 --> 00:04:50,373
پلکان مرکزی

55
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
. پلکان مرکزی ، طبقه ی دوم

56
00:04:52,458 --> 00:04:53,835
. اونجا بهترین محلِ

57
00:05:00,883 --> 00:05:04,387
... اگه از اونجا عبور کنم ، میرسم به پلکان مرکزی

58
00:05:38,796 --> 00:05:42,425
... برای امنیت بیشتر ، یه خروجی هم اینجا میزارم

59
00:05:43,384 --> 00:05:46,554
نه ، اینجا با بیرون ، هیچ
... فرقی نمیکنه

60
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
... حداقل باید

61
00:05:49,223 --> 00:05:51,434
. نزدیک به پلکان مرکزی ، توی طبقه ی اول بزارم

62
00:05:52,143 --> 00:05:54,771
، پس ، اگه بتونم اینکارُ بکنم
... میتونم به طبقه ی دوم برسم

63
00:06:07,367 --> 00:06:08,159
بازکننده ی پنجره ای
اِسکریم

64
00:06:08,159 --> 00:06:09,327
... اِسکریم
بازکننده ی پنجره ای
اِسکریم

65
00:06:12,538 --> 00:06:13,456
! بسته

66
00:06:41,317 --> 00:06:43,027
کس دیگه ای هم باهاش بوده ؟

67
00:06:44,695 --> 00:06:46,989
. اگه لو برم ، همه چی تمومه

68
00:06:51,828 --> 00:06:52,912
... مجبور میشم عقب بکشم

69
00:07:04,757 --> 00:07:05,800
کسی نیومد ؟

70
00:07:08,261 --> 00:07:10,179
پس تنها بوده ؟

71
00:08:03,983 --> 00:08:04,817
. غیرممکنه

72
00:08:06,861 --> 00:08:09,697
... بیشتر از این نمیتونم پیش برم

73
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
. اگه برم ، بدون شک ،کشته میشم

74
00:08:13,659 --> 00:08:15,369
این هاله دیگه چه کوفتیه ؟

75
00:08:16,120 --> 00:08:19,457
... خیلی نحسِ

76
00:08:20,458 --> 00:08:22,960
. نه ، الان ترسیدن از مرگ مسخرست

77
00:08:23,961 --> 00:08:25,505
... چیزی که بیشتر از مرگ منُ میترسونه

78
00:08:26,464 --> 00:08:28,466
... اینه که ، قبل از کشتنم ...

79
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
... اون هیولا ...

80
00:08:30,676 --> 00:08:34,847
... هر نوع اطلاعاتی از من ، به نفع پادشاه ، بدست بیاره

81
00:08:35,556 --> 00:08:39,227
. معلومم نیست از چه روشیم میخواد استفاده کنه

82
00:08:39,977 --> 00:08:42,730
... اگه گیر بیوفتم ، نمیتونم مقاومت کنم

83
00:08:43,481 --> 00:08:45,233
... این هاله ـش

84
00:08:45,775 --> 00:08:47,318
... قدرتشُ تائید میکنه

85
00:08:48,653 --> 00:08:50,404
... اینجا آخر خطه

86
00:09:23,521 --> 00:09:27,567
آشنا میزنی ، تو همون شیری نیستی
که توی تلویزیون بودش ؟

87
00:09:27,858 --> 00:09:31,028
. یادت بمونه ، اسم من لئولِ

88
00:09:31,654 --> 00:09:35,283
فکر میکردم اون خرچنگ و اون
. آقا گرگه میان سراغم

89
00:09:35,741 --> 00:09:39,537
. اونا رفتن سراغ اون آدمک هایی که تو بوجودشون آوردی

90
00:09:40,121 --> 00:09:42,290
. پس ، ما میتونیم یک به یک بجنگیم

91
00:09:42,707 --> 00:09:45,293
. از این کارت قدردانی میکنم

92
00:09:46,252 --> 00:09:49,672
. انگاری به اندازه ی چیتو قویه

93
00:09:49,964 --> 00:09:52,174
. نه ، یکمی قویتر میزنه

94
00:09:52,633 --> 00:09:53,801
. شروع کنیم

95
00:09:54,552 --> 00:09:58,556
. الان ، نفوذ نوو به کاخ ، اولویت اولُ داره

96
00:09:59,599 --> 00:10:04,562
تا اون اتفاق تکمیل بشه ، مجبورم نگاه
. دشمنُ منحرف کنم

