﻿1
00:00:03,044 --> 00:00:05,005
...من یه وظیفه دارم

2
00:00:06,923 --> 00:00:08,341
!اونم تولد پادشاهه

3
00:00:10,927 --> 00:00:14,139
!من ملکه ام

4
00:01:30,256 --> 00:01:35,303
نگرانی × و × مشاهده

5
00:01:36,763 --> 00:01:39,099
،" بعد از استفاده از کارت " همراهی

6
00:01:39,099 --> 00:01:43,311
گون و کیلوا به جایی که شاگرد
.جینگ ، کایت اونجا بوده ، انتقال پیدا میکنن

7
00:01:44,062 --> 00:01:47,732
گون به یاد آورد که در گذشته
، کایت رو یک بار دیده

8
00:01:47,732 --> 00:01:50,401
و این دیدار دوباره
، یه اتفاقی بوده ، که جینگ رقمش زده

9
00:01:50,401 --> 00:01:52,695
. و رشد کردن در کنار کایت بوده

10
00:01:54,656 --> 00:01:57,492
یه چیزی ، کایت تو چه جور کارهایی رو انجام میدی؟

11
00:01:57,492 --> 00:01:59,077
.طبقه بندیه بیولوژیکی

12
00:01:59,410 --> 00:02:03,081
من تمرکزمو گذاشتم روی کشف و
.تحقیق در موردشون

13
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
خب ، در مورد کمپ ببر میدونی؟

14
00:02:06,626 --> 00:02:08,128
کمپ ببر؟

15
00:02:08,545 --> 00:02:10,255
.اونا میتونن از آتش استفاده کنن

16
00:02:10,547 --> 00:02:13,591
اونا شاخ هایی دارن که به وسیله ی رعد برق
.آتش گرفته و مثل شعله ی زندگی میمونه

17
00:02:14,592 --> 00:02:17,971
به غیر از حیوانات جادویی
، که میتونن روی دو پا راه برن

18
00:02:17,971 --> 00:02:19,430
... این گونه از نوع اوله

19
00:02:19,848 --> 00:02:23,101
.که گوشتو خام نمیخورن ، بلکه میپزن

20
00:02:23,476 --> 00:02:25,770
.محشره ، واقعا داره کبابش میکنه

21
00:02:25,770 --> 00:02:27,397
!واقعا دارن از آتیش استفاده میکنن

22
00:02:27,939 --> 00:02:29,399
خب دیگه چی؟

23
00:02:29,941 --> 00:02:31,109
...اوه ، آره

24
00:02:31,734 --> 00:02:34,946
گفتی اونا مورچه های کیمرا
بودن که به من حمله کردن ، درسته؟

25
00:02:35,905 --> 00:02:37,991
.درسته ، مورچه های کیمرا

26
00:02:39,450 --> 00:02:41,995
.زیر کلاس یک قرینطینه

27
00:02:41,995 --> 00:02:46,207
به طور معمول ، هیچ کس نباید نزدیک
.این حشره ی خطرناک باشه

28
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
اونا هم تو کشف کردی؟

29
00:02:48,626 --> 00:02:51,921
.نه ، من متخصص حیوانات بزرگترم

30
00:02:52,213 --> 00:02:54,632
.اما در حال حاضر دارم روی این حشره تحقیق میکنم

31
00:02:55,675 --> 00:02:57,886
...یه چیزی منو میرنجونه

32
00:03:02,473 --> 00:03:06,895
به نظر میرسه که مجبورم
.به یه محل متفاوت برم

33
00:03:07,604 --> 00:03:10,899
باید تماس بگیرم
.اما اینجا آنتن نمیده

34
00:03:11,232 --> 00:03:12,358
تماس؟

35
00:03:12,942 --> 00:03:14,527
.چند تا همکار دارم

36
00:03:14,527 --> 00:03:16,404
.هفت نفریم به طور گروهی کار میکنیم

37
00:03:16,905 --> 00:03:19,490
.حدس میزنم باید منتظرشون بشم

38
00:03:19,949 --> 00:03:21,701
.وقتی برسن ، معرفیتون میکنم

39
00:03:21,701 --> 00:03:24,662
.شاید آماتور باشن ، اما هنوزم هانتر های ماهری هستن

