﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:08,341
بعد از دعوت مروئم به مسابقه
به منظور بدست آوردن فرصتی بیشتر ‏،‏

2
00:00:08,341 --> 00:00:13,221
اکنون پوف درحال گرده افشانی بر روی
مردمی بود که هنوز هیپنوتیزم نشده بودند ‏.‏

3
00:00:14,055 --> 00:00:18,643
باید عجله کنم وگرنه مروئم‏-‏ساما
اون دختره رو به یاد میاره ‏.‏‏.‏‏.‏

4
00:00:21,521 --> 00:00:23,773
یه ذره هم جلو نرفتیم ‏.‏

5
00:00:24,190 --> 00:00:27,152
اون جلو چه خبره ؟

6
00:00:27,152 --> 00:00:29,320
هیس ‏،‏ حرف نزن ‏!‏

7
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
چی داری میگی ؟

8
00:00:31,156 --> 00:00:34,576
سرباز ها پشتِ سرمونن ‏.‏

9
00:00:35,285 --> 00:00:38,663
شنیدم سربازها یکی یکی دارن بیهوش میشن ‏.‏‏.‏‏.‏

10
00:00:38,663 --> 00:00:40,957
مثل عروسک هایی میمونن که سیم هاشون پاره شدن ‏.‏

11
00:00:42,417 --> 00:00:46,254
دیگه اخطار نمیدن خارج از مسیر حرکت نکنیم ‏.‏

12
00:00:47,130 --> 00:00:50,175
مرتب صدا های بلندی رو از طرف کاخ میشنوم ‏.‏‏.‏‏.‏

13
00:00:50,175 --> 00:00:51,176
خیلی عجیبه ‏!‏

14
00:00:51,843 --> 00:00:53,178
نکنه ‏.‏‏.‏‏.‏

15
00:00:53,178 --> 00:00:54,345
کودتا شده ؟

16
00:01:06,566 --> 00:01:11,863
بعد از اینکه 6/7 بدنم رو به پادشاه دادم ‏،‏

17
00:01:11,863 --> 00:01:13,281
قدرتم خیلی کم شده ‏.‏

18
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
گرده هام خوب پخش نمیشن ‏.‏

19
00:01:17,410 --> 00:01:20,872
و هیچ کدوم از عروسک های پیتو رو نمیبینم ‏.‏

20
00:01:22,040 --> 00:01:25,168
یعنی مبارزه ـش با اون پسره اونقدر سخته که ‏،‏

21
00:01:25,168 --> 00:01:29,297
نمیتونه برای عروسک ها انرژی بفرسته ؟

22
00:01:30,799 --> 00:01:34,636
بنظر نمیومد پسره خیلی قوی باشه ‏.‏

23
00:01:35,804 --> 00:01:39,432
وقتی دارم گرده پخش میکنم نمیتونم از کپی هام استفاده کنم ‏.‏

24
00:01:39,933 --> 00:01:43,686
اما باید عجله کنم و اون دختره رو بکشم ‏.‏

25
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
به هر قیمتی که شده ‏.‏‏.‏‏.‏

26
00:01:45,730 --> 00:01:48,900
این آخرین فرصتمه ‏!‏

27
00:03:10,106 --> 00:03:15,111
ضرب العجل × برای × زندگی

28
00:03:20,992 --> 00:03:23,494
دست هاشونُ با چسب ببند
و روی چشم هاشون رو هم بپوشون ‏.‏

29
00:03:23,995 --> 00:03:26,873
اگه منو ببینن کلی طول میکشه که بخواییم براشون توضیح بدیم ‏.‏

30
00:03:27,123 --> 00:03:29,417
درسته ‏.‏‏.‏‏.‏ فهمیدم ‏.‏

31
00:03:30,585 --> 00:03:33,546
راستی ، چرا اونا رو کردیم توی کامیون ؟

32
00:03:38,927 --> 00:03:40,803
این چیزی که به پادشاه میگم ‏.‏

33
00:03:40,803 --> 00:03:43,723
اگه این کارُ نکنم ‏،‏ اصلاً طبیعی بنظر نمیاد
و اون بهم شک میکنه ‏.‏

