﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,127
کایت زنده ـست‏!‏

2
00:00:03,586 --> 00:00:07,590
هیچ وقت نمیزاره اون چیز شکستش بده‏!‏

3
00:00:08,550 --> 00:00:10,301
پس باید سریع برگردیم‏.‏‏.‏‏.‏

4
00:00:10,885 --> 00:00:12,053
به محضِ اینکه قویتر بشیم‏.‏

5
00:00:14,723 --> 00:00:16,224
برای نجاتِ کایت‏!‏

6
00:01:36,179 --> 00:01:41,184
قول × و × دیدار

7
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
گون و کیلوا عهد بستن که کایتُ نجات بدن‏.‏

8
00:01:46,564 --> 00:01:49,109
اما قبل از اینکه به اِن‏.‏جی‏.‏اِل برگردن‏.‏

9
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
باید از شرایطی که رئیس نِتِرو‏،‏ فرماندۀ نیرویِ جزائی‏،‏

10
00:01:52,445 --> 00:01:55,782
براشون تعیین کرده عبور کنن‏.‏

11
00:01:57,867 --> 00:01:59,285
اونا چیه؟

12
00:02:00,078 --> 00:02:01,079
نشانه ـست‏.‏

13
00:02:01,579 --> 00:02:04,249
،یه تیکه چوب علامت گذاری شده رو نصف میکنی‏ و

14
00:02:04,249 --> 00:02:06,292
هر کدومش و به یه  شخصِ دیگه میدی‏.‏

15
00:02:07,293 --> 00:02:09,129
از اینا برای نشون دادنِ هویتِ یه دوست

16
00:02:09,129 --> 00:02:10,797
یا برای تأیید مدارک استفاده میشه‏.‏

17
00:02:12,423 --> 00:02:16,302
دوتا قاتلُ به نزدیک ترین روستا فرستادیم‏‏.‏

18
00:02:19,764 --> 00:02:21,307
یعنی اینکه‏،‏

19
00:02:21,307 --> 00:02:24,144
هر کدوم از اون قاتل ها یه تیکه از این نشانه ها رو دارن‏.‏

20
00:02:26,229 --> 00:02:28,022
اونا رو شکست میدیم و نشانه ها رو میگیریم‏.‏

21
00:02:38,908 --> 00:02:40,326
پاک شده‏.‏

22
00:02:41,035 --> 00:02:42,996
یه نفر تخته رو چک کرده‏.‏

23
00:02:43,454 --> 00:02:44,205
آره‏.‏

24
00:02:49,836 --> 00:02:52,881
شما ها باید گون و کیلوا باشید‏.‏

25
00:02:52,881 --> 00:02:56,342
من پالم هستم‏.‏

26
00:02:57,802 --> 00:02:59,596
باعثِ افتخارِ‏.‏

27
00:03:01,347 --> 00:03:03,600
اوه‏،‏ خدای من‏.‏‏.‏‏.‏

28
00:03:03,600 --> 00:03:06,060
لازم نیست عصبی بشید‏.‏

29
00:03:06,060 --> 00:03:09,564
فکر کنم جانبِ رئیس جزئیات و بهتون نگفته‏.‏

30
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
بزارید براتون توضیح بدم‏.‏

31
00:03:12,025 --> 00:03:13,860
چطوره بریم یکم چای بخوریم؟

32
00:03:18,239 --> 00:03:21,618
من شاگردِ نووِ‏-‏سنسی هستم‏.‏

33
00:03:22,202 --> 00:03:25,997
اون بهم گفت فقط جلوی دست و پاش و میگیرم‏.‏‏.‏‏.‏

34
00:03:25,997 --> 00:03:27,832
اما من اصرار داشتم همراهش باشم‏.‏

35
00:03:28,708 --> 00:03:29,918
اون کیه؟

36
00:03:29,918 --> 00:03:32,837
احتمالاً منظورش یکی از اون افرادیِ که همراه رئیس نِترو بودن‏.‏

37
00:03:32,837 --> 00:03:35,381
بله‏،‏ همونی که لباس سیاه میپوشه‏.‏‏.‏‏.‏

38
00:03:35,965 --> 00:03:38,635
استادم آدمِ خارق العاده ایِ‏.‏

39
00:03:38,635 --> 00:03:41,679
آروم‏،‏ باهوش‏،‏ خونسرد‏.‏‏.‏‏.‏

40
00:03:41,679 --> 00:03:44,682
آه‏،‏ آروم و خونسرد معنیش یکیه‏!‏

41
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
اوه‏،‏ خدای من‏.‏‏.‏‏.‏

42
00:03:45,683 --> 00:03:48,353
آه‏،‏ اما من براش احترام قائلم‏،‏ فقط همین‏.‏

43
00:03:48,353 --> 00:03:50,772
هیچ احساسِ عاشقانه ای بهش ندارم‏.‏‏.‏‏.‏

44
00:03:51,814 --> 00:03:55,193
حداقل‏،‏ ای کاش واقعاً همینطور بود‏.‏

45
00:03:57,320 --> 00:04:02,825
در هر حال‏،‏ وقتی پای عشق میاد وسط‏،‏ احترام گذاشتن یه عاملِ خیلی مهمه‏.‏