40
00:03:29,459 --> 00:03:31,336
اوه؟

41
00:03:32,003 --> 00:03:34,047
.اوه چه حلال زاده هم هستن

42
00:03:37,300 --> 00:03:39,969
کایت ، این بچه ها کین؟

43
00:03:39,969 --> 00:03:41,387
.دوستای منن

44
00:03:41,638 --> 00:03:43,681
.برای دیدن من بهم سر زدن

45
00:03:44,307 --> 00:03:47,143
اوه ، خیلی زحمت کشیدین که این همه راهو
.برای دیدنش اومدید

46
00:03:47,143 --> 00:03:49,062
.من اسپینر کلویم

47
00:03:49,062 --> 00:03:50,521
!اسپین صدام بزنین

48
00:03:50,521 --> 00:03:51,481
.خوشبختم

49
00:03:51,814 --> 00:03:53,483
.من گون فریکسم

50
00:03:53,483 --> 00:03:55,068
.منم خوشبختم اسپین

51
00:03:56,319 --> 00:03:57,987
...فریکس

52
00:03:58,279 --> 00:03:59,906
...صبر کن نکنه که تو

53
00:04:00,698 --> 00:04:02,909
.آره ، اون پسرِ جینگ سانه

54
00:04:02,909 --> 00:04:04,285
!جون من؟
!جون من؟

55
00:04:04,285 --> 00:04:06,663
تو هم؟ تو هم دیگه؟

56
00:04:06,955 --> 00:04:08,790
.نه ، من نیستم

57
00:04:08,790 --> 00:04:10,416
.اسمم کیلوا زولدیکه

58
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
...زولدیک

59
00:04:12,794 --> 00:04:17,924
شرمنده ، شاید اشتباه کنم
اما اون فامیلی برای یه خونواده ی مشهور آدمکشه ، درسته؟

60
00:04:18,174 --> 00:04:20,677
.آره ، اما من اومدم بیرون

61
00:04:21,219 --> 00:04:23,554
.ضمناً هر دوشون هانتر های حرفه ای هستن

62
00:04:23,888 --> 00:04:25,932
!به عبارتی سنپای های شما

63
00:04:25,932 --> 00:04:28,059
!بیخیال

64
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
! پسر ، خیلی جا خوردم

65
00:04:33,564 --> 00:04:37,235
ما یه سه سالی میشه که با
، کایت داریم در مورد طبقه بندی بیولوژیکی کار میکنیم

66
00:04:37,235 --> 00:04:40,613
اما تازه الان حس
!پیدا کردن یه اُرگانیسم نادرو داریم

67
00:04:40,613 --> 00:04:42,448
...آره ، بی شوخی

68
00:04:42,907 --> 00:04:45,076
.فکر نمیکنم معرفی کرده باشیم خودمونو

69
00:04:45,493 --> 00:04:47,412
.من مونتا یوراسم

70
00:04:47,412 --> 00:04:48,705
.منو " مون " صدا کنید

71
00:04:48,705 --> 00:04:50,456
.خوشبختم ، مون

72
00:04:50,748 --> 00:04:52,625
.من استیک دینر هستم

73
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
.آشپزی با منه

74
00:04:54,127 --> 00:04:55,003
میدونید چرا؟

75
00:04:55,003 --> 00:04:56,671
.برای اینکه اسمم شامه

76
00:04:59,173 --> 00:05:00,341
.خوشبختم

77
00:05:00,758 --> 00:05:03,261
.اسم من بانانا کاواروئه

78
00:05:03,636 --> 00:05:04,554
.خوشبختم

79
00:05:08,433 --> 00:05:11,019
.دو نفر دیگه هم جزو گروهن

80
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
پودونگو و لین کجان؟

81
00:05:12,937 --> 00:05:15,857
اون دو نفر رفتن
.توی منطقه ی مشاهده

82
00:05:15,857 --> 00:05:18,151
.طبق معمول خیلی سریع حرکت میکنن

83
00:05:18,151 --> 00:05:21,487
...اوه ، درست همونجوری که گفتی ، بود

84
00:05:23,114 --> 00:05:28,453
این درست مثل یه چنگال
.ملکه ی مورچه های کیمرا به نظر میرسه

85
00:05:31,247 --> 00:05:36,252
، توی تجزیه تحلیل های کامپیوتری
.مطابقت 99 % داشت

