﻿1
00:00:26,985 --> 00:00:32,032
، پادشاه "ان" ـش را به ذراتی بی شمار تبدیل کرد

2
00:00:32,032 --> 00:00:33,825
. وآنها را در همه جا پخش کرد

3
00:01:09,069 --> 00:01:12,155
اگه شرایطی هست که باید برات مهیا کنم تا
، کوموگی رو تحویل بدی

4
00:01:12,238 --> 00:01:16,493
این لحظه x و x این انسان

5
00:01:16,910 --> 00:01:21,122
وقتی با "نِنِ" ـت تماس پیدا کردم ، توش هیچ حسی از

6
00:01:21,790 --> 00:01:25,502
. خشم ، ترس یا نفرت نبود

7
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
. فقط حسِ وظیفه شناسی و مصمم بودن

8
00:01:29,255 --> 00:01:34,094
اگه بخاطر نجات نسل انسان مبارزه میکنی
. نبردت تموم شده

9
00:01:35,970 --> 00:01:37,764
نیاز به توضیح بیشتر داری ؟

10
00:01:38,181 --> 00:01:40,391
. انگار شک داری که الان چی شنیدی

11
00:01:40,934 --> 00:01:42,602
. پس دوباره تکرار میکنم

12
00:01:43,311 --> 00:01:46,606
. شما برنده شدید ... مبارزه تمومه

13
00:01:50,693 --> 00:01:53,863
. بقیه ی چیزایی که میگم فقط واسه اینه که گوش بدی

14
00:01:55,115 --> 00:01:58,118
. دلیل این که چرا اینجام خیلی ساده ـست

15
00:01:58,660 --> 00:01:59,869
... من فقط یک انگیزه دارم

16
00:02:00,578 --> 00:02:02,914
. می خوام انسانی به اسم کوموگی رو ببینم

17
00:02:03,331 --> 00:02:04,374
. فقط همینُ میخوام

18
00:02:06,084 --> 00:02:09,546
. این واقعا تنها چیزیِ که میخوام

19
00:02:11,631 --> 00:02:13,716
. به چیز دیگه ای علاقه ندارم

20
00:02:14,801 --> 00:02:16,803
وقتی با "ننِ" تو تماس پیدا کردم

21
00:02:17,345 --> 00:02:20,431
. شرایط فعلی و سرنوشتم رو فهمیدم

22
00:02:21,057 --> 00:02:24,894
و با دونستن سرنوشتم ، تنها میخوام

23
00:02:25,520 --> 00:02:29,107
. زمان باقی موندم رو با کوموگی بگذرونم

24
00:02:30,191 --> 00:02:31,484
. همۀ خواستم همینه

25
00:02:43,454 --> 00:02:44,414
... این

26
00:02:45,081 --> 00:02:50,128
این نقشه ای بود که تو بعد از این که شخصیت منو
شناختی کشیدی ؟

27
00:02:51,045 --> 00:02:53,256
... نه ، من از قبل جوابُ میدونم

28
00:02:53,256 --> 00:02:54,174
. این امکان نداره

29
00:02:54,549 --> 00:02:56,718
توقع داری حرفتُ باور کنم ؟

30
00:02:56,718 --> 00:02:59,554
فکر کردی میتونم اون توضیحُ بپذیرم ؟

31
00:03:00,305 --> 00:03:04,642
یه پادشاهِ قادر هیچوقت به منظور گول زدن
یه فرد پایین دست مثل من

32
00:03:04,642 --> 00:03:06,686
! به خودش دروغ نمیگه

33
00:03:07,061 --> 00:03:11,065
بعد از تمام اون همه زندگی هایی که گرفتی
... و بازم خواهی گرفت

