﻿1
00:00:00,792 --> 00:00:02,669
نمیتونن انتقام بگیرن

2
00:00:02,669 --> 00:00:07,007
و فقط روی برگردوندن دوستای مردشون
به حالت اول دارن بحث میکنن ؟

3
00:00:07,966 --> 00:00:10,176
. اصلاً عوض نشده

4
00:00:10,176 --> 00:00:12,971
. همیشه دستورات چرتُ پرت میدن

5
00:00:13,888 --> 00:00:16,016
. ما که هر کاری عشقمونه ، میکنیم

6
00:00:16,599 --> 00:00:19,144
. هر کسی که جلومونُ بگیره ، شکست میدیم

7
00:00:19,978 --> 00:00:21,146
. نگران نباشید

8
00:01:41,184 --> 00:01:46,189
کشتار × و × انهدام

9
00:01:59,619 --> 00:02:03,164
زازان ، مورچه ی کیمرا ، لونه اشُ در شهر
. مِتِئور ساخته

10
00:02:03,164 --> 00:02:07,085
، خودشُ ملکه میگه
. و میخواد جهانُ فتح کنه

11
00:02:07,585 --> 00:02:12,340
و کسانی که به دنبال جاه طلبی و
... ساکنین این شهرم هستن

12
00:02:12,882 --> 00:02:14,634
. گنیو رودان بودن

13
00:02:20,181 --> 00:02:22,058
بقیه کجان ؟

14
00:02:22,058 --> 00:02:25,353
... چه میدونم
شاید دارن بازم خوش میگذرونن ؟

15
00:02:26,229 --> 00:02:31,234
، منم نباید حریفمُ سه سوته حذف میکردم
... و یکم باهاش خوش  میگذروندم

16
00:02:41,703 --> 00:02:44,122
... خیلی زمان بُرد

17
00:02:51,421 --> 00:02:52,922
... باید عادتمُ درست کنم

18
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
. خیلی بده حشره ها رو له کنم ...

19
00:03:09,147 --> 00:03:11,441
. ولی فرصت تمرین خوبیه

20
00:03:30,919 --> 00:03:33,254
... اینجور دفاع کردنُ دوست دارم

21
00:03:33,254 --> 00:03:36,799
. سریعه و همچنین دو برابر من دستُ پا داره

22
00:03:36,799 --> 00:03:38,384
. باید کاری کنم که گاردش باز بشه

23
00:03:41,721 --> 00:03:43,139
دوباره ؟

24
00:03:43,139 --> 00:03:44,807
... شکی درش ندارم

25
00:03:44,807 --> 00:03:46,976
، وقتی حس کردم میتونم کارشُ تموم کنم

26
00:03:46,976 --> 00:03:50,438
. اون دوباره یدفعه ای جارو برقیشُ رو کرد

27
00:03:50,438 --> 00:03:54,943
قدرتش بهش اجازه میده که عقب نشینی
و به دلبخواه حمله کنه ؟

28
00:03:54,943 --> 00:03:57,737
... که اینطور ... خیلی جالبه

29
00:03:57,737 --> 00:04:01,491
. با تارهامم نمیتونم بگیرمش

30
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
، این دختره کارش درسته

31
00:04:03,493 --> 00:04:06,412
. اما نمیتونم اجازه بدم همینجوری پیش بره

32
00:04:07,080 --> 00:04:11,960
. این تکنیک بدجور درد میاره

33
00:04:12,794 --> 00:04:15,922
! اما چاره ای ندارم

34
00:04:20,218 --> 00:04:20,260
! رگبار عشق

35
00:04:20,260 --> 00:04:22,637
عشق تابنده
! رگبار عشق

36
00:04:22,637 --> 00:04:25,682
عشق تابنده

37
00:04:26,182 --> 00:04:28,559
... اوه ، از این یکی نمیشه فرار کرد

38
00:04:31,729 --> 00:04:35,858
... اگه تارها رو نگه دارم ، دیگه نمیتونی فرار کنی

