﻿1
00:01:20,121 --> 00:01:25,126
بازگشت به خانه × و × اسم واقعی

2
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
با مرگ پادشاه مروئم ‏،‏

3
00:01:32,092 --> 00:01:35,136
مبارزۀ بین مورچه های کیمرا
و انسان ها پایان یافت ‏.‏

4
00:01:36,262 --> 00:01:36,471
جمهوری گورتئوی غربی             جمهوری گورتئوی شرقی
جمهوری هاس
جمهوری روکاریو
رژیم خود مختار اِن‌جی‌ال

5
00:01:36,471 --> 00:01:40,391
جمهوری گورتئوی شرقی و
اِن‌جی‌ال به طور آزمایشی
جمهوری گورتئوی غربی             جمهوری گورتئوی شرقی
جمهوری هاس
جمهوری روکاریو
رژیم خود مختار اِن‌جی‌ال

6
00:01:40,391 --> 00:01:44,187
تحت کنترل نیرو های حافظ صلح بین المللی قرار گرفت ‏،‏
جمهوری گورتئوی غربی             جمهوری گورتئوی شرقی
جمهوری هاس
جمهوری روکاریو
رژیم خود مختار اِن‌جی‌ال

7
00:01:44,187 --> 00:01:46,523
و کشورها اساساْ به وجودشون ادامه دادند ‏.‏
جمهوری گورتئوی غربی             جمهوری گورتئوی شرقی
جمهوری هاس
جمهوری روکاریو
رژیم خود مختار اِن‌جی‌ال

8
00:01:46,523 --> 00:01:47,524
جمهوری گورتئوی غربی             جمهوری گورتئوی شرقی
جمهوری هاس
جمهوری روکاریو
رژیم خود مختار اِن‌جی‌ال

9
00:01:47,524 --> 00:01:48,399
بین دو کشور سابق ‏،‏
جمهوری گورتئوی غربی             جمهوری گورتئوی شرقی
جمهوری هاس
جمهوری روکاریو
رژیم خود مختار اِن‌جی‌ال

10
00:01:48,399 --> 00:01:49,234
بین دو کشور سابق ‏،‏

11
00:01:49,234 --> 00:01:52,779
پنج میلیون نجات یافتۀ آواره شناسایی شده بود ‏.‏

12
00:01:53,154 --> 00:01:55,865
سه عضو باقی ماندۀ اتحادیۀ میتین

13
00:01:55,865 --> 00:01:59,911
ثروت گورتئوی شرقی رو تقسیم و توافق کردند

14
00:01:59,911 --> 00:02:03,998
به طور مشترک قلمرو کشور سابق رو اداره کنند ‏.‏

15
00:02:04,999 --> 00:02:07,127
برای ان‌جی‌ال هم ‏،‏

16
00:02:07,585 --> 00:02:11,131
پیشنهاد شده بود تا برای جلوگیری از حوادث آینده

17
00:02:11,131 --> 00:02:15,844
تمامی زمین ها به عنوان ذخایر دائمی طبیعی ارائه شوند ‏،‏

18
00:02:15,844 --> 00:02:17,929
که جامعۀ بین الملی هم موافت کرد ‏.‏

19
00:02:19,848 --> 00:02:22,892
توافق شده بود تا ذخایر طبیعی

20
00:02:22,892 --> 00:02:26,312
تحت نظر انجمن هانتر قرار گیرد ‏.‏

21
00:02:37,198 --> 00:02:38,825
واقعاً مطمئنی ؟

22
00:02:39,951 --> 00:02:44,080
آره میخوام همینجا زندگی کنم ‏.‏

23
00:02:46,749 --> 00:02:50,086
اسم ‏"‏ جایرو ‏"‏ برام معنایی نداره ‏.‏

24
00:02:51,004 --> 00:02:52,922
اما اینجا خیلی برام آشناست ‏.‏

25
00:02:57,844 --> 00:03:03,683
حدس میزنم یکی از ساکنین ان‌جی‌ال‌ بودم
که برای جایرو کار نمیکردم ‏.‏‏.‏‏.‏