34
00:03:11,065 --> 00:03:12,400
... موجودی مثل تو

35
00:03:12,775 --> 00:03:15,278
! غیر ممکنه ! این غیر ممکنه

36
00:03:16,446 --> 00:03:18,907
! داره این کارا رو میکنه چون این حقیقته

37
00:03:20,116 --> 00:03:23,703
... باور دارم این یه تغییر ناچیزه

38
00:03:24,037 --> 00:03:24,871
هان ؟

39
00:03:26,039 --> 00:03:32,921
. یه چیزی ، یه جایی درونم به آرامی تغییر کرده

40
00:03:33,713 --> 00:03:37,550
، در شرایط فعلیم ، من فناناپذیر نیستم

41
00:03:38,301 --> 00:03:39,427
... ولی من

42
00:03:40,303 --> 00:03:41,429
... نه

43
00:03:41,888 --> 00:03:47,810
. شاید این حسُ دارم چون همه چیز سر جای خودش قرار گرفته

44
00:03:49,103 --> 00:03:51,731
. باید بدونی وقت خیلی کمی برام مونده

45
00:03:52,106 --> 00:03:54,025
، ازت میخوام که جاش رو بهم بگی

46
00:03:54,025 --> 00:03:55,568
. تا لازم نباشه دنبالش بگردم

47
00:03:55,860 --> 00:03:59,489
! آره ، میدونم کجاست

48
00:03:59,489 --> 00:04:02,033
چرا با شکنجه ازم حرف نمیکشی ؟

49
00:04:02,033 --> 00:04:03,493
. خودم جوابو میدونم

50
00:04:04,118 --> 00:04:08,248
. جفتمون میدونیم که این یه گزینه نیست

51
00:04:08,581 --> 00:04:09,958
! تمومش کن

52
00:04:11,209 --> 00:04:15,338
. فقط میتونم ازت بخوام کمکم کنی

53
00:04:19,050 --> 00:04:20,635
! تمومش کن

54
00:04:26,724 --> 00:04:31,271
... من الان یک قسمت مورچم

55
00:04:32,605 --> 00:04:33,856
... این کارُ نکن

56
00:04:35,733 --> 00:04:37,360
... این راهُ نرو

57
00:04:41,197 --> 00:04:42,949
... نباید این کارُ بکنی

58
00:04:44,367 --> 00:04:45,451
. بهت میگم

59
00:04:47,912 --> 00:04:50,331
ببخش ، کیلوا

60
00:04:50,999 --> 00:04:52,292
نتونستم

61
00:04:53,084 --> 00:04:54,711
. قولم رو نگه دارم

62
00:05:45,511 --> 00:05:48,723
... مارشال به خونۀ 7-4-3

63
00:05:57,398 --> 00:05:58,733
بلند شو کوموگی ،

64
00:05:59,484 --> 00:06:00,568
. وقت بازیه

65
00:06:12,455 --> 00:06:14,957
. ما یه خبر شکه کننده داریم

66
00:06:15,500 --> 00:06:17,293
هدف واقعیِ

67
00:06:17,293 --> 00:06:22,048
جمهوری شرقیِ گورتئو از احضار
شهروندان به پایتخت

68
00:06:22,048 --> 00:06:24,717
. نقشۀ رهبر عالی رتبه برای قتل عام آنها بوده

69
00:06:25,176 --> 00:06:29,222
جسد رهبر عالی رتبه در
. زیر خرابه ها پیدا شد

70
00:06:29,222 --> 00:06:32,100
ظاهرا قربانی ها وادار به خودکوشیِ
. دسته جمعی شده اند

71
00:06:32,433 --> 00:06:37,647
. ولی منشی رهبر ، بیزف همچنان مفقود است

72
00:06:38,231 --> 00:06:44,195
. بنابراین برخی از مقامات باور دارند که احتمال وقوع انقلاب بالاست

73
00:06:44,695 --> 00:06:47,490
در همین حین ، همچنین مشکلاتی در

74
00:06:47,490 --> 00:06:50,952
، جمهوری ان جی ال از اتحاد میتِن پیش آمده
همچنین صلح بانان بین المللی