46
00:04:03,201 --> 00:04:07,163
آه‏،‏ البته استادم چیزی در این مورد نمیدونه‏.‏

47
00:04:07,163 --> 00:04:09,832
یه کلمه هم چیزی بهش نگفتم‏،‏ و البته قصدم ندارم بگم‏.‏

48
00:04:17,632 --> 00:04:21,135
هیچ کس نمیتونه بگه چه اتفاقی ممکنه بیوفته‏.‏‏.‏‏.‏

49
00:04:21,678 --> 00:04:25,306
به هر حال‏،‏ عشق یه چیزه غیره قابلِ کنترله‏،‏

50
00:04:25,306 --> 00:04:26,557
شما ها موافق نیستید؟

51
00:04:26,557 --> 00:04:28,643
اِم‏،‏ میتونم یه چیزی بگم؟

52
00:04:28,643 --> 00:04:30,228
ما قراره با شما مبارزه کنیم؟

53
00:04:30,645 --> 00:04:32,605
هـا؟ اوه‏،‏ خدای من‏.‏‏.‏‏.‏

54
00:04:32,605 --> 00:04:34,607
بله‏،‏ ببخشید‏.‏

55
00:04:35,066 --> 00:04:36,901
رئیس و استادم بهم گفتن

56
00:04:36,901 --> 00:04:40,947
از این بیشتر نمیتونم همراهشون برم‏.‏

57
00:04:42,156 --> 00:04:44,575
اما من اصرار داشتم همراهشون برم‏.‏

58
00:04:44,575 --> 00:04:50,790
حِس میکنم یه عمره دارم برای متقاعد کردنِ اونا
در موردِ تصمیمم تلاش میکنم‏.‏

59
00:04:50,790 --> 00:04:53,459
و بالاخره با یه شرط قبول کردن‏.‏

60
00:04:54,419 --> 00:04:55,753
آم‏،‏ من پرسیدم‏.‏‏.‏‏.‏

61
00:04:55,753 --> 00:04:59,299
استادم ممکنه آدمِ سردی بنظر بیاد‏،‏

62
00:04:59,299 --> 00:05:01,050
اما واقعاً آدمِ مهربونیه‏.‏

63
00:05:01,050 --> 00:05:05,221
اما باید مدتِ زیادی رو باهاش بگذرونید تا بتونید اینو تشخیص بدید‏.‏

64
00:05:05,221 --> 00:05:08,016
آه‏،‏ ‏"‏درموردِ گذروندنِ وقت با اون‏،‏‏"‏ منظورم این نبود که‏.‏‏.‏‏.‏

65
00:05:08,016 --> 00:05:10,184
بسه دیگه‏!‏ شرطش چیه؟

66
00:05:12,353 --> 00:05:15,773
ناکِل و شوت و شکست بده‏.‏

67
00:05:16,733 --> 00:05:23,865
فکرِ اینکه‏،‏ اون بچه های لوسِ بی ادبِ وحشی

68
00:05:23,865 --> 00:05:27,076
اجازه داشتن قبل از من واردِ اِن‏.‏جی‏.‏اِل بشن‏.‏‏.‏‏.‏

69
00:05:27,076 --> 00:05:29,203
نمیتونم قبول کنم‏.‏

70
00:05:29,203 --> 00:05:31,914
پالم‏-‏سان‏،‏ جلوی ‏"‏هاتسو‏"‏ ـت رو بگیر‏!‏

71
00:05:33,499 --> 00:05:36,627
اونم مثلِ من یه تقویت کننده ـست‏.‏

72
00:05:36,627 --> 00:05:38,254
اصلاً درموردش خوشحال نیستم‏.‏

73
00:05:38,254 --> 00:05:40,048
ناکِل و شوت؟

74
00:05:40,048 --> 00:05:41,299
پس منظورش ما نبودیم؟

75
00:05:41,299 --> 00:05:42,425
درسته‏.‏

76
00:05:43,509 --> 00:05:48,639
به هر حال‏،‏ من اون کسی نیستم که باید ناکِل و شوت و شکست بده‏.‏

77
00:05:48,639 --> 00:05:50,558
شما دوتا باید این کار و بکنید‏.‏

78
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
ناکِل و شوت شاگردایِ مورِل‏-‏سان هستن‏.‏

79
00:05:57,774 --> 00:06:00,902
برای اونا هم شرط گذاشتن‏.‏

80
00:06:00,902 --> 00:06:04,072
نمیدونم شرطی که برای اونا گذاشتن چیه‏.‏‏.‏‏.‏

81
00:06:04,072 --> 00:06:10,078
اما چه ما باشیم یا اونا فقط یه گروه اجازۀ ورود به اِن‏.‏جی‏.‏اِل رو داره‏.‏

