﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:07,716
بعد از اینکه گون از کیلوا جدا شد
تا جلوی گزینش رو بگیره‏ ،‏

2
00:00:08,174 --> 00:00:11,136
توسط مورچه های کیمرا موردِ
حمله قرار گرفت ‏.‏

3
00:00:12,387 --> 00:00:13,179
از سمتِ چپ ؟

4
00:00:13,763 --> 00:00:14,305
بیایین جلو‏ !‏

5
00:00:20,395 --> 00:00:21,896
پرِ جغد ؟

6
00:00:22,313 --> 00:00:23,064
لعنتی‏.‏‏.‏‏.‏

7
00:00:23,064 --> 00:00:26,776
صدای بال های خفاش خیلی بلنده‏ ،‏
نمیتونم صدای بال های جغدُ بشنوم‏ !‏

8
00:01:46,314 --> 00:01:51,319
‏ ترکیب × و × تغییرِشکل

9
00:01:54,948 --> 00:02:00,078
گوش های من بیشتر از حیونای دیگه میتونه
فرکانس های مختلف رو بشنوه ‏.‏

10
00:02:00,078 --> 00:02:04,249
صدای پا گذاشتنت رو برگ ها و صدای
خش خشِ لباستُ میتونم بشنوم‏ .‏

11
00:02:04,249 --> 00:02:07,585
همشون جاتُ دقیقاً بهم نشون میدن ‏!‏

12
00:02:08,837 --> 00:02:09,838
این دفعه از سمتِ راستِ ‏!‏

13
00:02:16,010 --> 00:02:18,555
جغد قبل از حملۀ خفاش

14
00:02:18,555 --> 00:02:20,598
از بال هاش استفاده میکنه تا حواسمُ پرت کنه ‏.‏‏.‏‏.‏

15
00:02:20,598 --> 00:02:23,101
از هر دو حمله های دور و کوتاه بُرد استفاده میکنن ‏.‏

16
00:02:24,185 --> 00:02:25,061
پس‏ .‏‏.‏‏.‏

17
00:02:25,562 --> 00:02:26,479
یعنی‏.‏‏.‏‏.‏

18
00:02:29,858 --> 00:02:32,652
هالۀ زیادی داره‏ .‏‏.‏‏.‏ اما فایده ای نداره‏ .‏

19
00:02:33,319 --> 00:02:34,779
باید برعکس عمل کنم‏ !‏

20
00:02:35,405 --> 00:02:38,199
اگه جغد بعنوان پشتیبان عمل کنه‏ ،‏

21
00:02:38,199 --> 00:02:40,368
باید روی صدای بال های خفاش تمرکز کنم ‏.‏

22
00:02:42,203 --> 00:02:45,415
بعد از حملۀ جغد خفاش حمله میکنه‏ !‏

23
00:02:45,999 --> 00:02:46,916
حالا ‏!‏

24
00:02:49,794 --> 00:02:51,045
دقیقاً‏ !‏

25
00:02:53,047 --> 00:02:54,257
جاخالی داد ؟

26
00:02:54,257 --> 00:02:55,508
اما زمان بندیم دقیق بود‏ ! ‏

27
00:02:56,050 --> 00:02:57,177
امواجِ صوتی ؟

28
00:03:00,889 --> 00:03:03,057
لعنتی ‏،‏ بازم جاخالی داد ؟

29
00:03:03,391 --> 00:03:07,770
دقیقاً حدس میزنه از کدوم سمت میخوام بهش حمله کنم‏ .‏

30
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
بعنوانِ یه انسان ‏،‏ گوش هاش خیلی تیزه ‏.‏

31
00:03:10,607 --> 00:03:12,817
هاله ـَش هم همینطور داره بزرگتر میشه‏ ،‏

32
00:03:12,817 --> 00:03:15,737
برای همینم بال هام بهش آسیبی نمیزنه‏ .‏

33
00:03:16,821 --> 00:03:20,825
خفاش از امواجِ صوتی استفاده میکنه تا
زمانِ حمله اَم رو پیشبینی کنه ‏.‏

34
00:03:20,825 --> 00:03:22,911
اگه یه راهی برای متوقف کردنش پیدا نکنم ، نمیتونم برنده بشم !‏