26
00:03:05,476 --> 00:03:08,646
خُب پس ‏،‏ مجبورت نمیکنم که بیای ‏،‏

27
00:03:10,064 --> 00:03:12,650
احتمالاً الان اینجا امن تر از کشورهای دیگه ـست ‏.‏

28
00:03:13,776 --> 00:03:15,445
دقیقاً ‏.‏

29
00:03:15,778 --> 00:03:19,866
نیروهای حافظ صلح با یه نگاه بهم درجا خشکشون میزنه ‏.‏

30
00:03:21,075 --> 00:03:22,202
برای همینه که

31
00:03:24,329 --> 00:03:27,916
اون هم اینجا میمونه ؟

32
00:03:33,087 --> 00:03:36,758
نه ‏،‏ شرایط اون فرق میکنه ‏.‏‏.‏‏.‏

33
00:03:37,425 --> 00:03:39,761
اون بیشتر مثل شماها میمونه ‏.‏

34
00:03:40,803 --> 00:03:42,263
منظورت چیه ؟

35
00:03:42,263 --> 00:03:44,682
هـی ‏!‏ کارت تموم نشد ؟

36
00:03:44,682 --> 00:03:46,017
جات میزاریم و میریما ‏!‏

37
00:03:46,017 --> 00:03:48,645
لعنتی ‏،‏ خیلی رو اعصابِ ‏.‏‏.‏‏.‏ یه دقیقه صبرکن ‏!‏

38
00:03:49,270 --> 00:03:55,026
خُب ‏،‏ میشه گفت آدمایی مثل من که به سختی
زندگی گذشته ـشون رو به خاطر میارن

39
00:03:55,485 --> 00:04:01,532
با آدمایی مثل تو و هینا ‏،‏
که خاطرات ـشونُ به یاد دارن ‏،‏ فرق میکنن ‏.‏

40
00:04:02,283 --> 00:04:04,410
یه چیزی تو نگاهته ‏.‏

41
00:04:05,036 --> 00:04:07,163
یا طوری که به دور دست نگاه میکنی ‏.‏

42
00:04:07,664 --> 00:04:10,792
یه جورایی ‏،‏ میتونم بگم ‏،‏

43
00:04:11,209 --> 00:04:14,420
‏"‏ این مرد گذشته ـشُ به خاطر میاره ‏.‏ ‏"‏

44
00:04:16,214 --> 00:04:18,174
میتونم بگم که

45
00:04:19,008 --> 00:04:21,219
اون هم گذشته ـشُ به یاد میاره ‏.‏

46
00:04:23,346 --> 00:04:27,475
هینا گفت دیگه هیچ وقت باهامون حرف نمیزنه ‏.‏‏.‏‏.‏

47
00:04:28,726 --> 00:04:31,312
اما فکر نکنم نمیخواد حرف بزنه ‏،‏

48
00:04:31,854 --> 00:04:33,898
بلکه نمیتونه حرف بزنه ‏.‏

49
00:04:38,069 --> 00:04:40,029
احتمالاً فقط یه بچه ـست ‏.‏

50
00:04:40,780 --> 00:04:43,199
وِلفین ‏!‏

51
00:04:43,533 --> 00:04:46,202
خفه شو بابا ‏!‏ فهمیدم ‏!‏

52
00:04:46,661 --> 00:04:47,954
بعداً میبینمت ‏.‏

53
00:04:49,122 --> 00:04:53,418
احتمالاً دیگه همدیگرو نمیبینیم ‏،‏
پس مواظب خودت باش ‏.‏

54
00:04:57,463 --> 00:04:58,506
باشه ‏.‏

55
00:04:59,966 --> 00:05:03,511
سعی کن تا وقتی که به صورت طبیعی نمردی
خودتُ به کشتن ندی ‏.‏

