﻿1
00:00:04,421 --> 00:00:08,550
، لئول ، مورل رو تا یه کلیسای زیرزمینی دنبال

2
00:00:08,550 --> 00:00:10,760
. و الان آماده ی جنگیدن با هم هستن

3
00:00:18,393 --> 00:00:21,521
. این توانایی زمانی به کار میوفته ، اونم وقتی بارون باشه

4
00:00:21,771 --> 00:00:23,106
! اینامورا

5
00:02:00,161 --> 00:02:05,166
برگشت × و × عقب نشینی

6
00:02:10,839 --> 00:02:13,049
اینامورای من

7
00:02:13,424 --> 00:02:15,093
! امواجُ احضار میکنه

8
00:02:21,391 --> 00:02:25,228
خب ؟ از امواج بزرگم ، خوشت میاد ؟

9
00:02:26,563 --> 00:02:29,941
! دیگه نمیتونی به آسونی ، دود درست کنی

10
00:02:39,909 --> 00:02:42,120
توی آب ، نمیتونی خوب حرکت کنی ، درسته ؟

11
00:02:43,830 --> 00:02:47,584
چطوره این مانور های من با بُردم ؟

12
00:02:47,584 --> 00:02:50,378
. اگه سرجات آروم وایسی ، مرگ راحتی خواهی داشتا

13
00:02:50,795 --> 00:02:52,630
. این توانایی تو نیست

14
00:02:54,382 --> 00:02:56,342
اون توانایی

15
00:02:56,885 --> 00:02:58,261
! یکی از زیردستای منه

16
00:03:05,560 --> 00:03:07,896
اوه ، با دود داره قایق درست میکنه ؟

17
00:03:08,938 --> 00:03:11,566
پس میتونه روی دودم وایسه ؟

18
00:03:16,779 --> 00:03:19,741
فکر میکنی با این میتونی از پس امواج من بربیای ؟

19
00:03:19,908 --> 00:03:23,411
! بهت گفتم که این توانایی تو نیست

20
00:03:27,874 --> 00:03:31,252
... این یکی ، اصلیِ خودمه

21
00:03:42,680 --> 00:03:43,139
! تورنِو

22
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
!! گرداب بزرگ
تورنِو
! تورنِو

23
00:03:44,349 --> 00:03:45,433
!! گرداب بزرگ
تورنِو

24
00:04:00,448 --> 00:04:01,908
... چه جریان آب قویی

25
00:04:02,283 --> 00:04:04,077
. نمیتونم بفهمم بالام یا پایین

26
00:04:04,535 --> 00:04:05,495
. گندش بزنه

27
00:04:06,204 --> 00:04:08,790
... روی بدنم کنترلی ندارم

28
00:04:10,416 --> 00:04:13,920
. حرکات حریفمُ با گرداب ، متوقف میکنم

29
00:04:14,545 --> 00:04:15,421
! دارم میام

30
00:04:16,172 --> 00:04:18,925
! و بعدش از بالا با نیزه میرم سراغش

31
00:04:20,301 --> 00:04:23,972
، نیزه ی من به اندازه ی صوت سرعت داره

32
00:04:23,972 --> 00:04:28,268
! و میتونه والی رو زیر اقانوس از آسمون ، سوراخ کنه

33
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
! بگیرش

34
00:04:31,938 --> 00:04:34,107
اون ناپدید شدش ؟

35
00:04:38,736 --> 00:04:39,946
! غیرممکنه

36
00:04:39,946 --> 00:04:42,615
. گرداب باید جلوی حرکتشُ میگرفت

37
00:04:43,616 --> 00:04:45,576
. اون اصلاً نمیتونست فرار کنه

38
00:04:51,332 --> 00:04:52,917
... عوضی

39
00:04:53,459 --> 00:04:54,877
چه غلطی کردی ؟

40
00:04:56,379 --> 00:04:58,881
. به سادگی فقط بیرون دادم

41
00:05:00,049 --> 00:05:04,345
، وقتی نوبت به ظرفیت ریوی برسه
. هیچ کس توی جهان ، حریف من نمیشه