82
00:06:10,578 --> 00:06:13,456
یک ماه فرصت دارید‏.‏

83
00:06:13,456 --> 00:06:15,792
از اونجایی که بهمون گفتن این نشانه ها رو تا یک ماه نگه داریم‏،‏

84
00:06:15,792 --> 00:06:19,796
پس یعنی یه نفر دنبالشون میاد‏.‏

85
00:06:26,052 --> 00:06:28,346
چیکار کنیم‏،‏ ناکِل؟

86
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
معلومه دیگه‏.‏

87
00:06:30,932 --> 00:06:32,225
کسی که اول حمله کنه‏،‏ برنده ـست‏!‏

88
00:06:32,975 --> 00:06:34,811
پیداشون میکنیم و‏.‏‏.‏‏.‏

89
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
میکشیمشون‏!‏

90
00:06:36,062 --> 00:06:36,687
مرگِ حتمی
میکشیمشون‏!‏

91
00:06:36,687 --> 00:06:37,522
مرگِ حتمی

92
00:06:38,398 --> 00:06:40,983
اسمِ من ناکِل بینِ‏!‏

93
00:06:41,275 --> 00:06:43,361
شکارچیِ هیولا هستم‏!‏

94
00:06:43,736 --> 00:06:48,157
دو نفری که برایِ نیروی جزائی کاندید شدن و به مبارزه دعوت میکنم‏!‏

95
00:06:48,616 --> 00:06:52,245
نیمه شبِ امشب با من مبارزه کنید‏!‏

96
00:06:52,245 --> 00:06:53,162
هر چی دارید و رو کنید
نیمه شبِ امشب با من مبارزه کنید‏!‏

97
00:06:53,162 --> 00:06:53,496
هر چی دارید و رو کنید

98
00:06:53,496 --> 00:06:55,832
من سعی نمیکنم فرار کنم یا مخفی بشم‏.‏
هر چی دارید و رو کنید

99
00:06:55,832 --> 00:06:58,292
اسلحه و دوستام هم نمیارم‏.‏
هر چی دارید و رو کنید

100
00:06:58,292 --> 00:07:00,378
فقط خودم تنهایی میام‏.‏
هر چی دارید و رو کنید

101
00:07:00,378 --> 00:07:01,003
هر چی دارید و رو کنید

102
00:07:01,003 --> 00:07:04,048
پس بیایید و مبارزه کنید‏!‏

103
00:07:04,048 --> 00:07:04,882
اما کجا؟

104
00:07:05,216 --> 00:07:06,634
محلِش کجاست؟

105
00:07:06,926 --> 00:07:09,637
باید بگی که کجا پیدات کنن‏.‏

106
00:07:09,637 --> 00:07:09,887
هر چی دارید و رو کنید

107
00:07:09,887 --> 00:07:14,517
یه مرد هیچ وقت پشتش و به دشمن نمیکنه‏.‏
هر چی دارید و رو کنید

108
00:07:14,517 --> 00:07:17,145
تا آخرِ دنیا هم دنبالتون میام‏.‏‏.‏‏.‏
هر چی دارید و رو کنید

109
00:07:17,145 --> 00:07:17,603
هر چی دارید و رو کنید

110
00:07:17,603 --> 00:07:19,397
نمیتونید فرار کنید‏!‏
هر چی دارید و رو کنید

111
00:07:19,397 --> 00:07:20,523
حتی اگر هم بگه کجا‏،‏ عمراً برم‏.‏
نمیتونید فرار کنید‏!‏
هر چی دارید و رو کنید

112
00:07:20,523 --> 00:07:21,899
هر چی دارید و رو کنید
حتی اگر هم بگه کجا‏،‏ عمراً برم‏.‏

113
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
اون فقط یه طعمه ـست‏.‏

114
00:07:24,444 --> 00:07:26,779
همکارش حتماً یه جایی قایم شده بوده و داشته تماشا میکرده‏.‏

115
00:07:27,238 --> 00:07:32,326
حتماً داشتن نگاه میکردن ببین کسی واکنشِ
مشکوکی از خودش نشون میده یا نه‏.‏

116
00:07:32,910 --> 00:07:37,248
با توجه به چیزای که پالم گفت اونا حتی اسممون هم نمیدونن‏.‏

117
00:07:37,248 --> 00:07:38,166
درسته‏.‏

118
00:07:38,958 --> 00:07:41,210
پس هدفشون اینِ که یه جوری ما رو بیرون بکشن‏.‏

119
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
هیچ کس اینقدر احمق نیست که واقعاً اون کار و بکنه‏.‏

120
00:07:44,881 --> 00:07:46,799
بنظر قوی میومد؟

121
00:07:47,675 --> 00:07:48,801
خیلی قوی بود‏.‏

122
00:07:49,886 --> 00:07:51,888
برای شکست دادنش چقدر باید قدرت داشته باشیم؟

123
00:07:52,889 --> 00:07:54,724
اینو دیگه نمیدونم‏!‏

124
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
یکی از هانتر هایی که همراهِ رئیس بود گفت