56
00:05:03,511 --> 00:05:04,971
اون دیگه چه کوفتی بود ؟

57
00:05:06,389 --> 00:05:08,141
روش خدا حافظی جایرو ‏.‏

58
00:05:09,309 --> 00:05:12,353
یکی از جملات مورد علاقمه ‏.‏

59
00:05:15,982 --> 00:05:17,525
چیزی یادت اومد ؟

60
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
نه ‏.‏‏.‏‏.‏ فقط از اون جمله خوشم اومد ‏.‏

61
00:05:20,778 --> 00:05:21,946
که اینطور ‏.‏

62
00:05:21,946 --> 00:05:24,407
پس میخوای اینطوری زندگی کنی ‏،‏ ها ؟

63
00:05:26,200 --> 00:05:27,243
تا بعد ‏.‏

64
00:05:27,744 --> 00:05:28,661
باشه ‏.‏

65
00:05:43,134 --> 00:05:45,636
خُب ‏،‏ ما هم بریم ‏.‏

66
00:06:01,402 --> 00:06:05,782
ایول ‏!‏ دیگه وقتشه بریم دنبال جایرو‏-‏ساما بگردیم ‏!‏

67
00:06:06,908 --> 00:06:09,660
واقعاً که ‏،‏ اصلاً خجالت نمیکشی ‏.‏

68
00:06:10,078 --> 00:06:13,956
قبلاً که اسم ‏"‏ هاگیا‏-‏ساما ‏"‏ و ‏"‏ لئول‏-‏ساما ‏"‏ از دهنت نمی افتاد ‏.‏

69
00:06:14,165 --> 00:06:15,917
اونا دیگه کین ؟

70
00:06:16,167 --> 00:06:17,210
هـا ؟

71
00:06:18,086 --> 00:06:20,671
فکر کردن به مرده ها که فایده ای نداره ‏.‏

72
00:06:21,005 --> 00:06:22,507
من باید به سمت جلو حرکت کنم ‏!‏

73
00:06:22,507 --> 00:06:24,509
مستقیم به سمت جلو ‏!‏

74
00:06:27,929 --> 00:06:32,266
هنوز هم ‏.‏‏.‏‏.‏ مطمئنی میتونیم از بندر عبور کنیم ؟

75
00:06:33,267 --> 00:06:36,354
آره ‏،‏ این یه وسیلۀ نقلیۀ دولتیِ ‏،‏

76
00:06:36,354 --> 00:06:38,940
به محض اینکه کارتمُ نشون بدم ‏،‏ اونا میزارن عبور کنیم ‏.‏

77
00:06:40,775 --> 00:06:43,945
به زودی ‏،‏ ساکن شهر متئور میشم ‏.‏‏.‏‏.‏

78
00:06:44,487 --> 00:06:46,197
چقدر تنزل کردم ‏.‏

79
00:06:48,533 --> 00:06:51,035
اینقدر بد در موردش فکر نکن ‏.‏

80
00:06:56,249 --> 00:06:58,126
فقط صبور باشین ‏.‏

81
00:06:59,585 --> 00:07:02,588
مطمئنم جایرو هم رفته اونجا ‏.‏

82
00:07:04,841 --> 00:07:06,342
امکانش هم هست که

83
00:07:07,093 --> 00:07:09,679
تا الان همه طرفدار هاشو جمع کرده

84
00:07:09,679 --> 00:07:12,598
و تنها چیزی که لازم داریم اینِ که کشورمونُ بسازیم ‏.‏