39
00:04:35,858 --> 00:04:37,568
! چه خوش شانسم

40
00:04:40,738 --> 00:04:42,824
! گرفتمت

41
00:04:47,495 --> 00:04:48,997
... فایده نداره

42
00:04:48,997 --> 00:04:55,336
، حتی بیهورن ساما که بینمون قویترین بودش
. نتونست این تار ها رو پاره کنه

43
00:04:57,213 --> 00:04:58,339
... خب ، حالا

44
00:04:58,339 --> 00:05:01,843
. همینجوری میبرمت پیش زازان ساما

45
00:05:01,843 --> 00:05:06,264
زازان ساما ، ازم تعریف میکنه ؟

46
00:05:07,015 --> 00:05:08,975
سبکتر شد ؟

47
00:05:08,975 --> 00:05:10,101
غیرممکـ ــ

48
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
!چطوری آخه ؟

49
00:05:15,481 --> 00:05:17,984
چطوری فرار کرد ؟

50
00:05:20,570 --> 00:05:21,988
. حالا فهمیدم

51
00:05:22,447 --> 00:05:27,243
اون یه جای عریض توی تارم درست کرد
. و تونست از اونجا خودشُ آزاد کنه

52
00:05:27,243 --> 00:05:29,746
. با قدرتش ، شدنی هست

53
00:05:30,204 --> 00:05:31,497
! با این وجود

54
00:05:31,497 --> 00:05:34,667
، حالا که جاروت رو در آوردی
! دوباره نمیتونی همون کلکُ بزنی

55
00:05:35,543 --> 00:05:39,922
نمیخوام اینُ بگم ، اما نمیزارم دوباره
. از تار استفاده کنه

56
00:05:42,258 --> 00:05:45,428
چیـ ... چـ ... چـ ... چی ؟

57
00:05:46,929 --> 00:05:48,264
! وایسا

58
00:05:48,264 --> 00:05:49,223
... هوی

59
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
... عوضی

60
00:05:51,476 --> 00:05:52,268
! بگیر

61
00:05:54,187 --> 00:05:56,272
... خیلی بده ، خیلی بده

62
00:05:56,272 --> 00:05:58,274
. چشام داره آلبالو گیلاس میچینه

63
00:05:58,274 --> 00:06:01,486
! یجورایی باید جلوی خونریزیُ بگیرم

64
00:06:07,158 --> 00:06:08,785
( چطوره حالا ؟ )

65
00:06:09,035 --> 00:06:12,538
( حالا دیگه نمیتونی خونمُ ــ )

66
00:06:14,290 --> 00:06:15,833
بازم ؟

67
00:06:15,833 --> 00:06:17,001
از اونورم ؟

68
00:06:17,001 --> 00:06:18,461
از اینورم ؟

69
00:06:22,256 --> 00:06:25,426
! نمیتونم جلوی همه ی سوراخا رو بگیرم

70
00:06:25,843 --> 00:06:27,595
. هیچ برگ برنده ای نداری

71
00:06:39,148 --> 00:06:42,110
این دیگه چیه ؟

72
00:06:47,740 --> 00:06:50,201
این دیگه چه سرعتیه ؟

73
00:06:50,201 --> 00:06:52,662
. انگاری حالا داره بهتر حرکت میکنه

74
00:06:52,662 --> 00:06:55,873
هنوز خیلی مونده که
. جدی بشه و از قدرتش واقعیش استفاده کنه

75
00:06:56,457 --> 00:06:59,836
. بقیه خیلی زودتر اومده بودن و داشتن از نمایش لذت میبردن

76
00:06:59,836 --> 00:07:04,632
، شاید کمی وقت تلف کرده باشم
... اما اونقدرام کُند نبودم

