﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:05,588
اجازه میدید که ما هم اسمی داشته باشیم؟

2
00:00:05,588 --> 00:00:07,132
اسم ، چیه؟

3
00:00:07,424 --> 00:00:12,137
مثلِ یه کد میمونه که میتونه هویت هر کدوم از ما رو مشخص کنه‏.‏

4
00:00:13,888 --> 00:00:17,642
.اسم...کاملاً سرگرم کنندست

5
00:00:19,644 --> 00:00:22,147
سه محافظِ سلطنتی پادشاه‏.‏

6
00:00:22,147 --> 00:00:25,525
خودم براتون اسم انتخاب میکنم‏.‏

7
00:01:43,269 --> 00:01:48,316
‏ نـه × خوب × اِن‏.‏جی‏.‏اِل

8
00:01:48,483 --> 00:01:51,236
اتحادیه میتنه
شهر یورکنو

9
00:01:51,236 --> 00:01:52,821
، در حال جستجوی مورچه ی کیمرای بزرگ
اتحادیه میتنه
شهر یورکنو

10
00:01:52,821 --> 00:01:53,738
: اتحادیه متینه
ناحیه ی خودگردان اِن.جی.اِل
جمهوریِ روکاریو
جمهوریِ هاسِز
جمهوریِ گورتئو غربی
جمهوریِ گوروتئو شرغی
، در حال جستجوی مورچه ی کیمرای بزرگ

11
00:01:53,738 --> 00:01:56,324
.گروه کایت وارد اتحادیه متینه شدن
: اتحادیه متینه
ناحیه ی خودگردان اِن.جی.اِل
جمهوریِ روکاریو
جمهوریِ هاسِز
جمهوریِ گورتئو غربی
جمهوریِ گوروتئو شرغی

12
00:01:57,325 --> 00:02:00,078
حالا اونها از مسیر جمهوریِ روکاریو
ناحیه ی خودگردان اِن.جی.اِل        جمهوریِ روکاریو

13
00:02:00,078 --> 00:02:02,831
.به سمت ناحیه ی خودگردان اِن.جی.اِل در حرکتن
ناحیه ی خودگردان اِن.جی.اِل        جمهوریِ روکاریو

14
00:02:06,126 --> 00:02:08,336
اِن.جی.اِل ، ها؟

15
00:02:08,336 --> 00:02:12,715
.هر اتفاقیم بیوفته ، اونا زندگیه عادیه خودشونو دارن

16
00:02:13,133 --> 00:02:15,927
، شاید زندگیشون عجیب باشه

17
00:02:15,927 --> 00:02:18,847
.اما شماها هم خیلی عجیبید که دارید میرید اونجا

18
00:02:19,514 --> 00:02:21,683
، نمیدونم چی شده

19
00:02:22,225 --> 00:02:26,855
اما 10 گروه مشابه
.مثل شمارو امروز سوار کردم

20
00:02:27,147 --> 00:02:28,356
!10گروه؟

21
00:02:28,857 --> 00:02:29,774
.آره

22
00:02:31,609 --> 00:02:35,655
.به نظر میرسه که اومدن ما به اینجا صدا کرده

23
00:02:39,242 --> 00:02:41,870
.احتمالاً تیم های هانتر حرفه ای دیگه هستن

24
00:02:42,203 --> 00:02:44,497
همه دنبال حشره ی بزرگن؟

25
00:02:44,789 --> 00:02:48,168
.آره ، اونا کارشونو بلدن

26
00:02:48,168 --> 00:02:50,879
یجورایی ، اطلاعات داره
.درز پیدا میکنه

27
00:02:51,421 --> 00:02:53,882
اما واقعاً هست

28
00:02:53,882 --> 00:02:57,177
حشره ای بزرگ ، که به انسان ها حمله کنه؟

29
00:02:58,178 --> 00:03:00,388
، عقل سلیم قبول نمیکنه

30
00:03:00,930 --> 00:03:05,018
...اما با شنیدن اون صدا ها روی فرستنده

31
00:03:05,476 --> 00:03:07,270
...هـ هیولاها

32
00:03:07,270 --> 00:03:09,022
!حشره های بزرگ

33
00:03:11,774 --> 00:03:14,277
.احتمالش وجود داره از گونه ی دیگه ای باشن

34
00:03:15,695 --> 00:03:18,406
، اِن.جی.اِل یه سرزمین بزرگ طبیعتِ

35
00:03:18,406 --> 00:03:23,536
پس امکان داره گونه ای که هنوز کشف نشده
.توی بعضی مناطقش باشه