35
00:03:26,789 --> 00:03:29,626
اول از همه سنگ‏ .‏‏.‏‏.‏

36
00:03:30,126 --> 00:03:31,711
این برامون فرصتِ خوبیه ‏.‏

37
00:03:31,711 --> 00:03:33,796
احتمالاً از حملۀ نهاییش استفاده میکنه‏.‏

38
00:03:33,796 --> 00:03:35,840
اگه بتونیم جاخالی بدیم برنده میشیم ‏!‏

39
00:03:36,216 --> 00:03:38,843
میتونم با امواجِ صوتیم مسیرشُ ببینم ‏.‏

40
00:03:39,052 --> 00:03:40,678
کمک میخوای ؟

41
00:03:40,678 --> 00:03:43,973
صبرکن‏ ،‏ سعی میکنم خیلی بیصدا بهش نزدیک بشم‏ .‏

42
00:03:44,599 --> 00:03:46,059
صدا داره دور میشه‏ .‏

43
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
صدا ناپدید شد‏ !‏

44
00:03:52,607 --> 00:03:53,691
شیرجه میزنم‏ !‏

45
00:03:54,234 --> 00:03:55,193
فایده ای نداره‏ !‏

46
00:03:56,402 --> 00:03:57,612
تکون نمیخوره ؟

47
00:03:58,863 --> 00:04:00,448
انگار یه انسان فقط همینقدر میتونه بشنوه‏ .‏

48
00:04:01,824 --> 00:04:03,701
خیلی آروم حرکت میکنم‏ .‏

49
00:04:04,661 --> 00:04:06,955
صبر میکنم تا اونجایی که امکانش هست بهم نزدیک بشه ‏!‏

50
00:04:10,124 --> 00:04:11,084
صدا‏ .‏‏.‏‏.‏

51
00:04:12,085 --> 00:04:13,253
نمیتونم ببینم‏ .‏

52
00:04:13,920 --> 00:04:14,963
نمیتونی فرار کنی ‏!‏

53
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
سنگ‏ .‏‏.‏‏.‏

54
00:04:16,172 --> 00:04:18,132
تو تنها کسی نیستی که میتونه از صدا استفاده کنه‏ .‏‏.‏‏.‏

55
00:04:18,132 --> 00:04:18,925
کاغذ‏ .‏‏.‏‏.‏

56
00:04:19,175 --> 00:04:20,760
‏.‏‏.‏‏. ‏تا مکانِ دیگرانُ تشخیص بده ‏.‏

57
00:04:21,427 --> 00:04:22,679
کاغذ ‏!‏

58
00:04:22,887 --> 00:04:23,721
خوبه‏.‏

59
00:04:26,891 --> 00:04:27,642
سنگ ؟

60
00:04:28,268 --> 00:04:30,019
از اون استفاده کرد تا ضربه اَم رو منحرف کنه ؟

61
00:04:31,104 --> 00:04:31,980
حالتِ گوریل

62
00:04:31,980 --> 00:04:34,023
خیلی نزدیک بود‏ .‏‏.‏‏.‏
حالتِ گوریل

63
00:04:34,023 --> 00:04:34,524
لعنتی ‏!‏
حالتِ گوریل

64
00:04:34,524 --> 00:04:35,024
لعنتی ‏!‏

65
00:04:35,024 --> 00:04:37,318
از حملۀ نهاییم استفاده کردم ، اما
هنوز نتونستم شکستشون بدم‏ !‏

66
00:04:49,247 --> 00:04:50,290
اون چی بود ؟

67
00:04:50,290 --> 00:04:52,750
یه صدایی باعث شد سرم گیج بره ‏.‏

68
00:04:53,376 --> 00:04:54,961
اینم فراصوته ؟

69
00:04:55,837 --> 00:04:58,464
اون بچۀ احمق صداش خیلی بلنده‏ .‏‏.‏‏.‏

70
00:04:59,465 --> 00:05:03,553
اما من تو حمله با صدا خیلی بهترم ‏!‏

71
00:05:04,429 --> 00:05:07,515
این قدرتِ واقعی ترکیب شدنشونه ‏.‏

72
00:05:07,515 --> 00:05:09,851
با صدا حمله میکنن و با یه ضربۀ قدرتی کارُ تموم میکنن ‏.‏