77
00:07:08,094 --> 00:07:09,220
پنج ؟

78
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
نه ، هفت ؟

79
00:07:11,264 --> 00:07:12,890
اون چند بار الکی حمله کرد ؟

80
00:07:16,436 --> 00:07:20,648
، و چطوری وقتی رو هواست
میتونه اونجوری حمله ــ

81
00:07:20,648 --> 00:07:23,025
! آه ، حالا اونوره

82
00:07:32,827 --> 00:07:34,495
... باورم نمیشه

83
00:07:36,247 --> 00:07:39,500
. سطحش ... یه چیز دیگست

84
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
. من هنوز خیلی راه دارم ، تا قوی بشم

85
00:07:52,180 --> 00:07:53,306
پُشتم ؟

86
00:07:53,306 --> 00:07:56,100
! ای ابله های بدرد نخور

87
00:07:56,100 --> 00:07:57,560
!همه ـشون شکست خوردن ؟

88
00:08:06,027 --> 00:08:07,570
. از اونی که فکر میکردم ، پوست محکم تری داری

89
00:08:07,570 --> 00:08:08,571
... لعنت

90
00:08:08,571 --> 00:08:10,740
! لعنت بهت

91
00:08:10,740 --> 00:08:13,868
!چطور جرأت کردی صورت زیبامُ ، زخمی کنی ؟

92
00:08:24,670 --> 00:08:25,713
! جِرت میدم

93
00:08:29,383 --> 00:08:30,343
! " کو "

94
00:08:30,885 --> 00:08:32,637
. اون خودش گاردشُ آورد پایین

95
00:08:32,637 --> 00:08:35,973
. منم کسی نیستم که بزارم ، این فرصتا از دستم بره

96
00:08:49,737 --> 00:08:52,156
... حملش نباید به اون خورده باشه

97
00:08:52,156 --> 00:08:56,244
. نه ، کمی هاله ـش بهش خورده

98
00:08:56,244 --> 00:08:59,121
. فکر کنم فیتان قبل از حمله ـش داشته از " کو " استفاده میکرده

99
00:08:59,455 --> 00:09:04,919
، بعد از کلی تمرکز هاله ـش توی یه نقطه
. اون انتظار هیچ آسیبیُ نداشت

100
00:09:05,336 --> 00:09:08,589
انگار محاصباتش غلط از آب در اومده و یه ثانیه
. دیرتر از  " نِن " استفاده کردش

101
00:09:09,048 --> 00:09:12,176
. به عبارتی ، اون اساساً بی دفاع بودش

102
00:09:12,176 --> 00:09:16,222
یه حمله ی گسیل کننده میتونست
. بهش آسیب زیادی بزنه

103
00:09:18,224 --> 00:09:21,269
. خیلی خوب بلده که چطوری باید از هاله استفاده کنه

104
00:09:21,269 --> 00:09:23,604
. پس الکی به خودش ملکه نمیگفت

105
00:09:25,982 --> 00:09:28,609
! این بدن نقطه ظعف نداره

106
00:09:29,026 --> 00:09:30,361
نمیخواد کمکش کنیم ؟

107
00:09:30,778 --> 00:09:35,283
. خنگول ، من منتظر شده بودم که نبردت تموم بشه

108
00:09:35,283 --> 00:09:38,035
. خب ، خب ... سکه میندازیم

109
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
... اونا

110
00:09:41,163 --> 00:09:43,124
! عجیبین ...

111
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
. شیر اومد

112
00:09:45,459 --> 00:09:48,713
. پس ، وقتی فیتان شکست خورد ، من میرم

113
00:09:49,130 --> 00:09:49,880
. چیش

114
00:09:50,798 --> 00:09:51,882
... خیلی ساده بودم

115
00:09:52,633 --> 00:09:55,886
. فکر کردم به زودی میتونم شماره 2 بشم

116
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
... اما حالا کاملاً غرق شدم

117
00:10:01,100 --> 00:10:03,185
. توی ناامیدی

118
00:10:04,186 --> 00:10:06,314
. اما تسلیم نمیشم

119
00:10:07,064 --> 00:10:08,899
. عادت دارم که طاقت بیارم

120
00:10:12,445 --> 00:10:16,657
هر کاری برای برگردوندن
. برادرم میکنم

121
00:10:19,493 --> 00:10:21,245
. دست چپش به فنا رفت

122
00:10:22,913 --> 00:10:25,333
فی ، میخوای جاتُ عوض کنی ؟

123
00:10:26,959 --> 00:10:28,294
" ... عوضی "