36
00:03:24,954 --> 00:03:28,625
اینجوری عجیب نیست که
.حشره ای باشه که به انسان ها حمله کنه

37
00:03:30,001 --> 00:03:32,629
، حتی اگه یه حشره ی غول پیکر نباشه

38
00:03:32,629 --> 00:03:37,300
این مسافرت ارزششو داره که
.شاید بتونیم یه گونه ی جدیدو کشف کنیم

39
00:03:38,426 --> 00:03:43,681
، به عنوان یه هانتر حیوانات جادویی
.دوست دارم یه چیزی پیدا کنم

40
00:03:44,474 --> 00:03:47,852
حالا که تا اینجا اومدم
.باید دست پُر برگردم

41
00:04:03,785 --> 00:04:07,705
، بر طبق گزارش گروهی که صبح از اینجا رفته بودن بیرون

42
00:04:08,331 --> 00:04:11,376
، یه دهکده در محدوده ی اِم اِی 18

43
00:04:11,376 --> 00:04:14,587
.جنوب غربی پیدا شده

44
00:04:15,171 --> 00:04:16,631
، دوازده خانه ی مسکونی

45
00:04:16,631 --> 00:04:20,593
.و تعداد ساکنین بین 20 تا 60 نفر

46
00:04:20,969 --> 00:04:23,846
.هه ، یه جای بزرگه پس

47
00:04:24,222 --> 00:04:26,808
.پس از این دهکده ها بازم مونده بود

48
00:04:26,808 --> 00:04:30,353
.فکر میکردم قبلا همه جا رو تمیز کرده باشم

49
00:04:31,020 --> 00:04:35,483
.پس این دهکده رو میزارم برای اهداف اضافه ی امروزمون

50
00:04:35,858 --> 00:04:38,069
کولت ، میتونی بری اونجا؟

51
00:04:38,069 --> 00:04:39,028
.اطاعت

52
00:04:39,362 --> 00:04:40,780
یعنی چی ، پگی؟

53
00:04:40,780 --> 00:04:42,573
منو نمیفرستی؟

54
00:04:42,573 --> 00:04:47,287
، چیتو ، من میخوام تو بری به شمال غربی
.درست طبق برنامه ریزی

55
00:04:47,787 --> 00:04:49,247
.زازان هم تو رو همراهی میکنه

56
00:04:49,747 --> 00:04:53,459
دیگه دهکده ی بزرگی چیزی توی
.شمال غربی نمونده

57
00:04:53,626 --> 00:04:55,378
.برای سرگرمی شکار نمیکنیم

58
00:04:55,670 --> 00:04:57,213
.ما به ملکه خدمت میکنیم

59
00:04:58,047 --> 00:05:02,385
ما فقط باید تعداد
.انسان های درخواستیو تهیه کنیم

60
00:05:02,719 --> 00:05:04,512
.فهمیدم بابا ، کولت

61
00:05:04,512 --> 00:05:06,389
.کارمونو درست حسابی میکنیم

62
00:05:06,639 --> 00:05:07,765
نه ، زازان؟

63
00:05:08,057 --> 00:05:10,143
.سهم خودمو انجام میدم

64
00:05:10,560 --> 00:05:13,813
.اما علاقه ای ندارم که تو بهم بگی چطور شکار کنم

65
00:05:14,647 --> 00:05:16,899
.من هر کاری عشقم بکشه ، میکنم

66
00:05:17,358 --> 00:05:21,154
.ولی واقعا لذت بخشه که انسان هایی که دارن فرار میکننو ، شکار کنیم

67
00:05:21,154 --> 00:05:22,280
چی گفتی؟

68
00:05:22,363 --> 00:05:23,990
.کارم آسونتر میشه

69
00:05:25,700 --> 00:05:27,493
یعنی چی برای خودشون میبُرن و میدوزن؟

70
00:05:27,869 --> 00:05:30,496
.با این سرعت ، گروهشون نابود میشه

71
00:05:31,039 --> 00:05:33,416
حالا که اسم داریم

72
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
، برای سربازا راحت تر شده