85
00:07:12,598 --> 00:07:14,225
که یعنی ‏.‏‏.‏‏.‏

86
00:07:14,851 --> 00:07:18,479
تو یه چشم به هم زدن ‏،‏ ما به اوج میرسیم ‏!‏

87
00:07:18,646 --> 00:07:20,731
ایول ‏!‏

88
00:07:23,151 --> 00:07:27,947
تو خیلی خوش بینی ‏،‏ بهت غبطه میخورم ‏.‏

89
00:07:27,947 --> 00:07:29,031
خوش بین ؟

90
00:07:29,365 --> 00:07:30,992
خُب حق با توئه ‏.‏

91
00:07:30,992 --> 00:07:33,119
من تا حالا دو بار مردم ‏.‏‏.‏‏.‏

92
00:07:33,453 --> 00:07:35,371
اما هنوز زنده اَم ‏!‏

93
00:07:35,705 --> 00:07:37,915
حالا دیگه هیچی منو نمی ترسونه ‏.‏

94
00:07:37,915 --> 00:07:39,375
برای هر چیزی آماده اَم ‏!‏

95
00:07:40,543 --> 00:07:41,586
درضمن ‏،‏

96
00:07:42,211 --> 00:07:44,755
من کسی بودم که جلوی پادشاه رو گرفت ‏.‏

97
00:07:46,048 --> 00:07:47,508
هـ‏-‏هـی ‏.‏‏.‏‏.‏

98
00:07:51,554 --> 00:07:56,142
آره ‏،‏ به هر حال من یه جنایتکار سیاسی سطح اِی هستم ‏.‏

99
00:07:56,601 --> 00:08:00,146
شاید بتونم از باقی زندگیم لذت ببرم ‏.‏

100
00:08:00,396 --> 00:08:02,023
درسته ‏،‏ به این میگن روحیه ‏.‏

101
00:08:02,482 --> 00:08:05,026
انسان ها تا وقتی که بمیرن زنده هستن ‏!‏

102
00:08:05,026 --> 00:08:07,195
چی داری میگی ؟ این که معلومه ‏!‏

103
00:08:07,195 --> 00:08:08,404
خفه شو ‏!‏

104
00:08:09,739 --> 00:08:16,120
ولفین ‏،‏ هینا ‏،‏ و بیزف برای
پیدا کردن جایرو ‏،‏ به شهر متئور رفتند ‏.‏

105
00:08:28,841 --> 00:08:30,343
پس اون دهکده ـست ؟

106
00:08:31,594 --> 00:08:32,386
هـی ‏.‏‏.‏‏.‏

107
00:08:43,231 --> 00:08:44,815
نگران نباش ‏.‏

108
00:08:47,360 --> 00:08:48,861
من همراهتم ‏.‏

109
00:09:20,226 --> 00:09:21,686
هیولاها‏!‏

110
00:09:33,322 --> 00:09:35,157
خُب ‏،‏ انتظارشُ داشتم ‏.‏

111
00:09:41,956 --> 00:09:43,708
هـی ‏!‏

112
00:09:43,708 --> 00:09:46,127
مردم اِن‌جی‌ال ‏!‏

113
00:09:46,127 --> 00:09:50,339
به یه نفر احتیاج دارم که بتونه با یه رفتار

114
00:09:50,339 --> 00:09:52,758
منطقی و مسالمت آمیز صحبت کنه ‏!‏

115
00:09:52,758 --> 00:09:55,845
من نیومدم اینجا تا به کسی صدمه بزنم ‏!‏

116
00:09:56,554 --> 00:09:59,849
فقط میخوام یه سئوالی بپرسم ‏!‏

117
00:10:09,942 --> 00:10:12,862
هـی ‏!‏ تو میتونی حرف بزنی ‏،‏ درسته ؟

118
00:10:13,487 --> 00:10:14,864
کی هستی ؟

119
00:10:15,364 --> 00:10:17,617
خُب ‏.‏‏.‏‏.‏

120
00:10:18,200 --> 00:10:22,872
ممکنه باور کردنش سخت باشه
اما به حرفام گوش میکنید ؟

121
00:10:27,960 --> 00:10:30,296
شما تنها کسایی هستین که میتونم ازشون کمک بخوام ‏!‏