86
00:05:36,711 --> 00:05:37,670
میتونم ببینمش؟

87
00:05:37,670 --> 00:05:38,546
.حتماً

88
00:05:40,757 --> 00:05:43,426
این چنگال یه مورچه ی کیمراست؟

89
00:05:43,426 --> 00:05:45,136
.به بزرگیه یه انگشت انسانه

90
00:05:45,511 --> 00:05:47,513
یعنی از این بزرگترم هست؟

91
00:05:47,847 --> 00:05:49,265
.نمیدونیم

92
00:05:49,265 --> 00:05:51,517
شاید به خاطر یه جهش ، بزرگتر شده؟

93
00:05:51,517 --> 00:05:55,980
اینم ممکنه ، با این وجود ممکنه
.به یه گونه ی دیگه تعلق داشته باشه

94
00:05:56,856 --> 00:05:59,650
.به هر حال ، ما چیز زیادی نمیدونیم الان

95
00:06:00,401 --> 00:06:02,278
.بخاطر همین داریم تحقیق میکنیم

96
00:06:03,946 --> 00:06:06,616
...با کوچیکترین چیز همه چی شروع شد

97
00:06:06,616 --> 00:06:08,534
!اسمش وُن بود

98
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
.اون یه کارمند رسمی کاکین بود

99
00:06:12,038 --> 00:06:13,664
کاکین؟

100
00:06:13,664 --> 00:06:14,665
.اینجا

101
00:06:14,665 --> 00:06:18,711
یه سرزمین میون
.قاره ی آزیان

102
00:06:19,087 --> 00:06:22,590
وقتی اونجا طبقه بندی بیولوژیکی رو تموم کردیم
...ازمون درخواست کردن

103
00:06:24,801 --> 00:06:26,302
.باشکوهه

104
00:06:26,719 --> 00:06:30,890
شما تونستید کار دویست ساله رو
...کامل کنید

105
00:06:30,890 --> 00:06:34,977
راستشو بخواین خیلی متاسفم که
.نمیتونم بهتون چیزی بدم

106
00:06:34,977 --> 00:06:36,646
.همچین چیزی نگو ، وُن سان

107
00:06:36,646 --> 00:06:38,189
.واقعا لذت بخش بود

108
00:06:38,815 --> 00:06:41,109
، به جای اون

109
00:06:41,109 --> 00:06:45,696
من به کشور های دوست
.شماها رو توضیه میکنم

110
00:06:46,072 --> 00:06:47,573
.خیلی ممنون

111
00:06:49,826 --> 00:06:51,744
!اوه ، درسته

112
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
.یکمی زیاده روی شاید باشه

113
00:06:53,621 --> 00:06:57,708
اما یه چیزایی در مورد مزایده ای شنیدم
...که داشتن یه نوع بخش از بدن حشره ای رو مزایده میکردن

114
00:06:58,668 --> 00:07:01,629
یجورایی شک بر اینه که
، یه اُرگانیسم ناشناختست

115
00:07:01,629 --> 00:07:03,714
، بخاطر همین فروشنده نتونست چیزی توی کاتالوگ بیاره

116
00:07:03,714 --> 00:07:07,718
، اما وقتی خواستن که اونو به نمایندگی حکومت ببخشن

117
00:07:07,718 --> 00:07:11,806
یه هانتر از سر راه رسید
.و اونو با قیمت بالا ازشون خرید

118
00:07:17,770 --> 00:07:19,439
.از این طرف

119
00:07:27,488 --> 00:07:28,948
خب لین؟

120
00:07:28,948 --> 00:07:32,368
بد- بدون شک یه نوع
.اُرگانیسم ناشناختست ، آره

121
00:07:32,952 --> 00:07:36,873
، اینجوری که میتونم ببینمش
...شبیه به ساق پای حشره هست

122
00:07:36,873 --> 00:07:41,377
.ا-اما هیچ حشره ای نمیشناستم که همچین پـ - پای بزرگی داشته باشه

123
00:07:42,211 --> 00:07:46,215
این چنگال های خاص هم
...میون حشره ها نمیشه پیداش کرد

124
00:07:47,300 --> 00:07:50,595
.به طور معمول باید دو تا باشن ، اما این شِش تا داره

125
00:07:50,595 --> 00:07:54,640
به نظر میرسه که چنگال ها تکامل پیدا کرده
و شبیه به انگشت دست انسان شدن؟

126
00:07:55,141 --> 00:08:00,188
،آره ، پس این بخش خار دار
.باید استخان درشت نی باشه

127
00:08:00,563 --> 00:08:04,692
اگه یه نمونه ازش بگیریم
.شاید بتونیم چیزای بیشتری در موردش بفهمیم