73
00:05:36,419 --> 00:05:39,922
.اما در مورد شخصیت کاریش نمیتونیم بکنیم

74
00:05:39,922 --> 00:05:43,468
.این رفتارشون باعث میشه نتونن فرامینو اجرا کنن

75
00:05:43,885 --> 00:05:45,303
.باید یه اقدامی کنیم

76
00:05:45,636 --> 00:05:48,431
.منم موافقت میکنم که باید یه کاری کرد

77
00:05:49,182 --> 00:05:55,021
.حتی تو همین جلسه ی نظامی ، مِلئورون و یونجو پیداشون نیست

78
00:05:55,438 --> 00:05:56,522
!مِلئورون

79
00:05:56,522 --> 00:05:58,274
!نمیخواد مخفی بشی ، بیا بیرون

80
00:06:04,572 --> 00:06:06,366
، روشنتون کنم

81
00:06:06,366 --> 00:06:09,952
.تقصیر من نیستا که یونجو غایبه

82
00:06:09,952 --> 00:06:12,538
پس خودتو پنهون کرده بودی برای اینکه
فکر میکردی مقصری؟

83
00:06:13,331 --> 00:06:16,459
.تو فرمانده ی یه گروهی

84
00:06:17,001 --> 00:06:19,796
یونجو کدوم گوریه؟ چرا اینجا نیست؟

85
00:06:20,463 --> 00:06:22,924
.دیدید؟ واقعاً عصبانیی

86
00:06:22,924 --> 00:06:24,967
.بخاطر همین میخواستم پنهون بمونم

87
00:06:24,967 --> 00:06:27,053
.همش میوفته گردن من

88
00:06:27,512 --> 00:06:29,806
.گناه تو اینه که حقیقتو مخفی نگه داشتی

89
00:06:29,806 --> 00:06:30,556
...و ضمناً

90
00:06:30,556 --> 00:06:31,808
!میگم بابا

91
00:06:31,808 --> 00:06:35,436
.علاقه ای به محافظت ازش ندارم

92
00:06:35,853 --> 00:06:39,565
.اون سر خود رفته به شکار انسان ها

93
00:06:39,982 --> 00:06:42,026
چی؟ به کدوم طرف؟

94
00:06:42,527 --> 00:06:44,195
!به دهکده ی کشف شده ی جدید؟

95
00:06:44,195 --> 00:06:46,197
!اشتباه میکنی داداش

96
00:06:46,197 --> 00:06:49,700
یادتون میاد که انسان هایی مقاومت میکردن؟

97
00:06:49,700 --> 00:06:51,911
.همونایی که اسلحه داشتن

98
00:06:52,662 --> 00:06:54,205
این یونجو

99
00:06:54,539 --> 00:06:58,668
.میخواد با اون مثل حیوون خونگیش بازی کنه

100
00:07:17,937 --> 00:07:20,648
هوی ، هوی ، دارید چیکار میکنید؟

101
00:07:20,648 --> 00:07:22,108
.هه ، اتفاقی پام مونده روت

102
00:07:22,900 --> 00:07:25,069
!برای زندگیتون فرار کنید

103
00:07:27,613 --> 00:07:29,365
.تا قبل از اینکه بمیرید

104
00:07:33,828 --> 00:07:36,747
.این مرز اِن.جی.اِل

105
00:07:37,081 --> 00:07:41,669
این دو درخت بزرگ به عنوان
.نقطه باز بینی و عبوره

106
00:07:43,921 --> 00:07:46,966
توی اون جای عجیب چیکار دارن اینا؟

107
00:07:47,300 --> 00:07:50,219
.چه آدمای عجیبی پیدا میشه تو دنیا

108
00:07:57,435 --> 00:07:59,395
.هوشیار باشید

109
00:07:59,854 --> 00:08:04,692
مورچه ها به کنار ، اما اِن.جی.اِل
.بیشتر از یه سازمان ستایش طبیعته

110
00:08:05,443 --> 00:08:06,611
.فهمیدم

111
00:08:10,281 --> 00:08:12,408
برای چی اومدید اینجا؟

112
00:08:13,284 --> 00:08:14,452
.ما دنبال یه شکاریم

113
00:08:14,911 --> 00:08:18,915
.امکان داره یه گونه ی قرنطینه شده به این کشور اومده باشه