125
00:07:57,894 --> 00:08:00,146
تو مبارزۀ نِن هیچی قطعی نیست‏.‏

126
00:08:00,980 --> 00:08:03,816
پس‏،‏ طبقِ گفتۀ اون‏،‏

127
00:08:03,816 --> 00:08:07,111
اشتباهِ اگه بخوام بگم تو مبارزه کی برنده میشه‏.‏

128
00:08:07,111 --> 00:08:08,446
البته با نظرش مخالفم‏.‏

129
00:08:09,655 --> 00:08:12,909
اگه میخوای زنده بمونی باید شرایطِ پیروزی رو فراهم کنی‏.‏

130
00:08:13,493 --> 00:08:17,246
تعیینِ میزانِ تفاوتِ بینِ قدرتِ تو و حریفت خیلی سخته‏.‏

131
00:08:20,124 --> 00:08:22,543
اگه مقابلِ کسی باشی که فقط میتونی

132
00:08:22,543 --> 00:08:25,296
یکی یا دو ضربه بهش بزنی مشکلی نیست‏.‏

133
00:08:28,257 --> 00:08:30,134
اینطوری فقط پنجاه درصد شانس داری‏.‏

134
00:08:31,802 --> 00:08:34,305
در صورتِ امکان‏،‏ هفتاد درصد بهتره‏.‏

135
00:08:35,139 --> 00:08:38,392
برای رسیدن بهش ما باید دو تا کار بکنیم‏.‏‏.‏‏.‏

136
00:08:39,227 --> 00:08:43,356
روی مهارتامون کار کنیم‏،‏ و در موردِ
توانایی حریفامون تحقیق کنیم‏.‏

137
00:08:43,356 --> 00:08:44,273
درسته‏.‏

138
00:08:45,066 --> 00:08:48,402
اگه توانایی حریفامون و بدونیم راحت تر میتونیم نقشه بکشیم‏.‏

139
00:08:48,402 --> 00:08:49,904
مثلِ وقتی که با گِنثرو مبارزه کردیم‏.‏

140
00:08:52,490 --> 00:08:54,909
نصفی موافقم نصفی مخالف‏.‏

141
00:08:55,868 --> 00:08:57,161
منظورت چیه؟

142
00:08:57,161 --> 00:09:00,206
بنظرم بهتره روی مهارتامون کار کنیم‏،‏

143
00:09:00,206 --> 00:09:03,417
اما لازم نیست در مورد توانایی اونا تحقیق کنیم‏.‏

144
00:09:03,834 --> 00:09:05,878
هـا؟ چرا نه؟

145
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
اینطوری ریسکِ شکستمون بیشتر میشه‏.‏

146
00:09:08,297 --> 00:09:09,924
هیچ فایده ای هم نداره‏!‏

147
00:09:10,258 --> 00:09:14,428
اما این حقیقتیه که تو اِن‏.‏جی‏.‏اِل باهاش روبرو میشیم‏.‏

148
00:09:15,596 --> 00:09:19,225
هدفِ ما شکست دادنِ ناکِل و شوت نیست‏.‏‏.‏‏.‏

149
00:09:19,600 --> 00:09:23,729
هدفِ ما‏،‏ قوی تر شدن و برگشت به اِن‏.‏جی‏.‏اِل و نجاتِ کایتِ‏.‏

150
00:09:27,275 --> 00:09:28,234
به عبارتِ دیگه‏،‏

151
00:09:28,234 --> 00:09:32,738
باید اونقدر قوی بشیم که بتونیم دشمنایی که
چیزی درموردشون نمیدونیم و شکست بدیم‏.‏

152
00:09:33,364 --> 00:09:36,409
اینجا برنده شدن با نقشه و آمادگیِ قبلی فایده ای نداره‏.‏

153
00:09:37,076 --> 00:09:38,619
درسته‏،‏

154
00:09:38,911 --> 00:09:41,330
اما اول باید حریف هامون و شکست بدیم‏.‏

155
00:09:42,790 --> 00:09:46,502
به هر حال‏،‏ فقط یه ماه وقت داریم‏.‏

156
00:09:47,169 --> 00:09:48,629
اونم خیلی زیاده‏.‏

157
00:09:49,505 --> 00:09:50,923
یک هفته‏.‏

158
00:09:50,923 --> 00:09:53,759
توی یه هفته قوی تر میشیم و به اِن‏.‏جی‏.‏اِل بر میگردیم‏!‏