34
00:03:44,098 --> 00:03:45,016
آره ‏.‏

35
00:03:45,808 --> 00:03:51,397
نه ‏.‏‏.‏‏.‏ اینکه دارم پیغام دشمن رو
به پادشاه میگم ممکنه اونُ عصبانی کنه ‏.‏

36
00:03:51,981 --> 00:03:52,690
نمیخوام قبرمُ با دستای خودم بکنم ‏.‏

37
00:03:54,984 --> 00:03:57,528
باشه ‏،‏ همین کار رو میکنم ‏.‏

38
00:03:58,363 --> 00:03:59,656
میتونی رانندگی کنی ؟

39
00:04:00,365 --> 00:04:02,200
بهتر از تو میتونم رانندگی کنم ‏.‏

40
00:04:06,204 --> 00:04:09,666
شاید بهتره زیر نظر داشته باشمش
حتی اگه به معنی گم کردن پوف باشه ‏.‏‏.‏‏.‏

41
00:04:09,666 --> 00:04:10,458
پالم ‏.‏

42
00:04:14,796 --> 00:04:15,755
مشکلی پیش نمیاد ‏.‏

43
00:04:19,425 --> 00:04:21,386
برو جایرو رو ببین ‏.‏

44
00:04:27,767 --> 00:04:29,477
برای من زرنگ بازی در نیار ‏!‏

45
00:04:29,477 --> 00:04:31,020
می‌کشمتا‌ ‏!‏

46
00:04:31,271 --> 00:04:33,940
حتی اسمش هم به زبون نیار ‏!‏

47
00:04:33,940 --> 00:04:35,525
تو هیچی نمیدونی ‏!‏

48
00:04:37,360 --> 00:04:39,779
میدونم ‏،‏ زایکاهال ‏.‏

49
00:04:49,330 --> 00:04:50,498
چطور ‏.‏‏.‏‏.‏

50
00:04:52,125 --> 00:04:54,711
چطور اسمِ ‏.‏‏.‏‏.‏

51
00:04:56,087 --> 00:04:57,338
سابقمُ میدونی ‏.‏‏.‏‏.‏

52
00:04:58,965 --> 00:05:01,050
به هیچ کس چیزی نگفته بودم ‏.‏

53
00:05:02,302 --> 00:05:06,347
من احتمالاً هیچ وقت اسم سابقمُ به یاد نمیارم ‏،‏

54
00:05:07,223 --> 00:05:08,558
اما ما با هم رفیقیم ‏.‏

55
00:05:09,642 --> 00:05:10,935
رفیق ؟

56
00:05:11,436 --> 00:05:12,562
قبل از اینکه تبدیل به مورچه بشیم ‏.‏

57
00:05:20,028 --> 00:05:21,529
اونا دشمن هامون هستن ‏.‏

58
00:05:22,780 --> 00:05:25,241
دشمن های اِن‏.‏جی‏.‏اِل ‏.‏

59
00:05:28,244 --> 00:05:29,245
اشتباه میکنم ؟

60
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
اما اون هم یکی از ما بود ‏.‏

61
00:05:35,209 --> 00:05:36,419
اون هم با خودت ببر ‏.‏

62
00:05:47,638 --> 00:05:48,765
ایکالگو ‏.‏‏.‏‏.‏

63
00:05:49,682 --> 00:05:52,602
از کجا میدونستی ؟

64
00:05:53,936 --> 00:05:55,104
منظورت چیه ؟

65
00:05:55,938 --> 00:05:58,524
بهم گفتی برم جایرو رو ببینم ‏.‏

66
00:05:59,442 --> 00:06:03,112
اگه نمیدونستی جایرو زنده ـست این حرفُ نمیزدی ‏.‏