124
00:10:32,256 --> 00:10:34,759
" . جایگاه خودتُ بشناس "

125
00:10:34,759 --> 00:10:36,636
... گندش بزنه ، الفرار

126
00:10:37,428 --> 00:10:38,971
. بهتره تو هم بیای

127
00:10:39,263 --> 00:10:41,557
، اون قدرت عظیمی داره

128
00:10:41,557 --> 00:10:44,727
، و خشمش فعالش میکنه
. اون موقع دیگه رحمی نمیکنه

129
00:10:44,727 --> 00:10:47,480
، اگه درگیر این کاری که این دفعه میخواد بکنه ، بشی

130
00:10:47,480 --> 00:10:48,981
. فاتحت خوندست ، کالتو

131
00:10:49,899 --> 00:10:51,150
این دفعه ؟

132
00:10:52,234 --> 00:10:54,320
حملش اَشکال دیگه ای هم داره ؟

133
00:10:54,654 --> 00:10:56,322
! لعنتی ، میخوام ببینم

134
00:11:16,801 --> 00:11:17,718
چی ؟

135
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
!کی رفت لباس عوض کرد ؟

136
00:11:28,104 --> 00:11:32,024
، نه ، از اون گذشته
! اون بدون شک از قبل ، قویتر شده

137
00:11:34,485 --> 00:11:36,278
" . میخوام صورتِ در حال درد کشیدنتُ ببینم "

138
00:11:39,573 --> 00:11:41,325
... احساس گرما کن

139
00:11:43,244 --> 00:11:43,828
دسته بندی رنج
غیرقابل بخشش

140
00:11:43,828 --> 00:11:45,413
! دسته بندی رنج
دسته بندی رنج
غیرقابل بخشش

141
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
دسته بندی رنج
غیرقابل بخشش

142
00:12:00,761 --> 00:12:02,304
. طلوع خورشید

143
00:12:02,304 --> 00:12:02,346
خورشید سوزان
. طلوع خورشید

144
00:12:02,346 --> 00:12:05,057
خورشید سوزان

145
00:12:32,042 --> 00:12:33,127
" گرمته ؟ "

146
00:12:34,044 --> 00:12:36,881
" حتی برات سختِ که نفس بکشی ؟ "

147
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
" . میتونی سعی کنی ، فرار کنی "

148
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
" ... حتی نمیتونی از جات جُم بخوری "

149
00:12:45,306 --> 00:12:46,223
" چی شده ؟"

150
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
" . سختتِ که از اون بدنی که بهش می نازیدی ، استفاده کنی"

151
00:12:56,108 --> 00:12:57,359
... غیرممکنه

152
00:13:00,654 --> 00:13:03,365
... منی که ملکم

153
00:13:03,783 --> 00:13:08,579
... اینجا نمیتونم ... بمیرم

154
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
جزغاله شده ؟

155
00:13:29,558 --> 00:13:31,936
... اونقدرام گرماش زیاد نبود

156
00:13:32,770 --> 00:13:34,313
... خیلی بد آوردی

157
00:13:34,772 --> 00:13:39,193
اگه بهم بیشتر آسیب میزدی ، میتونستی
. راحتتر بمیری

158
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
. خب ، خودتُ مُقصر بدون

159
00:14:05,803 --> 00:14:10,975
. حتی اگه ملکه بمیره ، اونا به حالت اولشون بر نمیگردن

160
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
. اما دیگه زیر کنترل ملکه نیستن