159
00:09:54,302 --> 00:09:54,969
گو ــ

160
00:09:55,678 --> 00:09:57,221
مگه مغزِ خر خوردی‏!‏؟

161
00:10:01,183 --> 00:10:02,435
بیسکی‏!‏

162
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
تو اینجا چیکار میکنی؟

163
00:10:05,313 --> 00:10:07,398
من ازش خواستم که بیاد‏.‏

164
00:10:07,398 --> 00:10:09,817
هـا؟ شما ها همدیگه رو میشناسید؟

165
00:10:09,817 --> 00:10:13,696
نه‏،‏ سوابقتون و چک کردم‏.‏

166
00:10:13,696 --> 00:10:14,905
چطوری؟

167
00:10:14,905 --> 00:10:16,324
آخه فقط ما بیسکی رو میشناسیم‏.‏‏.‏‏.‏

168
00:10:17,825 --> 00:10:21,412
وقتی از قدرتم استفاده کنم همه چی آسون میشه‏.‏

169
00:10:21,412 --> 00:10:23,831
خُب‏،‏ وقت برای تلف کردن نداریم‏.‏

170
00:10:23,831 --> 00:10:24,790
بهتره شروع کنیم‏.‏‏.‏‏.‏

171
00:10:26,334 --> 00:10:29,712
یه نقشه ای برای سلاخی کردنِ شاگردای مورِل بکشیم‏.‏

172
00:10:29,712 --> 00:10:31,130
نه‏،‏ قربونِ دستت‏.‏

173
00:10:35,301 --> 00:10:37,011
.پس بهتره شروع کنیم

174
00:10:37,011 --> 00:10:37,803
اوس‏!‏

175
00:10:39,764 --> 00:10:41,891
برای چی میزنی‏!‏؟

176
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
اینو بخاطرِ حرفی که قبلاً گفتی زدم‏.‏

177
00:10:43,351 --> 00:10:44,685
مگه احمقی؟

178
00:10:45,227 --> 00:10:48,814
اون پیری بخاطرِ شخصیتِ شیطانیش معروفه‏.‏

179
00:10:51,734 --> 00:10:54,320
اگه بهتون گفته یه کاری رو یه ماهه انجام بدید‏،‏

180
00:10:54,320 --> 00:10:58,074
حتماً یک سالی طول میکشه‏.‏

181
00:10:58,074 --> 00:11:00,576
یه هفته ای نمیتونی اونا رو شکست بدی‏!‏

182
00:11:00,993 --> 00:11:05,581
اما ما باید عجله کنیم برگردیم و کایتُ نجات بدیم‏.‏

183
00:11:05,581 --> 00:11:07,458
داری درموردِ چی حرف میزنی؟

184
00:11:16,175 --> 00:11:18,052
خیلی جالب بود‏.‏‏.‏‏.‏

185
00:11:21,972 --> 00:11:24,100
خیلی دوست داشتم یه باره دیگه‏.‏‏.‏‏.‏

186
00:11:26,185 --> 00:11:27,561
باهات مبارزه کنم‏.‏

187
00:11:29,855 --> 00:11:31,190
که اینطور‏.‏‏.‏‏.‏

188
00:11:32,066 --> 00:11:35,778
اینا همه دلایلی که بدونِ آمادگیِ کامل نباید برگردید‏!‏

189
00:11:36,696 --> 00:11:39,657
چی میشه اگه دوباره همون اشتباه رو تکرار کنید‏!‏؟

190
00:11:39,657 --> 00:11:41,534
دقیقاً داره سنشو نشون میده‏.‏

191
00:11:41,534 --> 00:11:43,577
همیشه برای سخنرانی کردن آماده ـست‏.‏

192
00:11:44,120 --> 00:11:45,579
فهمیدی؟

193
00:11:46,080 --> 00:11:47,164
اوس‏.‏‏.‏‏.‏

194
00:11:47,164 --> 00:11:49,250
پس‏،‏ بهتره تمرین و شروع کنیم‏.‏

195
00:11:49,333 --> 00:11:52,044
اول با رِن شروع کنید‏!‏

196
00:11:55,631 --> 00:11:58,467
،تا سه ساعت همینطوری نگهش دارید‏

197
00:12:00,469 --> 00:12:02,972
کیلوا‏،‏ آخرین بار چقدر تونستی نگهش داری؟

198
00:12:02,972 --> 00:12:06,726
تو بهترین شرایط‏،‏ حداکثر میتونم 55 دقیقه نگهش دارم‏.‏

199
00:12:07,017 --> 00:12:09,603
تا وقتی اینو کامل نکردید نمیتونیم تمرینِ بعدی رو انجام بدیم‏.‏

200
00:12:10,104 --> 00:12:12,064
طوری تمرین کنید انگار جونتون بهش بستگی داره‏!‏

201
00:12:29,540 --> 00:12:30,666
چی شد‏.‏

202
00:12:30,666 --> 00:12:32,960
هنوز یه ساعت هم نشده‏.‏

203
00:12:32,960 --> 00:12:34,128
خیلی خُب‏،‏ ادامه بدید‏.‏

204
00:12:40,468 --> 00:12:44,930
گفته شده برای افزایش ده دقیقه استقامتِ رِن
یک ماه زمان لازمه‏.‏