128
00:08:05,067 --> 00:08:08,112
میتونید بهمون یه بخش کوچیکی ازشو بدید؟

129
00:08:08,112 --> 00:08:12,200
از اونجایی که شمارو وُن سان فرستاده
.نمیتونم بهتون جواب رد بدم

130
00:08:15,244 --> 00:08:17,371
.پس ما در موردشون تحقیق میکنیم

131
00:08:17,371 --> 00:08:20,041
.اگه چیزی پیدا کردیم ، خبرت میکنیم

132
00:08:21,167 --> 00:08:22,251
.میسپرم به خودتون

133
00:08:27,131 --> 00:08:28,382
...مورچه های کیمرا

134
00:08:33,763 --> 00:08:36,057
لین و پادونگا کارشونو انجام دادن ، کجا میرن؟

135
00:08:36,516 --> 00:08:38,935
.یه جایی جنوب شهر یورکشی

136
00:08:39,602 --> 00:08:43,689
شخصی که اون ساق پا رو پیدا کرده
.ظاهرا توی یه شهر نزدیک اقیانوس زندگی میکنه

137
00:08:44,065 --> 00:08:48,069
، شرمنده که نمیتونید یه نفسی تازه کنید
.اما ما مجبوریم سریع بریم به اونجا

138
00:08:48,361 --> 00:08:51,113
یه چیزی ، ما هم میتونیم باهاتون بیایم؟

139
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
هوم؟

140
00:08:52,949 --> 00:08:54,158
. حتماً

141
00:08:54,158 --> 00:08:55,326
!آخ جون

142
00:08:56,035 --> 00:08:57,662
.خوشحالم میشیم

143
00:08:57,662 --> 00:09:02,083
.دو تا هانتر حرفه ای با ما هستن ، خیالمون راحت تر میشه

144
00:09:02,083 --> 00:09:05,461
ضمناً یکشون پسر جینگ سان
!و اون یکی از خانواده ی زولدیک

145
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
...اوه ، متاسفم

146
00:09:07,004 --> 00:09:08,422
.بیخیالش

147
00:09:11,842 --> 00:09:15,263
به هر حال ، با این جوونی و یه حرفه ای بودن؟

148
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
...ما که بدون استعداد دنیا اومدیم

149
00:09:17,848 --> 00:09:21,727
استعداد ، استعداد...باید بگم
که خفه شم ، ها؟

150
00:09:26,315 --> 00:09:29,110
، توی این زمان کم
.تونسته باهاشون جور بشه

151
00:09:31,237 --> 00:09:33,614
.یه هانتر خوب به حیوانات علاقه داره

152
00:09:34,490 --> 00:09:37,618
.و نیز دوستای خوبیم داره

153
00:09:41,539 --> 00:09:43,583
...گون شاید واقعا یه چیزی باشه

154
00:09:44,250 --> 00:09:46,919
.اون زود پیدات میکنه ، جینگ سان

155
00:10:13,154 --> 00:10:15,823
...کافی نیست...کافی نیست

156
00:10:16,073 --> 00:10:19,535
.غذای بزرگتر نیاز دارم

157
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
...روز ها

158
00:10:30,379 --> 00:10:33,424
.نه ، شایدم ماهاست که اینجا بارون نباریده

159
00:10:33,966 --> 00:10:36,093
.هوا امسال خیلی غیر معموله

160
00:10:36,677 --> 00:10:41,557
ممکنه یه تاثیراتیم روی
.حیات وحش به طریقی داشته باشه

161
00:10:42,350 --> 00:10:44,602
پس اون حشره با ساق پای بزرگ

162
00:10:44,602 --> 00:10:47,938
یه جهش میتونه باشه
.بخاطر این اثرات

163
00:10:47,938 --> 00:10:50,066
اما چرا بزرگتر؟

164
00:10:50,066 --> 00:10:52,068
برای جان به در بردن ، درسته؟

165
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
اگه بزرگتر باشی ، یه شانس
.برای ضمانت غذاست

166
00:10:56,364 --> 00:10:59,617
.اینجوری به غذای بیشتریم نیاز داره

167
00:10:59,617 --> 00:11:03,371
.بدن بزرگ همیشه برای بقا نیاز نیست

168
00:11:03,913 --> 00:11:05,623
من به این باور دارم که

169
00:11:05,623 --> 00:11:08,584
مورچه های کیمرا به طبیعت کار دارن
. نه به محیط

170
00:11:08,918 --> 00:11:10,044
.موافقم

171
00:11:10,044 --> 00:11:14,840
برای اینکه حد تکثیر اونا
.بی شباهت با هر نوع اُرگانیسم دیگست