73
00:05:11,894 --> 00:05:13,313
حالا چی ؟

74
00:05:13,688 --> 00:05:15,106
باید گوش هامو بپوشونم ؟

75
00:05:15,106 --> 00:05:16,316
نه‏ ،‏ نمیتونم ‏.‏‏.‏‏.‏

76
00:05:16,316 --> 00:05:19,819
تو تاریکی ‏،‏ اگه شنواییم مشکل پیدا کنه‏ ،‏
نمیتونم به موقع واکنش نشون بدم‏ .‏

77
00:05:20,153 --> 00:05:20,903
فهمیدم‏ !‏

78
00:05:21,237 --> 00:05:22,196
‏" ‏گیو ‏"‏‏ !‏

79
00:05:23,489 --> 00:05:25,241
چشم هاش داره میدرخشه ؟

80
00:05:25,241 --> 00:05:26,993
یا اون هاله ـست ؟

81
00:05:26,993 --> 00:05:29,954
میخواد از چشم هاش استفاده کنه و بیخیالِ صدا بشه ؟

82
00:05:29,954 --> 00:05:31,706
بیا یه باره دیگه بهش حمله کنیم‏ .‏‏.‏‏.‏

83
00:05:44,510 --> 00:05:45,261
خوبه ‏!‏

84
00:05:45,803 --> 00:05:47,597
اینطوری یکم بهتره‏ .‏

85
00:05:47,930 --> 00:05:52,060
تو پارچه تف کرد و گوششُ باهاش پوشوند‏ .‏ هوشمندانه ـست ‏.‏‏.‏‏.‏

86
00:05:54,020 --> 00:05:56,606
خوبه‏ ،‏ اینطوری بهتره ‏.‏‏.‏‏.‏

87
00:05:57,273 --> 00:05:59,650
جایِ جغدُ میتونم از طریقِ هاله ـش پیدا کنم‏ .‏

88
00:06:01,486 --> 00:06:02,362
داره میاد ‏!‏

89
00:06:04,072 --> 00:06:04,864
پَر ؟

90
00:06:10,161 --> 00:06:11,287
‏" ‏زِتسو ‏"‏‏ .‏

91
00:06:11,287 --> 00:06:14,499
درسته ‏.‏‏.‏‏.‏ دارن مثلِ حیوونای وحشی عمل میکنن ‏.‏

92
00:06:14,499 --> 00:06:16,751
اونا از بدوِ تولد میدونن وقتی میخوان به طعمه نزدیک بشن

93
00:06:18,127 --> 00:06:19,754
باید حضورِ خودشونُ پنهان کنن ‏!‏

94
00:06:20,004 --> 00:06:24,801
میتونم حمله هاشونُ دفع کنم‏ ، ‏
اما فراصوت خیلی درد داره‏ .‏

95
00:06:24,801 --> 00:06:26,677
اگه ‏"‏ گیو‏ "‏ رو فعال نگه ندارم‏، ‏

96
00:06:26,677 --> 00:06:30,264
قبل از اینکه بتونم پیداشون کنم
حسابمو میرسن ‏!‏

97
00:06:31,057 --> 00:06:35,937
با توجه به هالۀ پنهانش ‏،‏
اون بچه برتری بیشتری داره‏ .‏

98
00:06:35,937 --> 00:06:38,773
حتی بعد از اون همه ضربه ای که خورده‏ ،‏
اصلاً صدمه ای ندیده ‏.‏

99
00:06:39,190 --> 00:06:42,568
اما سطحِ تواناییش نامناسبِ‏ .‏

100
00:06:42,568 --> 00:06:45,363
بدونِ استراتژی‏ ،‏ اون فقط یه هدفِ متحرکه ‏.‏

101
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
اونا خیلی خوب با همدیگه همکاری میکنن ‏.‏

102
00:06:48,157 --> 00:06:49,659
باید جلوی همکاریشونُ بگیرم‏ !‏

103
00:06:52,620 --> 00:06:57,417
اوه‏ ،‏ فکر کرده اگه دقیقاً جلوم باشه
ما نمیتونم از فراصوت استفاده کنیم ‏.‏

104
00:06:57,583 --> 00:06:59,001
اشتباه حدس زدی ‏!‏

105
00:07:01,712 --> 00:07:04,048
اگه از سنگ استفاده کنم میتونم اینو شکست بدم‏ .‏