42
00:05:05,763 --> 00:05:10,893
اون از نفسش به عنوان نیروی رانش استفاده کرد و از گرداب اومد بیرون ؟

43
00:05:12,437 --> 00:05:15,648
! خب ، دیگه نوبتیم باشه ، نوبت منه

44
00:05:16,232 --> 00:05:18,651
نوبت توئه ؟

45
00:05:19,027 --> 00:05:23,531
! توی این نبرد ، تو نوبتی نداری

46
00:05:23,531 --> 00:05:26,284
! فقط باید توی امواجم غرق بشی و بمیری

47
00:05:26,659 --> 00:05:30,288
. توی این جریانا ، سه چیزُ فهمیدم

48
00:05:32,623 --> 00:05:34,542
. اولاً ، تواناییِ تورو

49
00:05:35,168 --> 00:05:38,963
. به طریقی ، میتونی از توانایی های کسای دیگه استفاده کنی

50
00:05:39,630 --> 00:05:41,174
و دوماً اون گوش ها ، بی ربط

51
00:05:42,216 --> 00:05:45,053
. با این تواناییت هستن

52
00:05:45,053 --> 00:05:47,430
. اونا برای نمایش یا برای شانس هستن

53
00:05:48,473 --> 00:05:51,434
. یا معنی میده که یکی داره بهت فرمان میده

54
00:05:54,103 --> 00:05:59,150
، اگه اون شنواییشُ از بین برده تا تواناییشُ تقویت کنه

55
00:05:59,525 --> 00:06:02,236
. بنابر این نباید بتونه حرفای منُ بشنوه

56
00:06:04,405 --> 00:06:05,948
چیز سوم چیه ؟

57
00:06:06,157 --> 00:06:08,201
. طول عمرته

58
00:06:08,201 --> 00:06:11,954
. این توانایی مال یه هانتر به اسم گراچان بوده

59
00:06:13,456 --> 00:06:17,085
تو احتمالاً باهاش مواجه شدی ، اونم زمانی که برای نبرد

60
00:06:17,085 --> 00:06:18,461
. با مورچه های کیمرا فرستاده شده بود و شکستش دادی

61
00:06:18,795 --> 00:06:22,757
. من بخاطر دزدیدن توانایی های اون ، مجازاتت میکنم

62
00:06:23,591 --> 00:06:26,469
! امروز روز آخر عمرته

63
00:06:27,261 --> 00:06:28,554
... هوی ، هوی

64
00:06:28,554 --> 00:06:30,765
. زیادی سوء تفاهم ایجاد نکردی

65
00:06:31,099 --> 00:06:34,644
. من فقط از خودم در مقابل انسان ها محافظت کردم

66
00:06:34,644 --> 00:06:36,979
. به این میگن دفاع از خود

67
00:06:37,438 --> 00:06:40,983
. و ضمناً تواناییشُ ندزدیدم

68
00:06:41,859 --> 00:06:43,736
. فقط برای مدتی دارم قرضش میگیرم

69
00:06:44,487 --> 00:06:47,240
فقط برای مدتی داری قرض میگیری ؟

70
00:06:47,990 --> 00:06:51,494
. این فقط یه بهونه برای دزداست

71
00:06:53,663 --> 00:06:57,500
. خب ، الان بحث کردن بی مورده

72
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
، توانایی اون ، خیلی چشممُ گرفته