67
00:06:03,529 --> 00:06:05,448
آره ‏،‏ درسته ‏.‏

68
00:06:06,240 --> 00:06:07,116
اما ‏.‏‏.‏‏.‏

69
00:06:07,784 --> 00:06:09,369
نمیدونم اون زنده ـست ‏.‏

70
00:06:09,827 --> 00:06:11,621
فقط نمیتونم غیر از اینُ قبول کنم ‏.‏

71
00:06:13,498 --> 00:06:16,125
از اونجایی که هممون زنده ایم ‏،‏

72
00:06:17,043 --> 00:06:20,129
پس ممکن نیست فقط خورده شده باشه ‏.‏

73
00:06:38,106 --> 00:06:40,650
لعنتی ‏.‏‏.‏‏.‏ لعنتی ‏!‏

74
00:06:42,110 --> 00:06:43,903
لعنتی ‏!‏

75
00:06:58,292 --> 00:07:01,087
پوف ‏،‏ واقعاً از این کار مطمئنی ؟

76
00:07:01,796 --> 00:07:06,259
ده دقیقه گذشته و پیتو هنوز برنگشته ‏.‏‏.‏‏.‏

77
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
متنفرم از اینکه اینُ تأیید کنم ‏.‏‏.‏‏.‏

78
00:07:42,086 --> 00:07:43,880
اما حق با ایکالگوئه ‏.‏

79
00:07:44,672 --> 00:07:47,592
کشتن جایرو برای متوقف کردنش کافی نیست ‏.‏

80
00:07:50,386 --> 00:07:52,221
که یعنی اونا دشمن هستن ‏.‏

81
00:07:53,598 --> 00:07:55,641
بابت اینکه چشممُ رو به حقایق باز کرد بهش مدیونم ‏.‏

82
00:07:56,100 --> 00:07:58,102
پیغامشُ میرسونم ‏!‏

83
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
باایست ‏!‏

84
00:08:24,795 --> 00:08:26,881
یوپی‏-‏دونو ؟

85
00:08:28,758 --> 00:08:31,719
چه زود یکی از محافظ ها رو پیدا کردم ‏.‏

86
00:08:40,019 --> 00:08:41,187
یوپی‏-‏دونو ‏.‏‏.‏‏.‏

87
00:08:41,896 --> 00:08:46,025
یه پیغامی دارم که باید سریع به پادشاه برسونمش ‏.‏

88
00:08:55,826 --> 00:08:57,328
انبار زیرزمین ؟

89
00:08:57,328 --> 00:08:58,162
بله ‏.‏

90
00:08:58,829 --> 00:09:00,665
میخوان دختره رو با

91
00:09:00,665 --> 00:09:04,585
دوست هاشون که گروگان گرفتیم معاوضه کنن ؟

92
00:09:05,378 --> 00:09:06,504
بله ‏.‏

93
00:09:06,504 --> 00:09:09,507
لطفاً سریع به پادشاه خبر بدید ‏.‏

94
00:09:10,091 --> 00:09:12,677
باشه ‏.‏‏.‏‏.‏ بسپارش به من ‏.‏

95
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
درسته ‏.‏‏.‏‏.‏

96
00:09:14,679 --> 00:09:19,100
ما داریم مسابقه میدیم ‏،‏ پس
لازم نیست به پادشاه خبر بدم ‏.‏

97
00:09:19,892 --> 00:09:25,273
اگه پوف انتظار همچین چیزی رو داشت ‏،‏ پس یعنی خیلی باهوشه ‏.‏

98
00:09:27,066 --> 00:09:28,818
تو میتونی بری ‏.‏

99
00:09:29,235 --> 00:09:30,403
بله ‏،‏ قربان ‏.‏

100
00:09:30,403 --> 00:09:33,781
به محض اینکه پوف برگرده باید بهش بگم ‏.‏

101
00:09:38,494 --> 00:09:43,249
درضمن ‏،‏ معلوم نیست پیتو داره چیکار میکنه ؟

102
00:09:48,296 --> 00:09:50,172
مورچه های کیمرا دشمنن ‏.‏

103
00:09:55,803 --> 00:09:56,887
دشمن جایرو ‏.‏‏.‏‏.‏

104
00:09:57,680 --> 00:09:58,806
و ما ‏!‏

105
00:10:04,687 --> 00:10:05,896
یوپی‏-‏دونو ‏!‏

106
00:10:07,565 --> 00:10:09,275
یه سئوالی دارم ‏!‏

107
00:10:09,984 --> 00:10:10,901
چیه ؟

108
00:10:11,569 --> 00:10:13,946
شما خاطره ای از زندگی قبلی ـتون دارین ؟

109
00:10:14,572 --> 00:10:16,907
خاطراتی از قبل از اینکه به مورچۀ کیمرا تبدیل بشین ؟