97
00:10:06,272 --> 00:10:07,607
. کار بیخودی داره میکنه

98
00:11:10,336 --> 00:11:11,545
. مارکوس هستم

99
00:11:12,088 --> 00:11:13,214
گوشت آوردی ؟

100
00:11:13,214 --> 00:11:15,841
. آره ، همونطوری که درخواست شده بود

101
00:11:20,262 --> 00:11:23,224
کامیون های یخچالدار دارن به
... انبار زیرزمینی میرن

102
00:11:24,100 --> 00:11:26,352
. توشون غذا هست

103
00:11:31,899 --> 00:11:34,068
، اگه اطلاعات مارکوس درست بوده باشه

104
00:11:34,068 --> 00:11:36,654
. داخلش آدم های زنده هم هستن

105
00:11:37,238 --> 00:11:41,867
نه برای پادشاه ، بلکه
. برای منشی ، بیزفِ

106
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
، اگه نقشه خوب پیش رفته باشه

107
00:11:45,079 --> 00:11:46,580
. پالم هم اون داخله

108
00:12:00,010 --> 00:12:02,096
کامیونِ چهارمُ بزارید باشه ‏.‏

109
00:12:02,388 --> 00:12:03,389
بله ‏،‏ قربان ‏.‏

110
00:12:04,724 --> 00:12:07,143
پس ما دیگه میریم ‏.‏

111
00:13:03,908 --> 00:13:06,702
از انبارِ زیرزمینی‏ ‏،‏ D منطقۀ

112
00:13:08,370 --> 00:13:11,916
بهشتِ مخصوصِ خودم که هیچ کس نمیتونه مزاحمم بشه ‏.‏

113
00:13:36,690 --> 00:13:38,651
حالا ‏،‏ خواهش میکنم بیاید بیرون ‏.‏

114
00:13:38,651 --> 00:13:40,236
چیزی برای نگرانی وجود نداره ‏.‏

115
00:13:41,445 --> 00:13:43,739
باید یه راهی برای بیرون رفتن از اینجا پیدا کنم ‏،‏

116
00:13:44,865 --> 00:13:47,368
اون وقت میتونم پادشاه و محافظینِ سلطنتیشُ ببینم ‏.‏

117
00:13:48,452 --> 00:13:52,873
پالم با استفاده از گویِ کریستالیش میتونه

118
00:13:53,207 --> 00:13:56,460
محلِ کنونی هر کسی رو که قبلاً دیده ، مشاهده کنه ‏.‏

119
00:13:57,169 --> 00:14:01,841
این قدرت بهش اجازه میده تا پادشاه و
محافظانِ سلطنتی رو تحتِ نظر داشته باشه ‏.‏

120
00:14:01,841 --> 00:14:04,677
در این صورت شکارچی ها میتونن

121
00:14:05,135 --> 00:14:07,805
بهترین مسیر رو برای عملیات در نظر بگیرن ‏.‏

122
00:14:09,473 --> 00:14:11,016
فقط یک راهِ خروج هست ‏.‏

123
00:14:11,392 --> 00:14:13,435
باید بیزِفُ سرگرم کنم ‏.‏

124
00:14:14,228 --> 00:14:17,439
مأموریتم برای افزایش شانسمون

125
00:14:17,439 --> 00:14:19,400
در شکست دادنِ پادشاه خیلی مهمه ‏!‏

126
00:14:20,150 --> 00:14:24,280
موفق شدنم خیلی مهم نیست‏ .‏‏.‏‏.‏

127
00:14:25,072 --> 00:14:29,910
، اما اگه شکست بخورم و دستگیر بشم
سریع خودمُ میکشم ‏.‏

128
00:14:51,432 --> 00:14:54,184
اینجا باید جام امن باشه‏ .‏‏.‏‏.‏

129
00:15:05,946 --> 00:15:07,072
پالم‏ .‏‏.‏‏.‏

130
00:15:07,698 --> 00:15:09,617
کارِ احمقانه ای نکن ‏!‏

131
00:15:10,659 --> 00:15:13,913
راه های خروجی رو کار گذاشتم ‏،‏

132
00:15:13,913 --> 00:15:17,541
حتی اگه مأموریت موفقیت آمیز نبود ‏،‏
هنوز هم میتونیم عملیاتُ اجرا کنیم ‏.‏