75
00:06:50,952 --> 00:06:54,580
در مورد شرایط پناهندگان جویا شدند

76
00:06:54,580 --> 00:06:56,916
. ولی جوابی دریافت نکردند

77
00:06:57,375 --> 00:06:59,377
شایعاتی هست مبنی بر

78
00:06:59,377 --> 00:07:02,922
معاملات غیر قانونی بین ان جی ال و گورتئویِ شرقی

79
00:07:02,922 --> 00:07:06,175
و هیئت های بین المللی
دنبال اینن که از این رویداد

80
00:07:06,175 --> 00:07:09,512
به عنوان یک فرصت برای پیش برد تحقیقاتی
. گسترده تر استفاده کنند

81
00:07:13,349 --> 00:07:17,520
. بله ، رییس ماموریتش رو انجام داد

82
00:07:18,229 --> 00:07:21,441
. نه ، خودم اونجا نبودم تا ببینم

83
00:07:22,275 --> 00:07:24,235
. این هنوز مشخص نیست

84
00:07:24,360 --> 00:07:27,613
. خب ، این دیگه مسئلۀ حرفه ای گری ـه

85
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
این حرفه اییِ که

86
00:07:29,198 --> 00:07:32,243
. یه گزارشِ کامل با بالاترین درصد اطمینانِ ممکن تهیه کنیم

87
00:07:32,910 --> 00:07:35,913
ولی این کارِ اون حرفه ای هاییِ که تمام وقتشون رو

88
00:07:35,913 --> 00:07:38,166
. تو دفتر روی یه صندلی راحت میگذرونن

89
00:07:38,541 --> 00:07:43,337
ولی وقتی به ما هانتر هایی که این بیرون در عملیاتیم گفته
. میشه به همکارمون اعتماد کنیم ما هم همین کارُ میکنیم

90
00:07:43,838 --> 00:07:45,214
... ما همه حرفه ای هستیم

91
00:07:45,590 --> 00:07:47,008
! ولی من کسیم که دارم اینجا از جون مایه میذارم

92
00:07:47,008 --> 00:07:48,426
! نه این که روی یه صندلیِ راحت لَم داده باشم

93
00:07:51,012 --> 00:07:54,765
. هیئت رییسۀ موقت این جوابُ نمیپذیره

94
00:07:54,765 --> 00:07:57,685
. اگه اونا بفهمن ، باید بهشون پس جواب بدی

95
00:08:17,914 --> 00:08:21,667
... آه ، نترو هستم

96
00:08:25,630 --> 00:08:28,424
. رییس ، مرسی بخاطر کارایی که انجام دادی

97
00:08:29,175 --> 00:08:32,053
. روحت قرین آرامش

98
00:08:34,305 --> 00:08:39,727
در همان روز یک فایل تصویری به طور
آنلاین به نمایش در آمد که در آن نترو

99
00:08:39,727 --> 00:08:43,439
کنار گیری خودش از صندلی ریاست انجمن هانتر ها رو
، اعلام کرد

100
00:08:43,439 --> 00:08:46,234
. و توضیحاتی دربارۀ انتخاب جانشینش داد

101
00:08:47,026 --> 00:08:50,446
هرچند ، گزارشات مهم خبری که
، توسط دولت هدایت میشدند آن را تحت الشعاع قرار داده

102
00:08:50,446 --> 00:08:55,952
. و فقط تعداد اندکی فهمیدند که اون ویدئو درواقع وصیت نامه ـشه

103
00:08:58,871 --> 00:09:01,332
. حالا ، بیا با هم بنوشیم

104
00:09:02,291 --> 00:09:04,001
. بیا با هم بنوشیم

105
00:09:04,585 --> 00:09:06,254
. به سلامتی نسل انسان

106
00:09:07,547 --> 00:09:15,054
. در هر سنی ، هم انسان های خوب وجود دارند و هم بد