172
00:11:14,840 --> 00:11:16,384
یعنی چی؟

173
00:11:16,384 --> 00:11:19,929
اونا یه فرایند مخصوص برای تکثیر
.خودشون دارن که بهش میگن تکامل نژادی

174
00:11:20,304 --> 00:11:22,223
تکامل نژادی؟

175
00:11:22,223 --> 00:11:22,932
چیه حالا؟

176
00:11:22,932 --> 00:11:24,350
تکامل نژادی

177
00:11:24,350 --> 00:11:25,559
، ملکه ی مورچه های کیمرا اگه گونه ای دیگه رو بخوره
تکامل نژادی

178
00:11:25,559 --> 00:11:27,895
، ملکه ی مورچه های کیمرا اگه گونه ای دیگه رو بخوره

179
00:11:27,895 --> 00:11:29,647
اون میتونه خصائص

180
00:11:29,647 --> 00:11:32,525
.اون گونه رو به نسل بعدی ، به ارث برسونه

181
00:11:34,652 --> 00:11:39,115
همچنین اگه اون از چندین گونه ی مختلف بخوره

182
00:11:39,115 --> 00:11:42,451
.میتونه ژن های اونا رو به فرزندانش به ارث برسونه

183
00:11:44,829 --> 00:11:48,541
.با هر بار تغذیه ، اون یک تا پنج تخم میزاره

184
00:11:49,041 --> 00:11:53,129
، متولدین هیچ گونه توانایی تولید مثلی ندارن

185
00:11:53,129 --> 00:11:55,589
.بخاطر همین یا مورچه های کارگر یا سرباز میشن

186
00:11:56,257 --> 00:12:01,512
.اونا برای خدمت به ملکه و جانشین های بعدی کار میکنن

187
00:12:02,930 --> 00:12:07,059
اون جانشین ها پادشاه و ملکۀ نسلِ بعدی هستن‏.‏

188
00:12:07,059 --> 00:12:11,147
برای همینم ملکه همیشه به دنبالِ
مصرفِ ژن های موجوداتِ قویه‏،‏

189
00:12:11,147 --> 00:12:14,817
اینطوری میتونه اونا رو به فرزندش منتقل کنه‏.‏

190
00:12:15,151 --> 00:12:20,072
اون ممکنه تا حدِ انقراضِ یک گونه ازشون مصرف کنه‏.‏

191
00:12:20,072 --> 00:12:21,449
تا حدِ انقراض‏!‏؟

192
00:12:21,824 --> 00:12:24,326
بله‏،‏ اشتهای سیری ناپذیرش میتونه باعث بشه که

193
00:12:24,326 --> 00:12:28,539
در طولِ روز‏،‏ بارها وزنِ خودش و مصرف کنه‏.‏

194
00:12:29,123 --> 00:12:33,043
برای همین مورچه های کیمرا تو سطحِ یک تحتِ نظارت هستن‏.‏

195
00:12:33,544 --> 00:12:36,547
پس اگه اون چمش به شما ها بیوفته کارتون تمومه؟

196
00:12:37,465 --> 00:12:41,427
با توجه به اندازۀ اون چنگال طولش حداقل دو متری میشه‏.‏

197
00:12:42,178 --> 00:12:44,930
اون جونور میتونه یه انسان و در عرض یه ثانیه ببلعه‏.‏

198
00:12:50,269 --> 00:12:52,438
آره‏،‏ تو درست میگی‏.‏

199
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
جلو نیا‏!‏ از اینجا برو‏!‏

200
00:13:01,322 --> 00:13:03,199
داداشی‏.‏‏.‏‏.‏

201
00:13:03,783 --> 00:13:05,826
رینا‏،‏ نزدیکِ من بمون‏.‏

202
00:13:15,878 --> 00:13:16,962
اینو بگیر‏!‏

203
00:13:25,971 --> 00:13:27,473
دیگه مشکلی نیست‏!‏

204
00:13:27,473 --> 00:13:29,600
ممنونم‏!‏

205
00:13:29,600 --> 00:13:31,393
میتونی رو داداشیت حساب کنی‏.‏

206
00:13:31,393 --> 00:13:33,896
همیشه ازت محافظت میکنم‏!‏

207
00:13:34,688 --> 00:13:35,564
آره‏!‏

208
00:13:36,232 --> 00:13:37,733
خیلی خُب ‏،‏ بیا بریم خونه‏.‏

209
00:13:43,072 --> 00:13:45,616
داداشی خیلی کارش درسته‏!‏

210
00:13:45,616 --> 00:13:47,576
ماره خیلی بزرگ بود ‏،‏ اما داداشم اینطوری گفت‏،‏