114
00:08:23,920 --> 00:08:26,255
، اگه هانتر های حرفه ای هستید

115
00:08:26,255 --> 00:08:30,343
.نمیتونیم شما رو از ورود محروم کنیم

116
00:08:30,968 --> 00:08:31,928
.بفرمایید

117
00:08:46,609 --> 00:08:49,111
. کامپیوتر و دستگاه هم دارید که

118
00:08:49,111 --> 00:08:53,282
.اینجا هنوز داخل مرز اِن.جی.اِل نیست

119
00:08:53,741 --> 00:08:57,870
.این جا برای روابط خارجی و تبادل اطلاعاتِ

120
00:08:58,246 --> 00:09:01,707
داخل کشورم از این امکانات وجود داره؟

121
00:09:01,707 --> 00:09:03,876
.نه ، اصلا وجود نداره

122
00:09:04,377 --> 00:09:08,464
.هیچ نوع دستگاهی داخل مرز اِن.جی.اِل نیست

123
00:09:08,464 --> 00:09:12,885
همچنین این در مورد مهمانان هم صدق میکنه

124
00:09:12,885 --> 00:09:15,471
.نمیتونن چیزی به داخل ببرن

125
00:09:15,471 --> 00:09:19,684
بخاطر همین ازتون میخوام که هر نوع وسیله ی فلزی

126
00:09:19,684 --> 00:09:23,896
.و شیشه ای که دارید ، تحویل بدید

127
00:09:24,438 --> 00:09:26,649
عینکمم؟

128
00:09:26,941 --> 00:09:27,650
.بله

129
00:09:28,192 --> 00:09:32,655
، اگه لباس ها ، کمربند ، کفش و زیرپوشتون از پلاستیک یا مشابهاتش

130
00:09:32,655 --> 00:09:35,783
.مواد شیمایی یا فلزی هستنم ، باید درشون بیارید

131
00:09:36,784 --> 00:09:38,244
.شوخی بردار نیست

132
00:09:38,703 --> 00:09:40,830
داری میگی که اینجا باید لخت بشیم؟

133
00:09:40,830 --> 00:09:42,790
.نگران نباشید

134
00:09:42,790 --> 00:09:46,252
.پوشاک طبیعی برای فروش طبقه ی بالا هست

135
00:09:46,794 --> 00:09:51,340
، همچنین اگه داخل بدنتون پیچی یا داخل دندانتون

136
00:09:52,174 --> 00:09:56,262
، طلا ، نقره یا روکش سیلیکون هست

137
00:09:56,262 --> 00:10:01,642
.و از این قبیل باشه ، نمیتونیم اجازه ی ورود بدیم

138
00:10:04,395 --> 00:10:06,647
فروشگاه

139
00:10:07,940 --> 00:10:10,234
فقط ما پنج نفر موندیم ، ها؟

140
00:10:13,779 --> 00:10:16,741
.میخوام که شماها توی نزدیک ترین شهر توی آماده باش باشید

141
00:10:17,241 --> 00:10:20,328
.هر دو هفته میایم اینجا و باهاتون تماس میگیریم

142
00:10:20,786 --> 00:10:21,787
.فهمیدیم

143
00:10:23,289 --> 00:10:25,333
.نقطه ی بازبینی اونجاست

144
00:10:28,669 --> 00:10:32,173
، اینجا آزمایشات بدنی

145
00:10:32,798 --> 00:10:35,593
،  فلز یابی و اشعه ی ایکس

146
00:10:35,593 --> 00:10:39,347
.و همچنین فراصوت ازتون میگیریم

147
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
.امنیت ایجا خیلی زیاده ها

148
00:10:44,810 --> 00:10:50,316
بعضی از مردم با مخفی کردن اسلحه داخل
.بدنشون اونا رو قاچاقی وارد میکردن

149
00:10:51,150 --> 00:10:54,820
بعضی دیگه دوربین عکسای یا موبایل خودشونو
.توی روده ـشون پنهان میکردن

150
00:10:55,446 --> 00:10:57,948
حتی بعضیا هم بودن

151
00:10:57,948 --> 00:11:01,327
که به حیوونای دست آموزشون دستور
.داده بودن که براشون وسایلی به داخل بیارن

152
00:11:05,665 --> 00:11:07,750
.مشکلی ندارید

153
00:11:09,460 --> 00:11:11,295
.ممنون برای حوصله ـتون

154
00:11:11,295 --> 00:11:13,589
.لطفا از این طرف بفرمایید

155
00:11:16,342 --> 00:11:19,512
.به اِن.جی.اِل خوش اومدید

156
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
خیلی خُب‏،‏ بهتره شکار و شروع کنیم‏.‏