107
00:09:16,222 --> 00:09:19,016
زندگی خیلی طولانی تر از آن است که
. تنها به  کار اختصاص پیدا کند

108
00:09:19,016 --> 00:09:23,062
با این حال برای این که مختص به یادگیری شود بسیار کوتاه است
. در این مارپیچ زمان

109
00:09:24,772 --> 00:09:29,402
شاید به همین دلیل است که انسان ها تسلیم نفس
. خود شده و به دنبال رهایی اند

110
00:09:31,404 --> 00:09:39,203
با وجود این که زندگی مملو از
. خورشید ، زمین و شعر است

111
00:09:39,203 --> 00:09:42,665
رهبر عالی رتبه ، دیگو (واقعی)
در سی امین سالِ کناره گیریش
. در مزرعه ای در کشوری نامعلوم

112
00:09:48,588 --> 00:09:49,964
... تموم شد

113
00:10:10,610 --> 00:10:14,947
ولی این حس رو میده
... که سال هاست با هم بازی نکردیم

114
00:10:15,281 --> 00:10:19,660
بازی در زندگیِ واقعی کاملا با
. بازی در رویا فرق داره

115
00:10:19,660 --> 00:10:20,536
. آره

116
00:10:20,536 --> 00:10:24,957
. حس کردم یه چیزی محکم خورد تو شکمم

117
00:10:24,957 --> 00:10:28,794
... بعد از اون یک شخص عجیب منو دزدید

118
00:10:30,171 --> 00:10:34,175
. ولی شما باید منو نجات داده باشید عالی جناب

119
00:10:34,759 --> 00:10:37,470
. من نبودم . کار زیر دستام بود

120
00:10:38,262 --> 00:10:39,597
اشتباه کردم !؟

121
00:10:39,597 --> 00:10:41,974
. به نتیجۀ اشتباهی رسیدم

122
00:10:42,725 --> 00:10:45,978
... من لایق وفاداریشون نبودم

123
00:10:47,146 --> 00:10:50,524
. وقتی دیدمشون باید ازشون تشکر کنم

124
00:10:51,067 --> 00:10:52,985
. قدر دانی تو رو بهشون میرسونم

125
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
... به زودی میرم پیششون

126
00:11:02,453 --> 00:11:04,997
. باشه فهمیدم . بیا شروع کنیم

127
00:11:05,623 --> 00:11:06,707
! بله

128
00:11:07,708 --> 00:11:10,670
. یه بار ، راجب اسمم پرسیدی

129
00:11:10,670 --> 00:11:12,380
... بـ-بله

130
00:11:13,547 --> 00:11:15,466
. اسمم مروئم ـه

131
00:11:17,134 --> 00:11:18,636
. مروئم

132
00:11:20,137 --> 00:11:22,765
. به معنای نوریست که همه جا را درخشان خواهد کرد

133
00:11:24,433 --> 00:11:27,103
مروئم-ساما ؟

134
00:11:28,604 --> 00:11:31,941
... ا-اسم من هم کوموگیه

135
00:11:31,941 --> 00:11:34,235
! از ملاقات با شما خوشبختم

136
00:11:34,735 --> 00:11:35,945
. میدونم

137
00:11:36,696 --> 00:11:37,613
... نه

138
00:11:38,197 --> 00:11:39,281
. این درست نیست

139
00:11:39,699 --> 00:11:40,950
. من هیچی نمیدونم

140
00:11:41,742 --> 00:11:47,540
. نتونستم بفهمم که واقعا چی اهمیت داره

141
00:11:49,458 --> 00:11:51,419
مروئم-ساما ؟

142
00:11:51,419 --> 00:11:52,920
. نیازی به احترام گذاشتن نیست

143
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
! کاری نکن دوباره حرفمو تکرار کنم