211
00:13:47,868 --> 00:13:50,037
‏"‏جلو نیا‏!‏ از اینجا برو‏!‏‏"‏

212
00:13:50,037 --> 00:13:51,330
ضربه‏!‏

213
00:13:51,622 --> 00:13:54,667
زود باش‏،‏ اینقدر قاشقت این ور و اون ور نچرخون‏.‏

214
00:13:55,084 --> 00:13:56,752
این کارِ خیلی بدیه‏.‏

215
00:13:56,752 --> 00:13:58,796
اما واقعاً اون این کار و کرد‏.‏

216
00:13:58,796 --> 00:14:00,714
باشه‏،‏ باشه‏،‏ فهمیدم‏.‏

217
00:14:02,007 --> 00:14:03,175
خیلی شجاعانه بود‏.‏

218
00:14:03,175 --> 00:14:09,223
اگه یه مارِ بزرگ جلوم بیاد از ترس نمیتونم از جام تکون بخورم‏.‏

219
00:14:09,682 --> 00:14:12,268
واقعاً حسابی مرد شدی‏،‏ کوروتو‏.‏

220
00:14:14,186 --> 00:14:15,229
آره‏،‏ فکر کنم‏.‏

221
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
الان دیگه نه سالته‏.‏‏.‏‏.‏

222
00:14:19,733 --> 00:14:21,443
عجب برادر قابلِ اطمینانی‏.‏

223
00:14:22,403 --> 00:14:25,739
باید همیشه همینطوری از رینا محافظت کنی‏.‏

224
00:14:26,407 --> 00:14:28,701
روت حساب میکنم‏،‏ کوروتو‏.‏

225
00:14:28,993 --> 00:14:31,453
روت حساب میکنم داداشی!‏

226
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
آره‏،‏ بسپارش به من‏!‏

227
00:14:33,706 --> 00:14:37,501
من همیشه از هر دوتاتون محافظت میکنم‏!‏

228
00:14:48,012 --> 00:14:51,015
.بزودی همشون از تخم در میان

229
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
سربازها‏،‏ خوب توجه کنید‏!‏

230
00:15:13,913 --> 00:15:16,790
وظیفۀ من بدنیا آوردنِ پادشاهِ‏.‏

231
00:15:17,291 --> 00:15:19,209
برای بدنیا آوردنِ یه پادشاهِ قوی‏،‏

232
00:15:19,209 --> 00:15:23,422
من به مقدارِ زیادی غذای مُغزی نیاز دارم‏.‏

233
00:15:23,923 --> 00:15:26,550
بگردید و بهترین غذایی رو که میتونید ، پیدا کنید‏!‏

234
00:15:33,807 --> 00:15:36,018
.این مکان هم پُر از تخم شده

235
00:15:36,977 --> 00:15:40,814
برای بدنیا آوردن یه پادشاهِ قوی
به یه لونۀ بزرگ احتیاج دارم‏.‏

236
00:15:40,814 --> 00:15:45,945
طیِ دورانِ بارداری‏،‏ بدونِ توجه به مشکلاتِ بیرون
برای استراحت احتیاج به زمان دارم‏.‏

237
00:15:48,530 --> 00:15:53,327
برای بدنیا آوردن یه پادشاهِ قوی
به سربازانِ قوی احتیاج دارم‏.‏

238
00:15:59,667 --> 00:16:00,834
حالت خوبه؟

239
00:16:00,834 --> 00:16:02,795
آه‏،‏ ممنونم‏.‏‏.‏‏.‏

240
00:16:06,048 --> 00:16:07,716
میدونی‏،‏ داداشی‏.‏‏.‏‏.‏

241
00:16:08,550 --> 00:16:12,596
وقتی بزرگ شدم‏،‏ میخوام باهات ازدواج کنم‏.‏

242
00:16:13,973 --> 00:16:14,807
باشه‏.‏

243
00:16:16,016 --> 00:16:19,186
بیا فردا صبحِ زود بیدار بشیم و
بریم رودخونه ماهیگیری کنیم‏.‏