157
00:11:45,162 --> 00:11:48,374
اسبِ اجاره ای
روزی 12000 تا

158
00:11:52,545 --> 00:11:54,630
هیچ نشانه ای از حشراتِ غول پیکر نیست؟

159
00:11:55,256 --> 00:11:58,050
من چیزی نشنیدم‏.‏

160
00:11:58,050 --> 00:12:00,678
حتی اگه همچین موجوداتی هم وجود داشته باشه‏،‏

161
00:12:00,678 --> 00:12:04,098
مردم این کشور نمیخوان صداش و در بیارن‏.‏

162
00:12:04,515 --> 00:12:07,643
اگه حیوونا بهمون حمله کنن و کشته بشیم‏،‏

163
00:12:07,643 --> 00:12:12,398
یعنی این چرخۀ طبیعتِ‏.‏

164
00:12:19,155 --> 00:12:24,118
به هر حال‏،‏ ما باید روستا های نزدیکِ ساحل و چِک کنیم‏.‏

165
00:12:24,118 --> 00:12:27,663
اگه همۀ روستا ها رو بگردیم و چیزی پیدا نکنیم‏،‏

166
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
احتمالاً داخلِ این کشور نیستن‏.‏

167
00:12:30,875 --> 00:12:35,045
بستگی به این داره که اون یاروها حقیقت و گفته باشن‏.‏

168
00:12:35,337 --> 00:12:36,881
اونا هنوز دارن دنبالمون میکنن‏،‏

169
00:12:37,256 --> 00:12:38,174
مگه نه؟

170
00:12:39,008 --> 00:12:39,884
آره‏.‏‏.‏‏.‏

171
00:12:40,676 --> 00:12:42,511
اونا میگن برای محضِ احتیاط اینجان

172
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
چون ممکنه با یه قبیلۀ ناشناخته روبرو بشیم و
به یه مترجم یا واسطه احتیاج پیدا کنیم‏.‏

173
00:12:46,724 --> 00:12:48,559
اما مشخصه که برای زیرِ نظر گرفتنِ ما اینجان‏.‏

174
00:12:49,977 --> 00:12:53,522
خُب‏،‏ اصلاً انتظارِ هیچ گونه کمکی از مردم اینجا نداشتم‏.‏

175
00:12:55,357 --> 00:12:57,067
احساسم بهم میگه

176
00:12:58,235 --> 00:13:00,738
که اینجاست‏.‏

177
00:13:16,879 --> 00:13:18,506
تکون نخور‏.‏

178
00:13:19,215 --> 00:13:21,675
اگه بمیری‏،‏ تقصیرِ من نیست‏.‏

179
00:13:22,051 --> 00:13:27,181
ی‏-‏یه حیوون نمیتونه به یه انسان بَرتَر دستور بده‏!‏

180
00:13:27,556 --> 00:13:30,059
حیوون؟ انسانِ بَرتَر؟

181
00:13:30,559 --> 00:13:32,019
من که نمیفهمم‏.‏‏.‏‏.‏

182
00:13:34,063 --> 00:13:37,191
منو تو چه فرقی با همدیگه داریم؟

183
00:13:37,525 --> 00:13:39,318
خفه شو‏!‏

184
00:13:43,447 --> 00:13:44,740
ای بابا‏.‏‏.‏‏.‏

185
00:13:45,491 --> 00:13:47,910
پدر و مادرت بهت یاد ندادن

186
00:13:48,452 --> 00:13:50,412
وقتی ازت سؤال میکنن باید جواب بدی؟

187
00:13:53,040 --> 00:13:55,960
پیری‏،‏ امیدی بهت نیست‏.‏

188
00:14:05,010 --> 00:14:07,346
تو زندگی بعدیت بیشتر تلاش کن‏.‏

189
00:14:11,892 --> 00:14:13,686
تو که دخلش و آوردی‏.‏

190
00:14:19,733 --> 00:14:23,320
اگه بکشیش‏،‏ نمیتونیم ذخیره اش کنیم‏.‏

191
00:14:24,572 --> 00:14:29,159
میتونم هر روز برای اعلیحضرت کوفته قلقلی درست کنم‏.‏

192
00:14:30,119 --> 00:14:33,080
آدمایی مثلِ اون منو عصبانی میکنن‏.‏

193
00:14:34,039 --> 00:14:36,041
اونا جایگاهِ خودشون و نمیشناسن‏.‏

194
00:14:39,211 --> 00:14:43,257
ترجیح میدم از ترس این طرف و اون طرف فرار کنن‏.‏