73
00:07:00,628 --> 00:07:03,256
. اما شکست دادنش مهمتره

74
00:07:03,840 --> 00:07:09,053
. الان ، اولویت اولمون ، شکست دادن همدیگست

75
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
... تکرار میکنم

76
00:07:12,598 --> 00:07:15,601
. شرمنده ، اما به تو نوبتی نمیرسه

77
00:07:17,478 --> 00:07:17,854
! دیوار بزرگ

78
00:07:17,854 --> 00:07:19,897
موج تنومند
دیوار بزرگ
! دیوار بزرگ

79
00:07:19,897 --> 00:07:20,565
! دیوار بزرگ

80
00:07:24,944 --> 00:07:27,363
. این کلیسای زیرزمینی رو توی سیل غرق میکنم

81
00:07:27,363 --> 00:07:29,866
! دیوار امواجم همه چیُ با خودش میبره

82
00:07:29,866 --> 00:07:32,368
! حالا سعی کن از توش در بری

83
00:07:42,587 --> 00:07:45,506
خب ، حالا چه میکنه ؟

84
00:07:45,923 --> 00:07:48,134
سرش با بُردم له کنم ؟

85
00:07:48,134 --> 00:07:50,219
یا نیزمو پرت کنم ، سوارخ سوراخش کنه ؟

86
00:07:50,219 --> 00:07:51,554
کدومشُ انتخاب کنم ؟

87
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
، در هر صورتی

88
00:07:53,723 --> 00:07:57,977
! وقتی از آب بیای بیرون ، کلکت کندست

89
00:08:03,483 --> 00:08:05,526
... نمیخواد بیاد بالا

90
00:08:06,736 --> 00:08:09,405
نکنه غرق شده ؟

91
00:08:09,405 --> 00:08:10,198
، نه

92
00:08:10,990 --> 00:08:13,910
. به ظرفیت ریویش خیلی اعتماد داشت

93
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
. یعنی 10-20 دقیقه میتونه تحمل کنه

94
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
. نه ، صبر کن

95
00:08:19,749 --> 00:08:21,083
ممکنه یه وال درست کنه

96
00:08:21,083 --> 00:08:24,337
! و زیر آب بمونه

97
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
! خودشه

98
00:08:39,477 --> 00:08:41,145
! حرکت نکنیا

99
00:08:41,145 --> 00:08:43,356
. میخوام با نیزم ، به سیخت بکشم

100
00:08:45,358 --> 00:08:47,276
از اون طرفم داره حباب میاد ؟

101
00:08:49,529 --> 00:08:50,696
!اونورم ؟

102
00:08:52,198 --> 00:08:53,115
! اینجا هم

103
00:08:54,492 --> 00:08:57,036
... حباب های هوا از همه طرف میان

104
00:08:57,578 --> 00:08:58,621
... که اینطور

105
00:08:59,830 --> 00:09:05,253
. ممکنه با دودش ، حفره هایی برای خروج هوا درست کرده باشه

106
00:09:05,253 --> 00:09:08,130
. اینجوری ، جاشم نمیتونم پیدا کنم

107
00:09:08,381 --> 00:09:11,676
هی ، تا کی میخوای اون زیر بمونی ؟

108
00:09:11,676 --> 00:09:15,388
انتظار داری من بیخیال بشمُ ؛ تواناییمُ از کار بندازم ؟

109
00:09:16,389 --> 00:09:17,974
! نه این نیست

110
00:09:19,058 --> 00:09:21,102
! حباب ها استتارشن

111
00:09:21,686 --> 00:09:22,770
اون فرار کرده ؟

112
00:09:23,980 --> 00:09:27,692
اگه اون اینقدر به ظرفیت ریویش مینازه ، پس ممکنه

113
00:09:27,692 --> 00:09:31,904
. بتونه از راهرو های مارپیچی ، شنا کنه و خودشُ از اینجا نجات بده

114
00:09:33,406 --> 00:09:35,658
! نمیتونم بزارم فرار کنه

115
00:09:36,284 --> 00:09:41,247
... بخاطر اینکه تمام اعتبارشُ خودم بدست بیارم ، به اونا گفتن دستی بهش نزنن