122
00:11:49,917 --> 00:11:50,918
رینا ؟

123
00:11:52,545 --> 00:11:53,587
چطوری ‏.‏‏.‏‏.‏

124
00:11:56,549 --> 00:11:57,925
فهمیدی ؟

125
00:12:08,686 --> 00:12:09,478
... رینا

126
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
... رینا

127
00:12:15,526 --> 00:12:17,778
! رینا

128
00:12:19,947 --> 00:12:21,907
تو از کجا میدونی ؟

129
00:12:21,907 --> 00:12:23,242
... معلومه که میدونم

130
00:12:23,242 --> 00:12:26,996
! من مادرتم ! من مادرت هستم ، رینا

131
00:12:30,416 --> 00:12:31,792
. به خونه خوش اومدی

132
00:12:32,835 --> 00:12:34,837
. خوشحالم که برگشتی

133
00:12:36,964 --> 00:12:41,302
! داداش سعی کرد ازم محافظت کنه

134
00:12:41,844 --> 00:12:45,806
، اون به هیولا گفت بره پِی کارش

135
00:12:46,599 --> 00:12:50,686
. بعد به من گفت فرار کنم ... ازم محافظت کرد

136
00:12:50,686 --> 00:12:56,150
! ولی من اونقدر ترسیده بودم که نمیتونستم حرکت کنم

137
00:12:56,150 --> 00:12:58,778
! ببخشید

138
00:13:00,946 --> 00:13:03,157
! اشکال نداره ... من معذرت میخوام

139
00:13:03,574 --> 00:13:06,494
. تو و کرت هر کاری میتونستید کردید

140
00:13:07,244 --> 00:13:10,915
. ببخشید اونموقع پیشتون نبودم

141
00:13:11,499 --> 00:13:14,877
... ببخشید نتونستم ازتون محافظت کنم

142
00:13:17,129 --> 00:13:19,590
. به خونه خوش اومدی ، رینا-چان

143
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
. باید گرسنه باشی

144
00:13:24,595 --> 00:13:26,680
. بیا با هم غذا بخوریم

145
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
... هی تو

146
00:13:37,566 --> 00:13:39,652
چرا به ما ملحق نمیشی ؟

147
00:13:41,445 --> 00:13:43,906
. نه ... مرسی

148
00:13:44,532 --> 00:13:46,784
. این حرفُ نزن

149
00:13:46,784 --> 00:13:49,286
. تو رینا-چان رو نجات دادی

150
00:13:49,662 --> 00:13:52,456
. لطفا بذار بهت غذا بدیم

151
00:13:52,456 --> 00:13:55,167
... این کارُ به این دلیل نکردم

152
00:13:55,793 --> 00:13:57,002
. تا بعد

153
00:14:04,677 --> 00:14:05,761
... لعنت

154
00:14:06,470 --> 00:14:08,931
دیگه بدهیمُ صاف کردم ، خیلی خوب ؟

155
00:14:12,852 --> 00:14:15,521
! لعنت به اون اختاپوس احمق

156
00:14:15,521 --> 00:14:18,399
! هیچوقت نباید میذاشت زنده بمونم

157
00:14:41,755 --> 00:14:43,173
... مرسی

158
00:14:46,635 --> 00:14:47,803
. بیا غذا بخوریم

159
00:14:48,971 --> 00:14:50,306
بیا غذا بخوریم

160
00:14:51,849 --> 00:14:53,100
. با هم

161
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
هان ؟

162
00:15:03,944 --> 00:15:05,529
چه خبر شده ؟

163
00:15:05,529 --> 00:15:09,116
چی ... چی شده ؟

164
00:15:12,620 --> 00:15:16,457
. رینا و برووادا به خونه برگشتن

165
00:15:24,048 --> 00:15:25,966
الو ؟ کلت ؟

166
00:15:25,966 --> 00:15:26,842
. منم

167
00:15:27,885 --> 00:15:31,847
. سیاستمدارا موضوع رو یه بحران بین المللی نشون دادن