195
00:14:44,383 --> 00:14:48,554
دیروز‏،‏ یکی رو که داشت فرار میکرد و از پشت زدی‏.‏

196
00:14:49,054 --> 00:14:54,852
اگه بزاری من این کار و بکنم‏،‏ میتونم با یه روش
هوشمندانه تر شکارمون و گیر بندازم‏.‏

197
00:14:56,312 --> 00:14:59,565
وقتی گفتی ‏"‏تکون نخور‏"‏‏،‏
منظورت من بودم‏،‏ درسته؟

198
00:15:00,065 --> 00:15:02,401
به رهبر اسکادرانت دستور میدی‏،‏ ها؟

199
00:15:09,366 --> 00:15:12,328
زیادی به خودت مغرور نشو‏.‏

200
00:15:12,328 --> 00:15:15,956
چون آدم بخشنده ای هستم‏،‏ این دفعه رو نادیده میگریم‏.‏

201
00:15:16,749 --> 00:15:21,253
اگه اینقدر عاشقِ کشتنی‏،‏ باید برای تهیه
غذای گروهان داوطلب میشدی‏.‏

202
00:15:27,134 --> 00:15:28,636
فایده ای نداره‏.‏‏.‏‏.‏

203
00:15:41,440 --> 00:15:43,025
لعنت به اون یونجو‏.‏

204
00:15:49,323 --> 00:15:50,491
خفه شو‏!‏

205
00:15:51,075 --> 00:15:53,661
اگه خفه نشی‏،‏ همین الان میخورمت‏!‏

206
00:15:53,661 --> 00:15:54,620
راموت‏!‏

207
00:15:55,704 --> 00:15:56,872
داری چه غلطی میکنی؟

208
00:15:57,247 --> 00:16:00,125
دارم چه غلطی میکنم؟
دارم غذا رو منتقل میکنم‏.‏

209
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
مگه معلوم نیست؟

210
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
طعمه های بهتر رو انتخاب کن‏!‏

211
00:16:04,046 --> 00:16:05,631
چند بار باید این و بهت تذکر بدم؟

212
00:16:06,340 --> 00:16:08,759
اون انسان بدرد هیچی نمیخوره‏.‏

213
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
ما سهمیه یه روزمون و تهیه کردیم‏.‏

214
00:16:11,470 --> 00:16:12,888
داری وقتت و تلف میکنی‏.‏

215
00:16:13,263 --> 00:16:15,391
پس میخورمش‏!‏

216
00:16:15,391 --> 00:16:16,016
چـی؟

217
00:16:16,892 --> 00:16:19,520
به هر حال‏،‏ دیر یا زود خورده میشه‏.‏

218
00:16:26,360 --> 00:16:29,321
این یه دستوره‏،‏ راموت‏.‏

219
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
لعنتی‏.‏

220
00:16:42,376 --> 00:16:44,378
خیلی از سربازها هر غلطی دلشون میخواد میکنن‏.‏

221
00:16:55,014 --> 00:16:55,806
هـا؟

222
00:16:56,724 --> 00:16:58,100
من که مشکلی نمیبینم‏.‏

223
00:16:58,475 --> 00:17:00,060
هر کاری دلم بخواد میکنم‏.‏

224
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
میخوایید این و ببرید؟

225
00:17:03,397 --> 00:17:05,315
فکر کنم مرده‏،‏ پس نمیتونید ببریدش‏.‏

226
00:17:06,400 --> 00:17:08,235
مالِ کدوم اسکادران هستید؟

227
00:17:12,781 --> 00:17:15,325
اوه‏،‏ زازان‏.‏‏.‏‏.‏

228
00:17:15,325 --> 00:17:17,327
اون زنیکۀ ایکبیری‏.‏

229
00:17:18,037 --> 00:17:19,455
دلم بحالتون میسوزه‏.‏

230
00:17:21,999 --> 00:17:25,461
میتونید به گروهِ یونجو ملحق بشید‏.‏

231
00:17:26,003 --> 00:17:30,007
شنیدم اونا اجازه دارن هرچقدر انسان دلشون بخواد میتونن بکشن‏.‏