116
00:09:45,293 --> 00:09:46,627
سرم گیج میره ؟

117
00:09:47,086 --> 00:09:49,088
... سینمم درد میکنه

118
00:09:49,547 --> 00:09:51,924
نکنه سم هستش ؟

119
00:09:58,806 --> 00:10:00,474
بُردم ناپدید شد ؟

120
00:10:00,474 --> 00:10:03,477
برای اینه که ثبات فیزیکی و ذهنیم خراب شده ؟

121
00:10:05,938 --> 00:10:07,106
... نمیتونم حرکت کنم

122
00:10:07,523 --> 00:10:08,608
... نمیتونم نفس بکشم

123
00:10:09,358 --> 00:10:13,446
تواناییم از بین رفته ، ولی آب هنوز اینجاست ؟

124
00:10:13,821 --> 00:10:16,157
چون زیرزمین هستم ؟

125
00:10:16,532 --> 00:10:18,284
... گندش ... بزنن

126
00:10:20,119 --> 00:10:24,457
. فکر کردم مزیت دارم و اونُ تحت فشار گذاشتم

127
00:10:24,457 --> 00:10:28,461
... اما انگاری اونی که توی گوشه گیر کرده بود

128
00:10:29,128 --> 00:10:31,005
... من بودم

129
00:10:40,222 --> 00:10:41,807
دارم میمیرم ؟

130
00:10:42,600 --> 00:10:46,937
اینجا ... اونم اینجا ... ؟

131
00:10:53,861 --> 00:10:56,697
پس اون داشت از دودش به عنوان لوله استفاده میکرد

132
00:10:56,697 --> 00:10:59,367
. تا کاری کنه از همه جا حباب ، بجوشه

133
00:11:00,117 --> 00:11:02,495
... اما اون از چه

134
00:11:02,495 --> 00:11:04,705
نوع سمی استفاده کرده ؟

135
00:11:06,666 --> 00:11:09,210
. از اونی که فکر میکردم ، سریعتر بودش

136
00:11:09,835 --> 00:11:12,171
. تو سم کشنده ای رو استنشاق کردی

137
00:11:12,171 --> 00:11:14,757
. اما یه چیز طبیعی توی هوا هست

138
00:11:16,300 --> 00:11:17,426
. دی اکسید کربنِ

139
00:11:17,426 --> 00:11:18,552
دی اکسید کربن
. دی اکسید کربنِ

140
00:11:18,552 --> 00:11:19,470
دی اکسید کربن

141
00:11:20,554 --> 00:11:23,057
مورل با ظرفیت هوایی وسیعش ، هوای

142
00:11:23,516 --> 00:11:26,519
راکد کلیسا رو به دام انداخت و

143
00:11:26,519 --> 00:11:30,523
. بجاش دی اکسید کربن رو از ریه هاش آزاد کرد

144
00:11:33,651 --> 00:11:35,903
، قبل از اینکه تو حمله کنی

145
00:11:35,903 --> 00:11:39,115
. من حملمُ شروع کرده بودم

146
00:11:40,408 --> 00:11:42,743
، اگه اون راست گفته باشه

147
00:11:42,743 --> 00:11:46,038
. توانایی گراچان باید پیشش برگشته باشه

148
00:12:05,808 --> 00:12:09,061
با گویِ کریستالم حرکاتِ بیزف رو زیر نظر داشتم ‏.‏