168
00:15:32,932 --> 00:15:36,352
. مورچه ها دیگه در این ماجرا دخیل نیستن

169
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
دیگه دخیل نیستن ؟

170
00:15:39,188 --> 00:15:41,106
واقعا ممکنه ؟

171
00:15:41,690 --> 00:15:43,901
. این کاری که سیاستمدارا می کنن

172
00:15:44,401 --> 00:15:47,905
. شما به عوان یه گونۀ جدید از موجودات جادویی طبقه بندی میشید

173
00:15:47,905 --> 00:15:49,323
... موجودات جادویی

174
00:15:49,907 --> 00:15:54,078
اگه شما رو به عنوان یه گونۀ جادویی خوب طبقه بندی
. کنن مشکلی پیش نمیاد

175
00:15:55,287 --> 00:15:57,247
طرف تو خبر تازه ای نیست ؟

176
00:15:57,831 --> 00:16:00,918
. راستش یه چیزی داره اذیتم میکنه

177
00:16:01,919 --> 00:16:03,087
اذیتت میکنه ؟

178
00:16:03,671 --> 00:16:06,340
. آره موضوع ریناست

179
00:16:06,340 --> 00:16:09,718
! نه ! اشتباه میکنی

180
00:16:10,302 --> 00:16:12,388
. مدام تکرار میکنه که اسمش رینا نیست

181
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
پس چه ؟

182
00:16:15,641 --> 00:16:18,268
! من رینا نیستم

183
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
اسم من

184
00:16:21,814 --> 00:16:23,565
! کایت ـه

185
00:16:31,532 --> 00:16:32,783
! گون

186
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
! کیلوا

187
00:16:51,844 --> 00:16:52,970
... دکتر

188
00:16:53,637 --> 00:16:55,180
گون چطوره ؟

189
00:16:56,265 --> 00:16:59,059
. هنوز در شرایط بحرانیه

190
00:17:00,352 --> 00:17:04,106
پیشنهاد میکنم فعلا تا زمانی که دستگاههای

191
00:17:04,106 --> 00:17:08,068
. پشتیبان حیات بهش وصله پیش یه متخصص نفرستیدش

192
00:17:09,236 --> 00:17:11,405
. تا حالا همچین چیزی نه دیده نه شنیده بودم

193
00:17:11,822 --> 00:17:15,659
چطور میشه همچین چیزی یه شبه سر یه نوجوونِ 12 ساله بیاد ؟

194
00:17:17,161 --> 00:17:17,953
. فهمیدم

195
00:17:18,871 --> 00:17:21,457
. ما متخصصا رو میاریم اینجا

196
00:17:23,167 --> 00:17:26,086
. اون یه قهرمانه که لایقِ درمان منحصر بفرده

197
00:17:26,754 --> 00:17:28,714
. تمام مخارجشُ تقبل میکنم

198
00:17:29,298 --> 00:17:33,093
. اگه لازم باشه تمام بیمارستان رو از نو میسازیم

199
00:17:35,095 --> 00:17:36,096
، در هر شرایطی

200
00:17:37,222 --> 00:17:39,391
. نمیتونیم بذاریم گون بمیره

201
00:18:01,538 --> 00:18:02,790
، آخرش

202
00:18:03,874 --> 00:18:06,502
... همه کارا رو خودت تنهایی کردی

203
00:18:08,962 --> 00:18:12,883
! من اونُ واسه خودم میخوام

204
00:18:13,842 --> 00:18:14,968
. میفهمم

205
00:18:15,719 --> 00:18:19,807
. کایت زندگیتو نجات داد و هیچ ارتباطی با من نداشت

206
00:18:23,060 --> 00:18:25,729
... ولی ... بازم

207
00:18:27,022 --> 00:18:30,400
! میخواستم تو شکست دادن پیتو کمک منُ درخواست کنی