161
00:14:18,023 --> 00:14:20,734
... خوا .... هش

162
00:14:21,777 --> 00:14:24,530
... میکنم ... منُ

163
00:14:31,203 --> 00:14:38,502
... بکُشـ ... ـید

164
00:14:43,966 --> 00:14:45,968
... التماس میکنم

165
00:14:48,721 --> 00:14:51,432
... مارو

166
00:14:56,270 --> 00:14:57,771
. نمیخوام

167
00:14:58,606 --> 00:15:01,442
. دوست ندارم کسی ازم خواهش کنه تا بکشمش

168
00:15:01,442 --> 00:15:03,944
. بهم حمله کنید ، آشغالا

169
00:15:08,240 --> 00:15:11,911
خیر سرتون توی این جهنم زندگی میکردید ، درسته ؟

170
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
! اون هِمتتونُ بهم نشون بدید

171
00:15:28,427 --> 00:15:31,472
! حالا میتونید بمیرید

172
00:15:35,851 --> 00:15:37,227
حالا اونا دارن بحث میکنن

173
00:15:37,227 --> 00:15:43,025
. که از ملکه ی واقعی انتقام بگیرن یا نه

174
00:15:43,692 --> 00:15:46,654
. از این احمقا خسته شدم

175
00:15:46,654 --> 00:15:51,784
، پُشت یه میز میشیننُ کاری نمیکنن
. و فقط هارتُ پورت میکنن

176
00:15:52,201 --> 00:15:54,411
اما هنوزم همینجا میمونی دیگه ؟

177
00:15:54,411 --> 00:15:57,081
. خب جای دیگه ای ندارم برم

178
00:15:58,248 --> 00:16:01,418
، اگه دوباره اون مورچه ها پیداشون بشن
. فوراً خدمتشون میرسم

179
00:16:01,835 --> 00:16:04,797
. دیگه از اینجور تمیز کاری ها رو نمیخوام قبول کنم

180
00:16:05,839 --> 00:16:06,799
از رئیسِ ؟

181
00:16:07,883 --> 00:16:09,760
. نه ، نوبوناگاست

182
00:16:10,135 --> 00:16:12,763
. داره میپرسه که میتونیم بهش تو کارش کمک کنیم

183
00:16:12,763 --> 00:16:14,348
یعنی چی ؟

184
00:16:14,348 --> 00:16:16,850
! کی کمکش میکنه ، ابله

185
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
. آه ، چه دردسری

186
00:16:22,106 --> 00:16:24,441
. از صبر کردن ، متنفرم

187
00:16:27,903 --> 00:16:32,199
. فنیکس ، بعضی اوقات مثل دخترا حرف میزنی

188
00:16:32,199 --> 00:16:33,701
. خیلی زنونست

189
00:16:33,701 --> 00:16:34,410
هه ؟

190
00:16:34,785 --> 00:16:37,079
چی بلغور کردی ، عوضی ها ؟

191
00:16:37,079 --> 00:16:38,414
... یه بار دیگه بنالید بینم

192
00:16:38,414 --> 00:16:39,456
! میکشمتون

193
00:16:39,790 --> 00:16:42,418
! هوی ، زخمی هستیما

194
00:16:44,962 --> 00:16:50,843
گنیو رودان ، تونستن شهر مِتئورُ از
. دست مورچه های کیمرا نجات بدن

195
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
... در همین اثناء

196
00:17:00,853 --> 00:17:06,650
گون و کیلوا در حال آماده سازی
. خودشون برای ورود به جمهوری گورتئوی شرق ، هستن

197
00:17:10,320 --> 00:17:17,995
... برای تقدیم شهروندان ، توسط محافظین سلطنتی به پادشاه

198
00:17:20,330 --> 00:17:22,416
. فقط 9 روز مونده ...

199
00:18:52,256 --> 00:18:54,383
. در قسمت بعدی : تراوش × و × انتخاب

200
00:18:54,716 --> 00:18:57,094
. مِلِئورون دمدمی
. مِلِئورون دمدمی

201
00:18:57,094 --> 00:18:58,178
. مِلِئورون دمدمی

202
00:18:58,178 --> 00:18:59,304
.... مِلِئورون دمدمی

203
00:18:59,304 --> 00:19:01,056
! مِلِئورون دمدمی