149
00:12:09,437 --> 00:12:11,897
میدونم چطوری از این محوطه خارج بشم ‏.‏

150
00:12:23,659 --> 00:12:26,370
اوه ؟ حالت چطوره ؟

151
00:12:32,501 --> 00:12:34,462
هشت پا ‏!‏ من کجام ؟

152
00:12:34,462 --> 00:12:35,963
چه مدتیِ که بیهوشم ؟

153
00:12:35,963 --> 00:12:37,381
به من نگو هشت پا ‏!‏

154
00:12:37,965 --> 00:12:39,717
دو روز ‏!‏؟ من باید برم ‏!‏

155
00:12:39,717 --> 00:12:40,342
هـی ‏!‏

156
00:12:40,801 --> 00:12:42,094
فعلاً نباید حرکت کنی ‏!‏

157
00:12:42,094 --> 00:12:43,596
زخم هات دوباره باز میشن ‏.‏

158
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
باید طبقِ نقشه پیش برم‏ .‏‏.‏‏.‏

159
00:12:47,016 --> 00:12:47,600
ای احمق ‏!‏

160
00:12:48,100 --> 00:12:51,979
تا همین دو روز پیش داشتی میمردی ‏!‏

161
00:12:52,354 --> 00:12:53,564
لازمه یه چند روزی رو ــ

162
00:12:53,564 --> 00:12:55,608
اوه ‏،‏ بیدار شدی ؟

163
00:12:56,567 --> 00:12:58,235
عالیه ‏.‏

164
00:12:58,486 --> 00:13:00,154
برای کار هایی که برام کردی ممنونم ‏.‏

165
00:13:00,154 --> 00:13:01,739
حالا باید بیرونُ بررسی کنم ‏.‏

166
00:13:02,072 --> 00:13:03,741
نه تا وقتی که پولِ منُ ندادی ‏.‏

167
00:13:04,533 --> 00:13:08,245
کُلِ صورت حسابت میشه 1‏.‏8 میلیون جِنی ‏.‏

168
00:13:08,245 --> 00:13:11,499
اگه نمیتونی پرداخت کنی ‏،‏ به جاش اعضای بدنتُ میگیرم ‏.‏

169
00:13:12,416 --> 00:13:15,628
کیفِ پولم همراهم نیست ‏.‏
وقتی برگشتم پولتُ برات میفرستم ‏.‏

170
00:13:16,212 --> 00:13:19,548
اونقدر احمق نیستم که حرفتُ باور کنم ‏.‏

171
00:13:19,965 --> 00:13:24,178
تا وقتی کسی رو پیدا کنی که
پولُ برات بیاره ‏،‏ همینجا میمونی ‏.‏

172
00:13:24,595 --> 00:13:26,597
من وقتِ این کار ها رو ندارم ‏!‏

173
00:13:26,597 --> 00:13:27,848
یه تلفن بهم بده ‏!‏

174
00:13:30,518 --> 00:13:32,978
دقیقه ای 10‏،‏000 جِنی هزینه ـش میشه ‏.‏

175
00:13:32,978 --> 00:13:35,606
میشه خفه شیُ از اینجا بری ؟

176
00:13:35,606 --> 00:13:36,732
الو ؟

177
00:13:36,732 --> 00:13:37,775
سلام ‏،‏ منم ‏.‏

178
00:13:37,775 --> 00:13:39,401
کیلوا ‏!‏

179
00:13:39,860 --> 00:13:41,821
کجایی ؟ حالت خوبه ؟

180
00:13:41,821 --> 00:13:43,030
چه اتفاقی افتاده ؟

181
00:13:43,364 --> 00:13:45,032
وقتی دیدمت برات توضیح میدم ‏.‏

182
00:13:45,783 --> 00:13:48,035
یه دشمنِ قوی ، یکم برام دردسر درست کرد ‏.‏

183
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
تو بیمارستان بودم ‏.‏

184
00:13:50,120 --> 00:13:51,288
اوه ‏.‏‏.‏‏.‏

185
00:13:51,664 --> 00:13:52,665
خُب ‏،‏ خوشحالم که تماس گرفتی ‏.‏

186
00:13:53,123 --> 00:13:55,000
یعنی الان حالت خوبه ؟

187
00:13:55,000 --> 00:13:57,294
آره ‏،‏ به زودی برمیگردم ‏.‏

188
00:13:57,294 --> 00:13:58,712
طرفِ تو اتفاقی نیوفتاده ؟

189
00:13:58,963 --> 00:14:02,174
ما یه همکارِ قوی پیدا کردیم ‏.‏

190
00:14:02,550 --> 00:14:04,677
با ناکِل همکاری میکنه ‏.‏

191
00:14:05,261 --> 00:14:08,681
، ما یه نقشه ای داریم که اگه خوب پیش بره
. میتونیم پادشاهُ شکست بدیم