205
00:12:45,306 --> 00:12:47,892
شما ها وقتِ خوابیدن ندارید‏.‏

206
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
لعنتی‏.‏‏.‏‏.‏

207
00:12:56,942 --> 00:12:59,904
اون ترسوها فرار کردن‏!‏

208
00:12:59,904 --> 00:13:02,281
عوضی ها حقتونِ همین الان بمیرید‏!‏

209
00:13:10,331 --> 00:13:12,333
قلاده داری‏.‏

210
00:13:12,333 --> 00:13:14,293
صاحبت کجاست؟

211
00:13:14,794 --> 00:13:18,464
تو باید پارکُ تمیز نگهداری‏.‏

212
00:13:19,799 --> 00:13:21,675
خیلی خُب‏،‏ میتونید امروز رو استراحت کنید‏.‏

213
00:13:22,051 --> 00:13:24,303
فردا با سی دقیقه شروع میکنیم‏.‏

214
00:13:30,476 --> 00:13:34,396
انگار وقتشه که از قدرتم استفاده کنم‏.‏

215
00:13:38,275 --> 00:13:40,694
خُب‏،‏ میسپارمش به خودت‏،‏ کوکی‏-‏چان‏.‏

216
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
ببخشید‏.‏‏.‏‏.‏

217
00:13:52,081 --> 00:13:54,917
امیدوارم این ناراحتت نکنه‏،‏

218
00:13:54,917 --> 00:13:57,628
اما به عهدۀ خودت میزارم که چطوری اونا رو آموزش بدی‏.‏

219
00:13:57,628 --> 00:14:01,465
چون قدرتم بهم میگه شما جوابش هستید‏.‏

220
00:14:02,091 --> 00:14:03,509
اما‏،‏

221
00:14:03,509 --> 00:14:09,849
اگه اونا نتونن یک ماهه شاگردِ مورِل رو شکست بدن‏،‏

222
00:14:09,849 --> 00:14:14,478
اون وقت شک دارم بتونم  جلوی خودم و بگیرم‏.‏

223
00:14:14,478 --> 00:14:18,065
من حتماً باید به اِن‏.‏جی‏.‏اِل برم‏.‏

224
00:14:18,065 --> 00:14:20,317
راستش‏،‏ دلم میخواد همین الان برم‏.‏

225
00:14:20,317 --> 00:14:24,488
پس بعد از اینکه صبر کردم و صبر کردم و
صبر کردم و صبر کردم و صبر کردم‏،‏

226
00:14:24,488 --> 00:14:25,990
اگه باز هم شکست خوردن‏،‏

227
00:14:26,657 --> 00:14:30,244
احتمالاً همتون و میکشم‏.‏‏.‏‏.‏

228
00:14:30,244 --> 00:14:31,787
داری تهدید میکنی؟

229
00:14:32,246 --> 00:14:34,248
نه‏،‏ دارم بهتون اخطار میدم‏.‏

230
00:14:34,248 --> 00:14:36,667
برای همتون نگرانم‏.‏

231
00:14:36,667 --> 00:14:41,755
پس اگه فکر میکنی اونا شانسی ندارن‏،‏
توصیه میکنم همین الان برید‏.‏‏.‏‏.‏

232
00:14:42,089 --> 00:14:47,177
از رو تجربه دارم میگم‏،‏ کمتر پیش میاد که اونطوری کنترلم و از دست بدم‏.‏

233
00:14:47,720 --> 00:14:50,806
من اون کسی نیستم که باید اون حرفا رو بهش بزنی‏.‏

234
00:14:50,806 --> 00:14:53,267
وقتی بیدار شدن‏،‏ بهشون بگو‏.‏

235
00:14:57,563 --> 00:14:59,815
نگران نباش‏!‏ بسپارش به ما‏!‏

236
00:14:59,815 --> 00:15:03,027
برای رفتنت به اِن‏.‏جی‏.‏اِل میتونی رویِ ما حساب کنی‏.‏

237
00:15:03,360 --> 00:15:07,197
پس اگه چیزی فهمیدی حتماً به ما بگو‏.‏

238
00:15:07,197 --> 00:15:08,574
ما تمامِ تلاشمون و میکنیم‏.‏

239
00:15:12,703 --> 00:15:14,121
اونا همینطورین‏.‏

240
00:15:14,121 --> 00:15:15,539
یکم ایمان داشته باش‏.‏

241
00:15:19,084 --> 00:15:19,835
اوه‏،‏ خدای من‏!‏

242
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
اینطوری نمیشه‏.‏‏.‏‏.‏

243
00:15:22,963 --> 00:15:27,885
به هر حال‏،‏ من بیشتر نگرانِ اتفاقاتی هستم که تو اِن‏.‏جی‏.‏اِل داره رخ میده‏.‏

244
00:15:28,302 --> 00:15:31,597
گروهِ رئیس ماهِ دیگه چیکار میخواد بکنه؟

245
00:15:31,597 --> 00:15:32,181
هـا‏!‏؟

246
00:15:33,307 --> 00:15:34,725
آه‏،‏ خُب‏.‏‏.‏‏.‏

247
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
گفتن میخوان تحقیق و بررسی کنن‏.‏