144
00:11:55,172 --> 00:11:56,590
! نیازی نیست اینقدر با احترام رفتار کنی

145
00:11:56,590 --> 00:11:59,593
. و-ولی ، هیچوقت نمیتونم این کارو انجام بدم

146
00:11:59,593 --> 00:12:02,763
هیچوقت اجازۀ همچین کاری رو به خودم نمیدم که
. بدون احترام گذاشتن شما رو خطاب کنم

147
00:12:02,763 --> 00:12:08,477
پس اگه من تو رو در گونگی ببرم ، اونوقت
. تو هم باید منو راحت و بدون تشریفات صدا میزنی

148
00:12:11,647 --> 00:12:13,274
. فهمیدم

149
00:12:13,274 --> 00:12:17,611
اگر بدون تشریفات اسمتونو بگم میمیرم ؟

150
00:12:17,611 --> 00:12:19,822
. آه ، درسته

151
00:12:20,781 --> 00:12:22,491
. نیازی نیست بمیری

152
00:12:24,869 --> 00:12:27,747
. من اون آدمی که قبلا بودم نیستم

153
00:12:28,414 --> 00:12:31,083
. باید خودتو واسۀ باختن آماده کنی

154
00:12:31,584 --> 00:12:32,752
! بله

155
00:12:32,752 --> 00:12:35,713
اگه بردی چی میخوای ؟

156
00:12:37,214 --> 00:12:39,508
! یه مسابقۀ دیگه

157
00:12:42,094 --> 00:12:43,387
. سوال احمقانه ای بود

158
00:12:45,347 --> 00:12:46,640
. پس بیا شروع کنیم

159
00:12:50,478 --> 00:12:52,521
مارشال به 1-5-1

160
00:12:54,064 --> 00:12:56,025
مارشال به 1-9-9

161
00:12:57,109 --> 00:12:59,487
سرباز به 1-9-7

162
00:13:00,863 --> 00:13:03,240
سرباز به 1-3-2

163
00:13:04,366 --> 00:13:06,660
تفنگدار به 2-7-2

164
00:13:08,245 --> 00:13:09,330
ممکنه ؟

165
00:13:10,039 --> 00:13:12,333
قلعه به 2-1-7

166
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
این

167
00:13:14,502 --> 00:13:15,085
مارشال

168
00:13:15,085 --> 00:13:16,253
کوکوریکو ؟ ...
مارشال

169
00:13:16,253 --> 00:13:17,296
مارشال

170
00:13:18,339 --> 00:13:21,467
کوموگی ؛ میخوای منو دست بندازی؟

171
00:13:21,801 --> 00:13:25,721
. اگه ببازی ، خواهی مرد

172
00:13:27,765 --> 00:13:28,808
. بله

173
00:13:31,977 --> 00:13:33,479
مرگ حتمی

174
00:13:33,479 --> 00:13:35,856
داره میگه که این به معنای مرگ حتمیش نیست ؟
مرگ حتمی