110
00:10:18,618 --> 00:10:20,161
نه ‏،‏ البته که نه ‏.‏

111
00:10:20,703 --> 00:10:23,414
من یوپی یکی از محافظ های سلطنتی هستم ‏.‏

112
00:10:24,165 --> 00:10:25,791
به جز این کسِ دیگه ای نبودم ‏.‏

113
00:10:26,375 --> 00:10:28,669
دیگه از این سئوال های مسخره نپرس ‏!‏

114
00:10:33,341 --> 00:10:34,508
یوپی‏-‏دونو ‏.‏‏.‏‏.‏

115
00:10:34,967 --> 00:10:36,761
هـی ‏!‏ بس کن دیگـ ـــ

116
00:10:43,768 --> 00:10:46,729
اگه بهم حمله کنی ‏،‏ منم متقابلاً مبارزه میکنم ‏.‏

117
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
یه چندتا سئوال ازت دارم ‏.‏

118
00:10:49,940 --> 00:10:51,776
پنج ثانیه فرصت داری جواب بدی ‏.‏

119
00:10:59,909 --> 00:11:04,455
برای من شاخ نشو ‏،‏ آشغال ‏!‏

120
00:11:14,674 --> 00:11:15,800
مسابقه ‏.‏‏.‏‏.‏

121
00:11:20,554 --> 00:11:21,639
مسابقه ‏.‏‏.‏‏.‏

122
00:11:30,022 --> 00:11:32,817
یه چیزی کمه ‏.‏‏.‏‏.‏

123
00:11:48,040 --> 00:11:50,251
ژنرال

124
00:11:53,587 --> 00:11:59,468
ژنرال

125
00:12:03,514 --> 00:12:07,268
ژنرال

126
00:12:08,519 --> 00:12:09,937
درسته ‏.‏‏.‏‏.‏

127
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
من

128
00:12:19,739 --> 00:12:21,907
با یه نفر مبارزه میکردم ‏.‏

129
00:12:24,326 --> 00:12:25,786
کسی که

130
00:12:28,164 --> 00:12:30,666
هنوز شکستش ندادم

131
00:12:32,001 --> 00:12:34,920
حتی برای یه بار ‏.‏‏.‏‏.‏

132
00:13:03,949 --> 00:13:05,993
بیشتر از چیزی که انتظارشُ داشتم طول کشید ‏.‏

133
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
الان ‏،‏ دیگه پیتو باید برگشته باشه ‏.‏‏.‏‏.‏

134
00:13:10,164 --> 00:13:12,249
امیدوارم پادشاه بی‌تاب نشده باشه ‏.‏

135
00:13:16,128 --> 00:13:17,171
یوپی ‏،‏ کجاست ؟

136
00:13:19,131 --> 00:13:20,800
یوپی ‏،‏ کجا رفته ؟

137
00:13:23,260 --> 00:13:24,470
اون چیه ؟

138
00:13:36,982 --> 00:13:38,067
یوپی ؟

139
00:13:44,949 --> 00:13:47,743
غـ ‏-‏ غیره ممکنه ‏.‏‏.‏‏.‏

140
00:13:59,713 --> 00:14:02,174
حالا همه چی مرتبه ‏.‏‏.‏‏.‏

141
00:14:02,925 --> 00:14:05,302
منظورت چیه ‏،‏ پالم ؟

142
00:14:09,056 --> 00:14:11,517
پادشاه ‏!‏ مروئم‏-‏ساما ‏!‏

143
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
یوپی کشته شده ‏.‏

144
00:14:15,813 --> 00:14:18,524
هنوز دشمن های با مهارتی این اطراف هستن ‏!‏

145
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
پیتو کجاست ؟

146
00:14:23,988 --> 00:14:26,282
اوه ‏،‏ پیتو هنوز برنگشته ‏.‏‏.‏‏.‏

147
00:14:26,907 --> 00:14:27,992
پس ‏.‏‏.‏‏.‏

148
00:14:28,993 --> 00:14:31,704
الان میتونم شروع کنم ‏،‏ درسته ؟

149
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
صـ ‏-‏ صبر کنید ‏،‏ مروئم‏-‏ساما ‏!‏