244
00:16:19,770 --> 00:16:20,479
باشه‏.‏

245
00:16:21,105 --> 00:16:25,109
میتونیم ماهی بپزیم و مامان و حسابی غافلگیر کنیم‏.‏

246
00:16:25,776 --> 00:16:27,778
آره‏،‏ خیلی خوش میگذره‏.‏

247
00:16:38,914 --> 00:16:42,501
اینا برای مهمونی کافیه ‏،‏ مگه نه؟

248
00:16:42,501 --> 00:16:43,127
آره‏.‏

249
00:16:51,260 --> 00:16:53,095
د‏-‏داداشی‏.‏‏.‏‏.‏

250
00:16:57,766 --> 00:16:58,892
داداشی‏!‏

251
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
رینا‏،‏ مشکلی نیست‏.‏

252
00:17:03,689 --> 00:17:04,690
من‏.‏‏.‏‏.‏

253
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
من ازت محافظت میکنم‏!‏

254
00:17:09,945 --> 00:17:11,989
به مامان قول دادم‏!‏

255
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
ازت محافظت میکنم‏!‏

256
00:17:16,660 --> 00:17:17,911
از اینجا برو‏.‏‏.‏‏.‏

257
00:17:18,620 --> 00:17:19,747
از اینجا برو‏!‏

258
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
این خیلی خوشمزه ـست‏،‏

259
00:17:31,216 --> 00:17:32,926
و خیلی مغزیه‏.‏‏.‏‏.‏

260
00:17:32,926 --> 00:17:34,762
یه غذای کامله‏.‏

261
00:17:36,013 --> 00:17:38,557
من از این گونه بیشتر میخوام‏.‏

262
00:17:42,478 --> 00:17:45,731
این دو تا همون کسایی هستن که تلفنی
.بهتون گفته بودم، گون و کیلوا

263
00:17:45,731 --> 00:17:48,442
آه‏،‏ من لین کوشی هستم‏.‏

264
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
ازآشنایی تون خوشبختم‏.‏

265
00:17:50,069 --> 00:17:52,154
منم پودونگو لاپوی هستم‏.‏

266
00:17:52,154 --> 00:17:54,156
خوشحالم که به ما ملحق شدید‏.‏

267
00:17:54,615 --> 00:17:58,035
منم از آشنایی با شما خوشبختم‏،‏ لین‏-‏سان ‏،‏ پودونگو‏-‏سان‏.‏

268
00:17:58,035 --> 00:17:58,827
سلام‏.‏

269
00:17:59,536 --> 00:18:02,289
بریم سرِ اصلِ مطلب‏،‏ اون پا رو کجا پیدا کردن؟

270
00:18:02,956 --> 00:18:05,084
تو ساحلِ اونجا‏.‏

271
00:18:05,084 --> 00:18:07,503
با توجه به وضعیت اون مکان‏،‏

272
00:18:07,503 --> 00:18:10,547
حتماً موجِ دریا اونو با خودش آورده‏.‏

273
00:18:19,389 --> 00:18:21,517
پشتِ سرمون یه جنگلِ‏.‏‏.‏‏.‏

274
00:18:22,226 --> 00:18:25,938
اگه مورچۀ کیمرا به اونجا فرار کرده باشه ، پیدا کردنش سخت میشه‏.‏

275
00:18:28,065 --> 00:18:31,360
نمیشه با اطمینان گفت که هنوز هم زنده باشه‏.‏

276
00:18:31,360 --> 00:18:36,949
حتی نمیدونیم اون پا مثلِ همونیِ که تو جزیره پیدا کردیم هست یا نه؟