248
00:15:37,895 --> 00:15:41,690
میخوان نحوۀ بیدار شدنِ قدرتِ دشمن‏،‏
و انواعِ قدرتِ اونا رو شناسایی کنن‏.‏‏.‏‏.‏

249
00:15:42,691 --> 00:15:45,653
متخصص ها نتونستن سرِ زمانِ باقی مونده

250
00:15:45,653 --> 00:15:49,323
برای بدنیا اومدنِ پادشاه به توافق برسن‏.‏

251
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
به عنوانِ نزدیک ترین پیش بینی و آخرین مهلت‏،‏

252
00:15:52,743 --> 00:15:54,745
رئیس برای انجام عملیات دو ماه فرصت داره‏.‏

253
00:15:56,997 --> 00:15:58,666
این خیلی بده‏.‏

254
00:16:03,003 --> 00:16:05,965
اون از من قویتره‏.‏

255
00:16:06,715 --> 00:16:09,259
قویتر از رئیس؟

256
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
حتماً داری شوخی میکنی‏.‏

257
00:16:11,220 --> 00:16:12,888
اگه این حقیقت داشته باشه‏،‏

258
00:16:12,888 --> 00:16:17,101
هیچ کدوم از هانتر ها توانایی مبارزه باهاش و ندارن‏.‏

259
00:16:17,977 --> 00:16:23,732
بیشتر از نیم قرن از زمانی که من بین کاربرانِ نِن از همه قویتر بودم میگذره‏.‏

260
00:16:24,316 --> 00:16:28,487
الان‏،‏ کم و بیش در حدِ شما ها هستم‏.‏

261
00:16:28,862 --> 00:16:31,448
پس بیش از حدِ لازم قوی هستی‏.‏

262
00:16:32,074 --> 00:16:34,076
باید بیشتر به خودت اعتماد داشته باشی‏.‏

263
00:16:34,076 --> 00:16:37,454
حتی زمانی که کمتر از نصفِ قدرتِ سابقم و دارم؟

264
00:16:37,454 --> 00:16:39,623
پیری شوخی بردار نیست‏.‏

265
00:16:40,541 --> 00:16:42,626
هیچ وقت دست از حرف زدن نمیکشه‏.‏

266
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
اما ما باید مبارزه کنیم‏.‏

267
00:16:44,878 --> 00:16:47,923
ترجیح میدم ازش اجتناب کنم‏.‏‏.‏‏.‏

268
00:16:48,424 --> 00:16:51,760
اگه راهی باشه که بشه از مبارزه کردن اجتناب کرد من اونو انتخاب میکنم‏.‏

269
00:16:52,928 --> 00:16:56,724
هدفِ ما ملکه ـست‏،‏ ملکه هم تنهاست‏.‏

270
00:16:57,474 --> 00:17:01,395
اما دزدکی عبور کردن از اون مراقبتِ شدیدِ اِن غیره ممکنه‏.‏

271
00:17:01,395 --> 00:17:03,981
نمیتونیم از مبارزه کردن اجتناب کنیم‏.‏‏.‏‏.‏

272
00:17:05,274 --> 00:17:08,444
سئوال اینجاست که چطوری برنده بشیم‏.‏

273
00:17:09,028 --> 00:17:12,031
اگه کسی نظرِ عالی داره با کمالِ میل گوش میدم‏.‏

274
00:17:12,990 --> 00:17:14,992
واقعاً که خیلی وحشتناکی‏.‏

275
00:17:15,534 --> 00:17:19,121
مگه همون موقع که ازمون خواستی بهت ملحق بشیم جواب و نمیدونستی؟

276
00:17:22,541 --> 00:17:25,919
تو یه لحظه‏،‏ همۀ مورچه ها رو در سکوت نابود میکنیم‏.‏

277
00:17:51,111 --> 00:17:53,489
آره‏،‏ بهتره آهسته پیش بریم‏.‏

278
00:17:53,989 --> 00:17:56,700
ممکنه از این کارمون لذت ببریم‏.‏‏.‏‏.‏

279
00:17:57,451 --> 00:17:58,744
خُب‏.‏‏.‏‏.‏

280
00:17:59,203 --> 00:18:02,539
اول‏،‏ باید تعداد دشمن رو بفهمیم‏.‏

281
00:18:03,165 --> 00:18:03,916
برید‏.‏

282
00:18:14,259 --> 00:18:15,761
خیلی زیادن‏.‏

283
00:18:16,261 --> 00:18:17,763
یه چیزی داره میاد‏.‏

284
00:18:18,222 --> 00:18:20,015
اونا زنده نیستن‏.‏‏.‏‏.‏

285
00:18:20,724 --> 00:18:22,518
یعنی این قدرتِ دشمنه؟

286
00:18:23,102 --> 00:18:25,646
حالا‏،‏ چیکار کنم؟

287
00:18:26,897 --> 00:18:28,857
بهتره صبر کنی‏.‏

288
00:18:31,360 --> 00:18:35,155
اگه اینجا اومدن‏،‏ خیلی راحت میتونیم نابودشون کنیم‏.‏