133
00:15:19,126 --> 00:15:21,003
اگه گیر بیوفتی همه چی تمومه ‏.‏‏.‏‏.‏

134
00:15:21,503 --> 00:15:22,129
اون‏ .‏‏.‏‏.‏

135
00:15:23,422 --> 00:15:24,256
اون‏ .‏‏.‏‏.‏

136
00:15:24,882 --> 00:15:26,508
عجب هالۀ وحشتناکی بود ‏.‏‏.‏‏.‏

137
00:15:27,843 --> 00:15:28,761
فقط‏ .‏‏.‏‏.‏

138
00:15:30,429 --> 00:15:31,597
با یک نگاه‏ .‏‏.‏‏.‏

139
00:15:32,139 --> 00:15:34,141
ارادمُ نابود کرد‏ .‏‏.‏‏.‏

140
00:15:39,146 --> 00:15:41,523
گون‏ .‏‏.‏‏.‏ کیلوا‏ .‏‏.‏‏.‏

141
00:15:42,650 --> 00:15:46,737
شما ها هم حتماً اون هاله رو دیدین ‏.‏‏.‏‏.‏

142
00:15:47,821 --> 00:15:53,202
احتمالاً خیلی نزدیکش بودین ‏،‏
درواقع لمسش کردین ‏.‏‏.‏‏.‏

143
00:15:56,330 --> 00:15:57,373
با این حال‏ .‏‏.‏‏.‏

144
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
هنوز میخوایین

145
00:16:03,796 --> 00:16:05,172
باهاشون روبرو بشین ؟

146
00:16:06,966 --> 00:16:09,259
چطوری میخوایین مبارزه کنید ؟

147
00:16:10,219 --> 00:16:12,137
برای نجاتِ دوستاتونِ ؟

148
00:16:13,138 --> 00:16:15,182
برای نجاتِ انسان ها ؟

149
00:16:16,850 --> 00:16:18,060
چرا‏ .‏‏.‏‏.‏

150
00:16:18,852 --> 00:16:20,646
چرا هنوز مبارزه میکنید ؟

151
00:16:23,023 --> 00:16:24,233
پالم ‏!‏

152
00:16:26,610 --> 00:16:27,820
خواهش میکنم‏ .‏‏.‏‏.‏

153
00:16:28,612 --> 00:16:29,738
کارِ احمقانه ای نکن ‏.‏

154
00:16:30,364 --> 00:16:31,824
بهت التماس میکنم‏.‏‏.‏‏.‏

155
00:16:33,033 --> 00:16:35,452
اگه گیرت بندازن همه چی تمومه ‏.‏‏.‏‏.‏

156
00:16:37,621 --> 00:16:38,706
پالم ‏!‏

157
00:16:40,040 --> 00:16:41,542
نمیتونم‏ .‏‏.‏‏.‏

158
00:16:42,668 --> 00:16:44,837
دوباره به اونجا برگردم‏ .‏‏.‏‏.‏

159
00:16:50,676 --> 00:16:53,762
یه نوشیدنی خنک براتون آوردم ‏.‏

160
00:17:13,365 --> 00:17:16,160
عدمِ شناختت از منطقه
باعثِ شکستت شد ‏.‏

161
00:17:16,160 --> 00:17:20,122
بعد از اون همه دویدن تقریباً کارت عالی بود ‏،‏

162
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
اما آخرش کارت به کلیسای زیرزمینی رسید ‏.‏

163
00:17:24,126 --> 00:17:28,338
در موارد اضطراری ‏،‏ از این محل
بعنوانِ پناهگاهِ هوایی استفاده میکنن ‏.‏

164
00:17:28,922 --> 00:17:32,009
یه محلِ ایده آل برای مرگ تو یه مبارزۀ بیهوده ‏.‏

165
00:17:32,968 --> 00:17:36,805
خُب ‏،‏ بهتره برای خودت دعا بکنی ‏.‏

166
00:17:36,805 --> 00:17:39,099
من ترسی ندارم ‏.‏

167
00:17:40,768 --> 00:17:42,895
آدمِ از خود راضی هستی ‏.‏

168
00:17:43,687 --> 00:17:47,149
بهتره ببینیم کی ‏،‏ کی رو تو تله انداخته ‏.‏

169
00:18:01,955 --> 00:18:04,083
چیتو همه چی رو بهم گفته ‏.‏

170
00:18:04,083 --> 00:18:07,294
شنیدم اون دودُ میتونی به اشیاء مختلف تبدیل بکنی ‏.‏