277
00:18:37,783 --> 00:18:38,992
پس بهتره مطمئن بشیم‏.‏

278
00:18:43,080 --> 00:18:44,957
بیا‏،‏ این بو یادت بمونه‏.‏

279
00:18:47,334 --> 00:18:48,460
منم کمک میکنم‏!‏

280
00:18:48,877 --> 00:18:49,670
هـا؟

281
00:18:51,338 --> 00:18:53,757
حس بویایی این مثلِ سگا میمونه‏.‏

282
00:19:12,526 --> 00:19:14,403
انگار نتونست چیزی پیدا بکنه‏.‏‏.‏‏.‏

283
00:19:14,778 --> 00:19:17,197
احتمالاً بوش از بین رفته‏.‏

284
00:19:17,197 --> 00:19:18,991
قبلاً بارون اومده‏.‏

285
00:19:19,449 --> 00:19:21,160
منم نتونستم چیزی پیدا کنم‏.‏

286
00:19:21,160 --> 00:19:23,287
پس یعنی مورچۀ کیمرا اینجا نیست‏.‏

287
00:19:24,580 --> 00:19:28,208
احتمالاً به یه ساحلِ دیگه رفته‏.‏

288
00:19:29,334 --> 00:19:31,503
اینجا جهتِ جریانِ موج به کدوم طرف میره؟

289
00:19:32,171 --> 00:19:33,672
یکم پیچیده ـست‏.‏‏.‏‏.‏

290
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
جهتش بینِ شب و روز برعکس میشه‏.‏

291
00:19:36,633 --> 00:19:38,385
البته بینِ فصل ها هم تغییر میکنه‏.‏

292
00:19:38,385 --> 00:19:40,262
حتی شنیدم بینِ بعضی روز های خاص هم تغییر میکنه‏.‏

293
00:19:42,097 --> 00:19:44,766
پس پیدا کردن محلِ دقیقش خیلی سخته‏.‏‏.‏‏.‏

294
00:19:45,350 --> 00:19:47,227
هنوز برای تسلیم شدن خیلی زوده‏.‏

295
00:19:47,227 --> 00:19:48,812
بهتره از هم جدا بشیم و بگردیم‏.‏

296
00:19:49,354 --> 00:19:50,272
حق با توئه‏.‏

297
00:20:05,913 --> 00:20:07,414
فایده نداره‏.‏‏.‏‏.‏

298
00:20:07,706 --> 00:20:10,292
بدونِ سرنخ جستجو کردن فایده نداره‏.‏

299
00:20:10,751 --> 00:20:12,628
بهتره به شهرِ یورکشی برگردیم‏.‏

300
00:20:12,628 --> 00:20:16,465
شاید بتونیم اونجا یه سرنخی پیدا کنیم‏.‏

301
00:20:30,771 --> 00:20:33,649
طولش حداقل دو متری میشه‏.‏

302
00:20:34,107 --> 00:20:37,069
اون جونور میتونه یه انسان و در عرض یه ثانیه ببلعه‏.‏

303
00:20:38,487 --> 00:20:40,948
اشتهایِ سیری ناپذیر‏.‏‏.‏‏.‏

304
00:20:40,948 --> 00:20:42,950
تکاملِ نژادی‏.‏

305
00:21:01,385 --> 00:21:02,219
علیا حضرت‏.‏‏.‏‏.‏

306
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
اوه‏،‏ تو میتونی حرف بزنی؟

307
00:21:06,598 --> 00:21:08,517
من کاملاً دستوراتِ شما رو‏،‏

308
00:21:08,517 --> 00:21:12,104
دریافت کردم‏،‏ فهمیدم و انجام میدهم‏.‏

309
00:21:12,521 --> 00:21:13,897
خوشحال شدم‏.‏

310
00:21:14,398 --> 00:21:18,026
تو رو بعنوان فرماندۀ هوایی تعیین میکنم‏.‏

311
00:21:18,652 --> 00:21:20,237
باعثِ افتخار منه‏.‏

312
00:21:20,570 --> 00:21:21,738
برات مأموریتی دارم‏.‏

313
00:21:21,989 --> 00:21:25,117
تمامِ سرباز های اینجا رو رهبری کن

314
00:21:25,575 --> 00:21:27,160
تا غذای منو تهیه کنند‏.‏‏.‏‏.‏

315
00:21:28,120 --> 00:21:32,582
مقدارِ بیشتری از اون گونۀ مغزی رو برام تهیه کنید‏.‏

316
00:21:32,874 --> 00:21:33,709
اطاعت میشه‏!‏

317
00:21:44,511 --> 00:21:48,807
مورچه های کیمرا با ژن های انسانی متولد شدند‏.‏

318
00:21:49,641 --> 00:21:53,979
بدترین ترسِ کایت به حقیقت پیوست‏.‏

319
00:23:22,651 --> 00:23:25,404
قسمتِ بعدی ‏:‏ زیاد × سریع × تکثیر

320
00:23:25,404 --> 00:23:27,364
من گون فریکس هستم‏.‏

321
00:23:27,364 --> 00:23:29,032
منم کیلوا زولدیک هستم‏.‏

322
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
اسم تو چیه؟