192
00:14:09,139 --> 00:14:10,182
اوه‏ .‏‏.‏‏.‏

193
00:14:10,182 --> 00:14:12,685
باید همدیگرُ ببینیم ، اون وقت میتونم نظراتِتُ بشنوم ‏.‏

194
00:14:13,269 --> 00:14:14,186
باشه ‏.‏

195
00:14:14,603 --> 00:14:18,148
ازت میخوام به یه حسابِ بانکی ، پول واریز کنی ‏.‏

196
00:14:18,482 --> 00:14:21,110
اگه این کارُ بکنی ، میتونم امروز ببینمت ‏.‏

197
00:14:24,071 --> 00:14:26,073
فقط پالم مونده ‏.‏

198
00:14:26,073 --> 00:14:28,450
هنوز نتونستی باهاش تماس بگیری ؟

199
00:14:28,450 --> 00:14:29,076
نـه ‏.‏

200
00:14:29,535 --> 00:14:31,829
احتمالاً هنوز تو کاخِ‏ .‏‏.‏‏.‏

201
00:14:32,413 --> 00:14:36,834
پس یعنی ‏"‏ نِنِ ‏"‏ نفرپیتو اونُ شناسایی کرده ؟

202
00:14:37,126 --> 00:14:40,129
فکر میکنم تو انبارِ زیرِ کاخِ باشه ‏.‏

203
00:14:40,588 --> 00:14:44,300
یه راه رویِ پنج کیلومتری اونجا رو احاطه کرده ‏.‏

204
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
‏"‏ اِنِ ‏"‏ پیتو به همچین فاصله ای نمیتونه برسه ‏.‏

205
00:14:46,719 --> 00:14:52,558
اما چون خروجی تو کاخِ ‏،‏ اون نمیتونه خارج بشه ‏.‏

206
00:14:55,019 --> 00:14:56,812
نوو سان داره چیکار میکنه ؟

207
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
خُب‏ .‏‏.‏‏.‏

208
00:14:59,148 --> 00:15:01,066
احتمالاً خارج از این  مبارزۀ است ‏.‏

209
00:15:06,238 --> 00:15:09,366
اما موفق شد که راه های خروجی رو کار بزاره ‏.‏

210
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
نقشمون تغییر نمیکنه ‏.‏