171
00:18:07,294 --> 00:18:10,380
اینُ میدونست ، اما تا اینجا منِ تعقیب کرد ؟

172
00:18:11,840 --> 00:18:13,300
چه بهتر ‏.‏

173
00:18:13,884 --> 00:18:16,804
اگه مطمئنه همه چی داره طبقِ خواستۀ اون پیش میره ‏،‏

174
00:18:17,179 --> 00:18:20,849
تو نشون دادن توانایی هاش تردید نمیکنه ‏.‏

175
00:18:21,558 --> 00:18:22,476
هرچند که ‏،‏

176
00:18:22,476 --> 00:18:25,062
هنوز کسی رو ندیدم که قدرتش

177
00:18:25,062 --> 00:18:29,316
بهش این اجازه رو بده که
از ارغوانی تُند ، انعطاف پذیرتر باشه ‏.‏

178
00:18:31,860 --> 00:18:35,114
میتونم تنشِ تو هوا رو احساس کنم ‏.‏‏.‏‏.‏ حسِ خیلی خوبیِ ‏.‏

179
00:18:35,489 --> 00:18:38,826
هر دوتامون منتظریم تا اون یکی توانایی هاشُ نشون بده‏ .‏‏.‏‏.‏

180
00:18:39,368 --> 00:18:41,161
منُ دستِ کم نگیر ‏.‏

181
00:18:42,204 --> 00:18:45,749
عقل حکم میکنه ، قبل از اینکه حریف از
. قدرتش استفاده بکنه ، شکستش بدی

182
00:18:46,125 --> 00:18:48,794
اما این روشی نیست که

183
00:18:49,378 --> 00:18:51,505
یه مرد مبارزه میکنه ‏.‏

184
00:18:59,012 --> 00:19:01,849
هـی ، هی ‏،‏ میخوای چیکار کنی ؟

185
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
داری داوطلبانه یکی از حواسِ خودتُ از بین میبری ؟

186
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
چیزی دربارۀ گروهِ سیارۀ سیاه شنیدی ؟

187
00:19:08,438 --> 00:19:11,984
آلبومِ دومشون خیلی باحال بود ‏.‏

188
00:19:12,526 --> 00:19:15,529
دوازده تا آهنگِ مختلف داره ‏.‏

189
00:19:15,946 --> 00:19:19,992
، گوش دادن به همه چی
مثلِ کتاب خوندن خوبه ‏.‏

190
00:19:19,992 --> 00:19:22,911
وقتی تمومش میکنی احساسِ خیلی خوبی پیدا میکنی ‏.‏

191
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
میدونم ‏.‏

192
00:19:25,789 --> 00:19:30,586
بهترین قسمتش هم دقیقاً شصت دقیقه طول میکشه ‏.‏

193
00:19:34,256 --> 00:19:35,799
یه شاهکاره ‏!‏

194
00:19:37,843 --> 00:19:40,429
بدم میاد تأییدش کنم ‏،‏ اما منم موافقم ‏.‏

195
00:19:45,976 --> 00:19:48,520
اجاره بها ‏،‏ شروع ‏!‏

196
00:19:49,396 --> 00:19:50,772
اینطوری خیلی بد میشه‏.‏‏.‏‏.‏

197
00:19:54,526 --> 00:19:56,320
انگار مبارزۀ سختی دارم

198
00:19:56,862 --> 00:19:59,031
اونم با کسی که علاقه ای مشابه من داره ‏.‏

199
00:21:25,284 --> 00:21:27,494
قسمت بعدی ‏:‏ برگشت × و × عقب نشینی ‏.‏

200
00:21:27,494 --> 00:21:28,620
کیلوا ‏!‏

201
00:21:28,620 --> 00:21:28,954
بازگشت فعال ‏.‏

202
00:21:28,954 --> 00:21:29,579
کیلوا ‏!‏
بازگشت فعال ‏.‏

203
00:21:29,579 --> 00:21:30,289
پیش نمایشِ قسمت بعد ‏!‏
کیلوا ‏!‏

204
00:21:30,289 --> 00:21:30,580
پیش نمایشِ قسمت بعد ‏!‏

205
00:21:30,580 --> 00:21:33,000
اگه کیلوا نباشه نمیشه ‏!‏

206
00:21:33,000 --> 00:21:34,793
هـی‏،‏ اینقدر گریه نکن ‏.‏