208
00:18:36,448 --> 00:18:37,116
. بریم

209
00:18:39,118 --> 00:18:41,703
اونو به عنوان یه هم تیمی بهم گفتی ؟

210
00:18:42,329 --> 00:18:45,666
یا یه دوست ؟

211
00:18:50,170 --> 00:18:51,338
... میدونم

212
00:18:52,131 --> 00:18:53,674
. اینا همش فقط یه اوقات تلخی بود

213
00:18:55,342 --> 00:18:58,095
. مثل همیشه ـست

214
00:19:00,389 --> 00:19:03,100
، تو میدویی جلو

215
00:19:04,101 --> 00:19:06,103
. درحالی که من حساب خراب کاریای پشت سرتو می رسم

216
00:19:10,274 --> 00:19:11,817
... مثل همیشه

217
00:19:17,072 --> 00:19:18,490
! خراب کاریاتو من تمیز می کنم

218
00:19:19,700 --> 00:19:22,661
. ولی اینبار پشت گوش رد نمیکنم

219
00:19:25,330 --> 00:19:26,748
. باید معذرت بخوای

220
00:19:29,126 --> 00:19:31,420
من

221
00:19:32,379 --> 00:19:34,006
! درمانت میکنم

222
00:19:35,883 --> 00:19:38,677
! تا بتونی معذرت خواهی کنی

223
00:19:44,391 --> 00:19:45,392
... کیلوا

224
00:19:48,061 --> 00:19:51,273
. ما یه تیم از متخصصین پزشکی رو فرا خوندیم تا گون رو نجات بدن

225
00:19:52,149 --> 00:19:55,944
... من باید برگردم تا از مخفی شدن و جست و جو کردن

226
00:19:55,944 --> 00:19:57,779
. روی افراد و تجهیزات استفاده کنم

227
00:19:59,615 --> 00:20:00,824
باهام میای ؟

228
00:20:05,495 --> 00:20:07,539
. نه ، نمیام

229
00:20:09,166 --> 00:20:10,500
... درسته

230
00:20:10,918 --> 00:20:14,755
. اینم مهمه که پیش گون بمونی و باهاش حرف بزنی

231
00:20:14,755 --> 00:20:16,173
. من گونُ نجات میدم

232
00:20:19,092 --> 00:20:20,761
. تو برو اون دکترا رو بیار

233
00:20:21,386 --> 00:20:22,804
... هنوز بهشون نیازه

234
00:20:25,265 --> 00:20:27,226
. تا وقتی برگردم

235
00:20:38,028 --> 00:20:39,112
. کیلوا

236
00:20:47,454 --> 00:20:51,500
! من کسیم که گون رو نجات میده

237
00:20:57,673 --> 00:21:01,426
... آه ، من نترو هستم

238
00:21:01,885 --> 00:21:04,888
. من از ریاست استعفا میدم ، پس دیگه همه چی به عهده خودتونه

239
00:21:06,098 --> 00:21:09,601
. رییس بعدی توسط رای گیری انتخاب میشه

240
00:21:09,601 --> 00:21:13,689
. این شرایط رو میذارم که تمام هانترها باید رای بدن

241
00:21:13,689 --> 00:21:17,693
، اگه درصد رای دهندگان کمتر از 95% باشه
. رای گیری باطل میشه

242
00:21:18,026 --> 00:21:23,198
رسیدگی به جزییات از جمله برنامه ریزی و شیوۀ کار رو
. به زودیاک ها واگذار کردم

243
00:21:23,198 --> 00:21:26,034
. رو داره D این ماموریت درجه سختیِ

244
00:21:27,494 --> 00:21:29,746
. رو همتون حساب میکنم

245
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
. مراقب خوتون باشید

246
00:21:37,337 --> 00:21:40,257
، در عکس العمل به پیغام نترو

247
00:21:41,675 --> 00:21:46,972
زودیاک ها ، رهبرانِ اجتماع هانترها در همان روز
. به مرکز فرا خوانده شدند