211
00:15:14,747 --> 00:15:16,248
سه روزِ دیگه مونده‏ .‏‏.‏‏.‏

212
00:15:23,672 --> 00:15:28,135
زخم هاش کاملاً خوب شدن ‏!‏

213
00:15:37,061 --> 00:15:38,145
مشکلی نیست ‏.‏

214
00:15:40,314 --> 00:15:43,692
خُب‏ ،‏ پولُ دریافت کردم ‏.‏

215
00:15:43,692 --> 00:15:46,695
حالا دیگه میتونی بری ‏.‏

216
00:15:56,830 --> 00:15:58,415
داری چیکار میکنی ؟

217
00:15:59,083 --> 00:16:00,000
بزن بریم ‏.‏

218
00:16:00,000 --> 00:16:00,751
هـا ؟

219
00:16:01,085 --> 00:16:02,419
قرارِ به دوستام ملحق بشیم ‏.‏

220
00:16:03,045 --> 00:16:04,296
تو رو بهشون معرفی میکنم ‏.‏

221
00:16:08,550 --> 00:16:09,635
اما‏ .‏‏.‏‏.‏

222
00:16:12,846 --> 00:16:15,391
خُب ‏،‏ مجبورت نمیکنم ‏.‏

223
00:16:16,517 --> 00:16:18,352
فقط همینُ بهت میگم ‏،‏

224
00:16:18,352 --> 00:16:19,311
ممنونم ‏.‏

225
00:16:20,312 --> 00:16:21,981
آه ‏،‏ صبر کن‏ .‏‏.‏‏.‏

226
00:16:22,314 --> 00:16:23,482
راستش ‏.‏‏.‏‏.‏

227
00:16:26,819 --> 00:16:27,945
اشکالی نداره اگه من هم بیام ؟

228
00:16:29,321 --> 00:16:31,365
منظورم اینِ که ‏،‏ من فقط‏ .‏‏.‏‏.‏

229
00:16:33,117 --> 00:16:34,118
چـی ؟

230
00:16:34,702 --> 00:16:37,955
یعنی من تنها کسی بودم که فکر میکردم ، ما با هم دوستیم ؟

231
00:16:42,960 --> 00:16:43,961
واقعاً‏ .‏‏.‏‏.‏

232
00:16:44,795 --> 00:16:45,963
اشکالی نداره ؟

233
00:16:46,630 --> 00:16:48,507
درباره اشکال داشتن یا نداشتنش نیست ‏.‏

234
00:16:48,507 --> 00:16:50,134
دربارِۀ اینِ که میایی یا نه ؟

235
00:16:51,051 --> 00:16:53,512
میام ‏!‏ باهات میام ‏!‏

236
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
میخوام یه چیزی رو روشن کنم ‏.‏

237
00:17:02,896 --> 00:17:05,232
اگه دفعۀ دیگه یه همچین اتفاقی افتاد ‏،‏

238
00:17:05,232 --> 00:17:07,234
ازت تشکر نمیکنم ‏.‏

239
00:17:08,360 --> 00:17:12,906
پس اگه اتفاقی افتاد و من کمکت کردم ‏،‏

240
00:17:13,365 --> 00:17:15,492
لازم نیست ازم تشکر کنی ‏.‏

241
00:17:17,161 --> 00:17:19,246
دوستان باید به همدیگه کمک کنن ‏.‏

242
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
از حالا به بعد ما با همدیگه کار میکنیم ‏.‏

243
00:17:23,876 --> 00:17:25,836
یعنی به همدیگه کمک میکنیم ‏.‏

244
00:17:26,253 --> 00:17:29,506
حمایت کردن از همدیگه کارِ بزرگی نیست ‏.‏

245
00:17:30,507 --> 00:17:33,969
خیلی مسخره ـست که بخواییم بابتِ
هر چیزه کوچیکی از همدیگه تشکر کنیم‏ .‏

246
00:17:36,722 --> 00:17:39,516
آره ‏،‏ خودشه ‏.‏

247
00:17:40,309 --> 00:17:42,644
این همون دنیایی که میخواستم ‏.‏

248
00:17:43,312 --> 00:17:45,981
دنیایی که مدت ها آرزوشُ داشتم‏ .‏‏.‏‏.‏

249
00:17:46,273 --> 00:17:49,902
اما در اعماق وجودم فکر میکردم خارج از دسترسِ منه‏ .‏‏.‏‏.‏

250
00:17:50,319 --> 00:17:53,238
برام معنایی نداشت ‏.‏‏.‏‏.‏
و اتفاق نمی افتاد‏ .‏‏.‏‏.‏