175
00:13:36,106 --> 00:13:38,943
. اون انتخاب های دیگۀ زیادی داره

176
00:13:38,943 --> 00:13:42,696
ولی همش فقط زمان بازی رو طولانی تر میکنه

177
00:13:42,696 --> 00:13:45,032
. بدون این که شانسش رو افزایش بده

178
00:13:46,242 --> 00:13:48,494
... اگه فکر کرده شانسی برای بردن داره

179
00:13:50,371 --> 00:13:53,374
حالا سپهبد به 1-2-9

180
00:13:54,250 --> 00:13:55,668
میخوام ببینم

181
00:13:57,211 --> 00:13:58,379
! چی پیش میاد

182
00:14:10,850 --> 00:14:13,477
جاسوس به 2-6-4

183
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
... این

184
00:14:23,571 --> 00:14:24,738
اون واقعا

185
00:14:25,531 --> 00:14:27,157
. یه راه نجات پیدا کرد

186
00:14:27,783 --> 00:14:31,912
. اون شب ، یه چیزی رو متوجه شدم

187
00:14:31,912 --> 00:14:32,830
! ساکت شو

188
00:14:33,956 --> 00:14:35,332
. بذار فکر کنم

189
00:14:43,507 --> 00:14:44,425
. اینجا

190
00:14:45,259 --> 00:14:46,427
! این تنها راهیِ که دارم

191
00:14:48,345 --> 00:14:49,847
! باید بتونم کیش و ماتش کنم

192
00:14:50,389 --> 00:14:54,602
، وقتی مجبور شه به موضع من نزدیکتر شه
. برتریم با هر حرکت افزایش پیدا میکنه

193
00:14:55,394 --> 00:15:00,190
. ولی اگه پا پس بکشه و بهم اجازۀ حمله بده

194
00:15:00,190 --> 00:15:03,444
! نمیتونه جلوی اسب و سپهبد رو بگیره

195
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
! اسب به 1-6-2

196
00:15:07,573 --> 00:15:09,074
! آخرین حرکتشو معکوس کردم

197
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
حالا چی ؟

198
00:15:16,790 --> 00:15:17,750
چی شده ؟

199
00:15:18,500 --> 00:15:19,752
چرا گریه میکنی ؟

200
00:15:20,377 --> 00:15:21,587
... من

201
00:15:22,546 --> 00:15:25,466
من اجازه پیدا کردم

202
00:15:26,175 --> 00:15:28,719
تا خوشحال باشم ؟

203
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
... ممکنه

204
00:15:32,181 --> 00:15:33,974
ممکنه این همه چیزِ

205
00:15:34,975 --> 00:15:40,648
شگفت انگیز واسه کسی مثل من اتفاق بیافته ؟

206
00:15:42,775 --> 00:15:46,028
. فکر کنم باید بهت راستش رو بگم

207
00:15:47,988 --> 00:15:49,156
... من

208
00:15:50,407 --> 00:15:52,076
، من مسموم شدم

209
00:15:52,534 --> 00:15:53,786
. و زمان زیادی ندارم

210
00:15:54,411 --> 00:15:56,288
... مروئم-ساما

211
00:15:56,288 --> 00:15:59,583
... کوموگی ، من میخواستم

212
00:16:01,877 --> 00:16:04,546
. تا آخرین لحظاتم رو با بازی مقابلت سپری کنم

213
00:16:06,507 --> 00:16:10,177
. ولی این سم واگیر داره

214
00:16:11,428 --> 00:16:15,182
... اگه بیش از حد نزدیکم بمونی تو هم

215
00:16:23,983 --> 00:16:26,610
حرکت معکوس کنندۀ منُ بی اثر کرد ؟

216
00:16:27,444 --> 00:16:28,946
... مروئم-ساما

217
00:16:29,780 --> 00:16:34,243
. در حال حاضر خیلی خوشحالم

218
00:16:34,493 --> 00:16:36,495
. ولی لطفا بذارید بهتون ملحق شم

219
00:16:41,875 --> 00:16:43,210
... فهمیدم

220
00:16:43,794 --> 00:16:44,920
... من

221
00:16:46,839 --> 00:16:49,425
باور دارم که

222
00:16:50,676 --> 00:16:53,595
. به دنیا اومدم که امروز اینجا باشم

223
00:16:57,057 --> 00:17:01,145
... برای همین لحظه به دنیا اومدم

224
00:17:03,105 --> 00:17:14,116
مارشال               جاسوس

225
00:18:36,824 --> 00:18:39,118
. سرباز به 1-4-4

226
00:18:39,743 --> 00:18:42,329
. اسب به 1-5-6

227
00:18:42,329 --> 00:18:45,290
. جاسوس جدید به 2-7-2

228
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
کوموگی ، هنوز اینجایی ؟