232
00:17:30,507 --> 00:17:32,342
اگه این و بعنوانِ هدیه با خودتون ببرید‏،‏

233
00:17:32,926 --> 00:17:35,220
احتمالاً بهتون اجازه میدن که بهشون ملحق بشید‏.‏

234
00:17:41,310 --> 00:17:43,312
این دیگه چیه؟

235
00:17:43,312 --> 00:17:44,563
خیلی وحشتناکه‏.‏‏.‏‏.‏

236
00:17:45,272 --> 00:17:46,899
کی این کار و کرده؟

237
00:17:49,318 --> 00:17:50,444
اسلحه؟

238
00:17:50,778 --> 00:17:53,363
مردم با اسلحه دارن میجنگن‏!‏

239
00:17:53,363 --> 00:17:54,490
یعنی اون کیه؟

240
00:17:54,490 --> 00:17:56,992
اسلحه تو‏"‏اِن‏.‏جی‏.‏اِل‏"‏مجاز نیست‏!‏

241
00:17:57,743 --> 00:18:02,623
اونا عضو یه گروهِ زیرزمینی هستن
.تولدید میکنن (D²) "که تو "اِن.جی.اِل

242
00:18:02,623 --> 00:18:03,499
هـا؟

243
00:18:04,124 --> 00:18:07,836
فکر نمیکنم این زخم ها بخاطرِ حملۀ یه انسان بوده باشه‏.‏

244
00:18:08,921 --> 00:18:10,589
یعنی اینکه‏.‏‏.‏‏.‏

245
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
هنوز مطمئن نیستم‏.‏‏.‏‏.‏

246
00:18:15,761 --> 00:18:18,388
اما اگه هیولایی که دنبالش میگردیم
مسئولِ این اتفاق باشه‏،‏

247
00:18:19,890 --> 00:18:22,643
با این تعدادِ کممون نمیتونیم از پسش بربیایم‏.‏

248
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
او‏-‏اونا اینجان‏!‏

249
00:18:28,774 --> 00:18:30,317
هیولاها‏!‏

250
00:18:32,361 --> 00:18:34,530
پونز‏!‏ بالدا‏!‏ پکوبا‏!‏

251
00:18:34,988 --> 00:18:36,657
با علامتِ من فرار کنید‏.‏

252
00:18:40,577 --> 00:18:41,620
فهمیدید؟

253
00:18:48,418 --> 00:18:48,460
رنگین کمان‏!‏

254
00:18:48,460 --> 00:18:50,295
آرایش هفت رنگ
رنگین کمان‏!‏

255
00:18:51,755 --> 00:18:51,839
تیرِ قرمز

256
00:18:51,839 --> 00:18:53,340
تیرِ قرمز‏!‏
تیرِ قرمز

257
00:19:00,097 --> 00:19:01,098
حالا‏!‏

258
00:19:12,651 --> 00:19:14,236
فایده ای نداره‏.‏

259
00:19:37,467 --> 00:19:38,552
من اینجام‏!‏

260
00:19:49,438 --> 00:19:50,480
حالت خوبه؟

261
00:19:50,814 --> 00:19:51,690
آره‏.‏‏.‏‏.‏

262
00:19:52,983 --> 00:19:56,320
فعلاً باید با بقیۀ هانتر های حرفه ای تماس بگیریم‏.‏

263
00:19:56,987 --> 00:19:58,155
پونز‏،‏ میتونی این کار و بکنی؟

264
00:19:58,530 --> 00:19:59,489
فهمیدم‏.‏

265
00:20:21,845 --> 00:20:24,514
چی شد؟ همین بود؟

266
00:20:25,307 --> 00:20:28,310
نه‏،‏ بیشتر هستن‏.‏

267
00:20:31,480 --> 00:20:33,523
مطمئناً باز هم هست‏!‏

268
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
چیکار کنیم‏،‏ زایکاهال؟

269
00:20:56,463 --> 00:20:58,882
همینطور که مورچه های کیمرا به وحشیگریشون ادامه میدن‏،‏

270
00:20:58,882 --> 00:21:02,302
اونا حاکمِ سایه وارِ کشور و در گوشه ای به دام انداختن‏.‏

271
00:21:03,720 --> 00:21:06,306
طوفانی در ‏"‏اِن‏.‏جی‏.‏اِل‏"‏ به پا شده‏،‏

272
00:21:07,391 --> 00:21:12,813
و گروهِ گون دارن مستقیم به سمتِ اون میرن‏.‏