251
00:17:53,739 --> 00:17:55,657
از این دنیا مأیوس شده بودم ‏.‏

252
00:17:56,325 --> 00:17:59,244
فکر میکردم معنایی نداره‏ .‏‏.‏‏.‏

253
00:18:02,831 --> 00:18:04,958
کیلوا ‏،‏ من ‏.‏‏.‏‏.‏

254
00:18:05,501 --> 00:18:08,003
از خوشحالی دارم میمیرم ‏!‏

255
00:18:08,003 --> 00:18:10,506
هـا ؟ چرا داری گریه میکنی ؟

256
00:18:10,923 --> 00:18:12,424
برای اینکه‏ .‏‏.‏‏.‏

257
00:18:12,841 --> 00:18:15,135
برای اینکه تو این کارُ برای من کردی ‏!‏

258
00:18:16,220 --> 00:18:17,638
بی خیال‏ .‏‏.‏‏.‏

259
00:18:18,388 --> 00:18:20,432
میخوام یه چیزه دیگه رو هم برات روشن کنم ‏.‏

260
00:18:21,517 --> 00:18:24,269
این دنیایی که داری توش پا میزاری به مراتب بی رحمانه تر از‏ .‏‏.‏‏.‏

261
00:18:24,812 --> 00:18:27,147
دنیایِ مورچه های کیمراست ‏.‏

262
00:18:28,732 --> 00:18:30,651
شاید بنظر شبیه هم باشن ‏،‏

263
00:18:30,651 --> 00:18:34,571
اما تفاوت بزرگی بینِ ریسک کردنِ زندگی
و رها کردنِ زندگی وجود داره ‏.‏

264
00:18:39,368 --> 00:18:41,745
، مردم هر روز به مرگ خیره میشن

265
00:18:41,745 --> 00:18:44,123
نمیخوان بشنون کسی آمادۀ مردنِ ‏.‏

266
00:18:44,957 --> 00:18:48,585
فقط افرادی که رژیم روزانه ای داشته باشن در بهترین حالتشون باقی میمونن ‏،‏

267
00:18:48,585 --> 00:18:53,132
میتونن سم قورت بدن و انگار
. نه انگار سم خوردن

268
00:18:55,300 --> 00:18:56,677
این چیزیه که هست ‏.‏

269
00:18:58,053 --> 00:19:00,055
آماده ای که به ما ملحق بشی ؟

270
00:19:03,350 --> 00:19:04,893
از کجا‏ .‏‏.‏‏.‏

271
00:19:06,436 --> 00:19:09,857
حرف هایی که دلم میخواست بشنوم رو میدونستی ؟

272
00:19:13,110 --> 00:19:14,528
چه سئوالِ احمقانه ای ‏.‏

273
00:19:14,528 --> 00:19:16,196
من بهشتُ رو به روم میبینم ‏.‏

274
00:19:17,364 --> 00:19:20,242
من میام ‏،‏ مهم نیست چه اتفاقی برام میوفته ‏.‏

275
00:19:23,370 --> 00:19:25,164
طرفِ دیگه رو دیدم‏ .‏‏.‏‏.‏

276
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
و ارتباط برقرار کردم ‏.‏

277
00:19:28,834 --> 00:19:30,419
فهمیدم واقعاً وجود داره‏ .‏‏.‏‏.‏

278
00:19:33,422 --> 00:19:35,799
و میتونم بهش برسم ‏!‏

279
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
قسمتِ بعدی ‏:‏ گونگی × در برابر × کوموگی

280
00:21:03,262 --> 00:21:04,888
ژنرال به ‏،‏ 2‏-‏1‏-‏3 ‏.‏

281
00:21:04,888 --> 00:21:06,348
پادشاه به ‏،‏ 4‏-‏5‏-‏1 ‏.‏

282
00:21:06,348 --> 00:21:08,141
اِم ‏،‏ 8‏-‏7‏ .‏‏.‏‏.‏

283
00:21:08,141 --> 00:21:08,850
سپهبُد ‏!‏

284
00:21:08,850 --> 00:21:10,978
‏4-‏3‏-‏3‏ .‏‏.‏‏. ‏2؟

285
00:21:10,978 --> 00:21:12,729
شماره تلفنِ من ‏!‏