229
00:18:48,710 --> 00:18:50,963
. بله که هستم

230
00:18:50,963 --> 00:18:52,548
. هیچ جایی نمیرم

231
00:18:53,257 --> 00:18:55,926
. سپهبد به 1-5-4

232
00:18:57,261 --> 00:18:58,470
. کیش و مات شدم

233
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
کوموگی ، هنوز اینجایی ؟

234
00:19:04,768 --> 00:19:06,562
. بله ، بله ... درست همینجام

235
00:19:06,979 --> 00:19:08,397
. بیا دوباره بازی کنیم

236
00:19:08,397 --> 00:19:10,399
. بازنده اول شروع می کنه

237
00:19:10,399 --> 00:19:11,358
... کوموگی

238
00:19:11,942 --> 00:19:14,194
بله ، بله ؟ چی شده ؟

239
00:19:14,403 --> 00:19:19,950
. ظاهرا یه بارم قرار نیست که بتونم شکستت بدم

240
00:19:20,534 --> 00:19:22,828
چی دارید میگید ؟

241
00:19:22,828 --> 00:19:25,205
! ما تازه شروع کردیم

242
00:19:25,205 --> 00:19:26,623
... درسته

243
00:19:30,085 --> 00:19:32,671
. ماشال به 1-5-1

244
00:19:33,422 --> 00:19:35,883
. مارشال به 1-5-9

245
00:19:36,341 --> 00:19:38,385
کوموگی هنوز اینجایی ؟

246
00:19:38,886 --> 00:19:40,721
. بله ، معلومه

247
00:19:41,180 --> 00:19:43,307
. نوبت شماست ، مروئم-ساما

248
00:19:44,892 --> 00:19:47,603
... یکم خستم

249
00:19:49,062 --> 00:19:51,982
. باید یه چرت کوچیک بزنم

250
00:19:53,192 --> 00:19:54,234
ممکنه

251
00:19:55,611 --> 00:19:58,572
دستمُ بگیری ؟

252
00:20:00,991 --> 00:20:02,159
کوموگی ؟

253
00:20:02,993 --> 00:20:04,995
کوموگی ، اینجایی ؟

254
00:20:05,829 --> 00:20:07,456
. میتونم صداتونو بشنوم

255
00:20:07,831 --> 00:20:09,249
. فهمیدم

256
00:20:09,750 --> 00:20:11,126
اینطوری ؟

257
00:20:11,960 --> 00:20:14,254
. به زودی بیدار میشم

258
00:20:15,672 --> 00:20:19,593
تا وقتی بیدار شم کنارم میمونی ؟

259
00:20:20,344 --> 00:20:22,596
. هیچوقت از کنارتون نمیرم

260
00:20:22,971 --> 00:20:25,015
. همیشه اینجام

261
00:20:26,600 --> 00:20:27,684
... کوموگی

262
00:20:28,060 --> 00:20:30,479
بله بله ؟ چی شده ؟

263
00:20:33,232 --> 00:20:34,316
. ممنونم

264
00:20:35,359 --> 00:20:36,735
. خواهش میکنم

265
00:20:38,153 --> 00:20:39,446
... ممکنه منو به اسمم صدا کنی

266
00:20:40,239 --> 00:20:41,031
بله ؟

267
00:20:43,116 --> 00:20:46,453
برای آخرین بار ؟ ...

268
00:20:50,916 --> 00:20:52,668
... به زودی

269
00:20:53,210 --> 00:20:54,670
. میام پیشت

270
00:21:03,720 --> 00:21:06,265
اسم واقعی x و x در قسمت بعد : بازگشت به وطن

271
00:21:06,265 --> 00:21:08,100
. برگشتم خونه ، میتو-سان

272
00:21:08,100 --> 00:21:10,394
. به خونه خوش اومدی ، رینا-چان

273
00:21:10,852 --> 00:21:12,771
اِه ؟ چی ؟؟