150
00:14:34,832 --> 00:14:36,292
شرایط تغییر کرده ‏.‏‏.‏‏.‏

151
00:14:36,876 --> 00:14:38,711
خیلی خطرناکه ‏!‏ مسابقه ــ

152
00:14:38,711 --> 00:14:40,212
مسابقه کنسلِ ؟

153
00:14:43,591 --> 00:14:45,634
پس یعنی من برنده شدم ‏.‏

154
00:14:47,428 --> 00:14:49,805
هرچی میدونی بهم بگو ‏.‏

155
00:14:52,516 --> 00:14:53,976
قبوله ؟

156
00:14:57,021 --> 00:14:59,064
همه چی مرتبه ؟

157
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
منظورت چیه ‏،‏ پالم ؟

158
00:15:02,318 --> 00:15:03,611
برای اینکه

159
00:15:05,571 --> 00:15:08,574
پیتو سعی کرد از اون دختر محافظت کنه و نجاتش بده ‏.‏

160
00:15:09,867 --> 00:15:11,869
درحالی که پوف سعی کرد دختره رو بکشه ‏.‏

161
00:15:14,914 --> 00:15:16,790
به عبارت دیگه ‏،‏

162
00:15:17,541 --> 00:15:20,252
اون برای پادشاه مثلِ یه شمشیر دو لبه میمونه ‏.‏

163
00:15:20,961 --> 00:15:22,254
صبرکن ‏،‏ صبرکن ‏،‏ صبرکن ‏.‏‏.‏‏.‏

164
00:15:22,630 --> 00:15:24,256
باور کردنش سخته ‏.‏

165
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
این غیره ممکنه

166
00:15:26,884 --> 00:15:30,262
که محافظ های سلطنتی با خواستۀ پادشاه مقابله کنن ‏!‏

167
00:15:30,763 --> 00:15:31,847
واقعاً ؟

168
00:15:32,264 --> 00:15:36,560
پس ‏،‏ چرا من و تو الان اینجاییم ؟

169
00:15:37,019 --> 00:15:39,772
مگه نگفتی غیره ممکنه که مورچه های کیمرا

170
00:15:39,772 --> 00:15:41,440
طرف انسان ها رو بگیرن ؟

171
00:15:43,108 --> 00:15:45,277
اضافه کردن انسان ها به ترکیب ژنی

172
00:15:45,277 --> 00:15:49,657
باعث خیلی از اتقاق ها میشه که
برای مورچه های کیمرایِ معمولی غیره ممکنه ‏.‏

173
00:15:49,657 --> 00:15:52,201
میتونی با اطمینان بگی من اشتباه میکنم ؟

174
00:15:55,120 --> 00:15:56,372
معذرت میخوام ‏.‏‏.‏‏.‏

175
00:15:56,705 --> 00:15:58,707
اما منظورم اینِ که

176
00:15:59,166 --> 00:16:03,462
اختلاف نظر بین محافظ های سلطنتی
لزوماً در تضاد با

177
00:16:03,462 --> 00:16:06,298
وفاداریشون به پادشاه نیست ‏.‏

178
00:16:07,091 --> 00:16:09,593
انسانی هست که برای پادشاه خیلی مهمه ‏.‏

179
00:16:10,219 --> 00:16:12,721
‏"‏ ما باید از اون انسان محافظت کنیم ‏.‏‏"‏

180
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
‏"‏ ما باید اون انسان رو بکشیم ‏.‏‏"‏

181
00:16:14,807 --> 00:16:16,308
هر دو واکنش کاملاً طبیعیِ ‏.‏

182
00:16:18,143 --> 00:16:21,105
خُب ‏،‏ فعلاً با نظرت موافقم ‏.‏

183
00:16:22,231 --> 00:16:25,275
منظورت چی بود که گفتی همه چی مرتبه ؟

184
00:16:26,777 --> 00:16:30,572
بیست دقیقه از اون موج اولیه ‏"‏ اِن ‏"‏ میگذره ‏.‏

185
00:16:31,073 --> 00:16:36,870
اما پادشاه هنوز نه ما رو کشته نه دستگیرمون کرده ‏.‏