289
00:18:35,739 --> 00:18:37,908
خُب اینم حرفیه‏.‏

290
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
اونا ممکنه تله باشن‏.‏

291
00:18:39,868 --> 00:18:41,203
هـا‏،‏ چی شد؟

292
00:18:41,203 --> 00:18:43,205
با صدای بلند حرف زدم؟

293
00:18:43,580 --> 00:18:44,623
نـه‏.‏

294
00:18:45,165 --> 00:18:47,918
خیلی راحت میتونم بفهمم داری به چی فکر میکنی‏.‏

295
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
راستی‏،‏ تو کی هستی؟

296
00:18:53,715 --> 00:18:56,468
یکی از محافظینِ سلطنتیِ ملکه‏.‏

297
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
شایاپوف‏.‏

298
00:19:02,975 --> 00:19:06,937
مِنتوتیوپی هم بزودی بیدار میشه‏.‏

299
00:19:10,023 --> 00:19:13,235
که اینطور‏،‏ پس تو شایاپوف هستی‏.‏

300
00:19:14,153 --> 00:19:16,822
بله‏،‏ درسته‏.‏

301
00:19:17,656 --> 00:19:19,867
میتونی همۀ افکارم و بخونی‏.‏

302
00:19:19,867 --> 00:19:21,160
همچین خوشم نمیاد‏.‏

303
00:19:21,160 --> 00:19:24,163
خُب‏،‏ میتونم احساسات و درک کنم‏.‏

304
00:19:26,832 --> 00:19:27,791
اما‏.‏‏.‏‏.‏

305
00:19:29,042 --> 00:19:30,502
اون بزودی بیدار میشه‏.‏

306
00:19:30,502 --> 00:19:32,087
خبرِ خوبیه‏!‏

307
00:19:33,463 --> 00:19:39,469
میدونی‏،‏ نمیتونم تصمیم بگیرم چه قدرتی رو انتخاب کنم‏.‏

308
00:19:44,516 --> 00:19:47,394
درسته‏،‏ خیلی راحته‏.‏

309
00:19:48,312 --> 00:19:50,355
فقط باید اونو درست کنم‏.‏

310
00:19:50,355 --> 00:19:52,357
فقط به قدرتِ انجامِ این کار احتیاج دارم‏.‏

311
00:19:57,321 --> 00:20:02,576
اون وقت‏،‏ میتونم اون لحظۀ رویایی رو یه باره دیگه‏،‏

312
00:20:03,452 --> 00:20:05,037
آزمایش کنم‏.‏‏.‏‏.‏

313
00:20:18,592 --> 00:20:20,594
زود باشید‏،‏ دارید چیکار میکنید؟

314
00:20:21,220 --> 00:20:25,766
اینطوری حتی نمیتونید ناکِل و شوت و شکست بدید
چه برسه به مورچه های کیمرا‏.‏

315
00:20:26,183 --> 00:20:28,810
یعنی دیگه نمیخوایید به اِن‏.‏جی‏.‏اِل برید؟

316
00:20:31,104 --> 00:20:32,773
غ‏-‏غیره ممکنه‏.‏‏.‏‏.‏

317
00:20:33,690 --> 00:20:35,317
ما تسلیم بشیم‏.‏

318
00:20:36,860 --> 00:20:41,782
ما هر طور شده باید به اِن‏.‏جی‏.‏اِل برگردیم‏!‏

319
00:20:49,248 --> 00:20:51,541
برای نجات دادنِ کایت‏.‏‏.‏‏.‏

320
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
بعد از ملحق شدن به بیسکی‏،‏

321
00:20:59,633 --> 00:21:02,052
گون و کیلوا به تمریناتِ خودشون برگشتن‏.‏

322
00:21:02,052 --> 00:21:04,179
اونا یک هدف دارن ‏:‏

323
00:21:04,179 --> 00:21:07,140
اونقدر قوی بشن که بتونن کایت رو نجات بدن‏.‏

324
00:21:07,516 --> 00:21:11,436
اون انگیزۀ قوی باعثِ حرکتِ گون میشه‏.‏

325
00:22:37,814 --> 00:22:40,692
قسمتِ بعدی ‏:‏ دوئل × و × فرار

326
00:22:40,692 --> 00:22:41,818
بیا مبارزه کنیم‏،‏ کیلوا‏!‏

327
00:22:41,818 --> 00:22:43,153
بیا مبارزه کنیم‏،‏ گون‏!‏

328
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
سنگ‏،‏ کاغذ‏.‏‏.‏‏.‏سنگ‏!‏

329
00:22:46,823 --> 00:22:48,325
باختم‏.‏‏.‏‏.‏