186
00:16:39,623 --> 00:16:41,500
من که نمیفهمم ‏.‏‏.‏‏.‏

187
00:16:41,500 --> 00:16:43,377
اینجا چه خبره ؟

188
00:16:43,961 --> 00:16:48,507
وقتی از ‏"‏ اِن ‏"‏ استفاده شد ‏،‏ من داشتم این دختر رو حمل میکردم ‏.‏

189
00:16:49,633 --> 00:16:52,136
اگه پادشاه متوجه شده بود ‏،‏

190
00:16:53,012 --> 00:16:55,347
باید مستقیماً میومد سراغ من ‏.‏

191
00:16:56,140 --> 00:16:59,309
اون این کار رو نکرد برای اینکه
دختره رو توی موهام پیچیده بودم ‏.‏

192
00:16:59,643 --> 00:17:05,524
اگه دختره رو با موهام بپوشونیم ‏،‏ پادشاه
نمیتونه اونُ با ‏"‏ اِن ‏"‏ ـش پیدا کنه ‏.‏

193
00:17:07,151 --> 00:17:08,360
منظورت اینِ که

194
00:17:08,360 --> 00:17:12,656
بجای معاوضه ‏،‏ بزاریم ناکِل و ملئورون بمیرن ؟

195
00:17:13,157 --> 00:17:14,241
البته که نه ‏.‏‏.‏‏.‏

196
00:17:14,700 --> 00:17:16,827
ما پیشنهاد معاوضه میدیم ‏،‏

197
00:17:17,453 --> 00:17:21,123
اما سعی میکنیم تا اونجایی که میتونیم زمان جور کنیم ‏.‏

198
00:17:21,540 --> 00:17:25,377
برای همینم باید دختره رو جایی مخفی کنیم

199
00:17:25,377 --> 00:17:27,171
که پادشاه نتونه پیداش کنه ‏.‏

200
00:17:27,713 --> 00:17:30,424
زمان جور کنیم ؟ چقدر ؟

201
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
تا وقتی که پادشاه بمیره ‏.‏

202
00:17:41,477 --> 00:17:45,189
داره دربارۀ چی حرف میزنه ؟

203
00:17:51,528 --> 00:17:53,113
تا وقتی که پادشاه بمیره ؟

204
00:17:53,113 --> 00:17:55,324
البته ‏،‏ که اون یه روزی میمیره ‏.‏‏.‏‏.‏

205
00:17:55,324 --> 00:17:58,494
اما اگه میدونستیم کی میمیره که
دیگه مشکلی نداشتیم ‏!‏

206
00:17:59,703 --> 00:18:02,331
چطور میتونی بگی همه چی مرتبه ؟

207
00:18:02,331 --> 00:18:04,291
یه توضیح درست و حسابی بهم بده ‏!‏

208
00:18:07,628 --> 00:18:12,174
پادشاه میمیره و این اتفاق هم به زودی میوفته ‏.‏

209
00:18:24,645 --> 00:18:26,146
باید بیشتر تو عمق بریم ‏.‏‏.‏‏.‏

210
00:18:27,189 --> 00:18:31,777
اینطوری میتونیم دختره رو جایی بزاریم که
فقط خودمون بتونیم پیداش کنیم ‏.‏

211
00:18:37,157 --> 00:18:39,618
کاری که داریم میکنیم بیرحمانه ـست ‏.‏

212
00:18:47,042 --> 00:18:50,587
ما با اونا فرقی نداریم ‏.‏

213
00:18:51,004 --> 00:18:51,880
نـه ‏.‏‏.‏‏.‏

214
00:18:53,132 --> 00:18:54,675
خیلی بدتر از اونا هستیم ‏!‏

215
00:19:14,945 --> 00:19:17,698
پیتو ‏.‏‏.‏‏.‏ پیتو ‏.‏‏.‏‏.‏

216
00:19:18,282 --> 00:19:19,658
تو کجایی ؟

217
00:19:20,534 --> 00:19:22,286
پـــــیـــــتـــــو ‏!‏

218
00:21:10,936 --> 00:21:12,396
‏"‏ کیلوا ‏"‏ نیست ‏.‏

219
00:21:13,105 --> 00:21:15,649
همه ـش همین بود ‏.‏