106
00:07:04,048 --> 00:07:08,428
اما اونوقت ممکنه خفاش فرار کنه
و به بقیۀ مورچه ها خبر بده ‏.‏

107
00:07:11,389 --> 00:07:15,059
برای من‏ ،‏ شب های پر ستاره مثلِ روشنایی روز میمونه‏ .‏

108
00:07:15,059 --> 00:07:16,644
تا وقتی که تو تاریکی مطلق نباشم‏ ،‏

109
00:07:16,644 --> 00:07:21,691
بدونِ توجه به گوش هام میتونم ببینمت ‏!‏

110
00:07:21,691 --> 00:07:24,777
پس اگه گوش هامو بپوشونم‏ .‏‏.‏‏.‏

111
00:07:28,239 --> 00:07:34,245
اون بچه برای اینکه صدمه نبینه تمامِ بدنشو با هاله پوشونده ‏.‏

112
00:07:34,245 --> 00:07:39,417
اما اینطوری قدرتِ ضربه هاش کم میشه و
نمیتونه در برابر اونا مقاومت کنه ‏.‏

113
00:07:39,417 --> 00:07:43,504
با این شرایط‏ ،‏ به هیچ وجه نمیتونه اونا رو شکست بده ‏.‏‏.‏‏.‏

114
00:07:44,088 --> 00:07:46,215
کارش دیگه تمومه ‏.‏

115
00:07:46,549 --> 00:07:49,260
نقطه ضعفشون اینِ که ‏،‏

116
00:07:49,260 --> 00:07:52,472
حرکاتشون همیشه هماهنگه ‏!‏

117
00:07:55,641 --> 00:07:56,726
اینجا‏ !‏

118
00:07:59,103 --> 00:08:01,439
برای اینکه هر دوتاشون هدف قرار نگیرن

119
00:08:01,439 --> 00:08:03,483
همیشه مخالفِ جهتِ همدیگه قرار میگیرن‏ .‏

120
00:08:05,234 --> 00:08:07,278
وقتی جغد روبروی منه ‏،‏

121
00:08:10,907 --> 00:08:12,617
خفاش دقیقاً پشتِ سرمه ‏!‏

122
00:08:13,117 --> 00:08:14,660
پُشتم بود‏ .‏‏.‏‏.‏

123
00:08:23,002 --> 00:08:26,672
اون از کارِ تیمیمون علیه خودمون استفاده کرد ؟

124
00:08:32,470 --> 00:08:35,890
اگه فقط یک حریف داشتم‏ ،‏
میتونستم روی حمله کردن تمرکز کنم‏ .‏

125
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
وقتی نقشه اَش رو اجرا کرد‏ ،‏ همه چی به نفعش شد‏ .‏‏.‏‏.‏

126
00:08:39,227 --> 00:08:43,981
اما اون حمله اونقدر کافی نیست که بخواد از اینجا جایی بره ‏.‏

127
00:08:45,525 --> 00:08:46,484
لعنتی‏ !‏

128
00:08:48,402 --> 00:08:51,322
اول از همه سنگ‏ .‏‏.‏‏.‏

129
00:08:51,697 --> 00:08:53,533
سنگ‏ .‏‏.‏‏.‏ کاغذ ‏.‏‏.‏‏.‏

130
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
لعنتی‏ .‏‏.‏‏.‏

131
00:08:56,077 --> 00:08:58,871
سنگ ‏!‏

132
00:09:01,249 --> 00:09:03,793
کاری کردم حتماً طرفِ غرب پرتاب بشی‏ !‏

133
00:09:04,126 --> 00:09:06,212
برگرد به اِن‏.‏جی‏.‏اِل ‏!‏

134
00:09:06,671 --> 00:09:09,340
واقعاً خیلی قوی بود‏ .‏‏.‏‏.‏

135
00:09:09,340 --> 00:09:12,301
که اینطور ‏.‏‏.‏‏.‏ پس این حملۀ نهاییش بود‏ .‏

136
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
حرفمُ پس میگیرم ‏.‏

137
00:09:14,220 --> 00:09:15,555
این بچه خیلی بدرد میخوره‏ .‏

138
00:09:15,888 --> 00:09:18,307
اما چطوری اقدام کنم ؟

139
00:09:20,351 --> 00:09:21,852
دیِگو عزل شده ‏.‏

140
00:09:22,812 --> 00:09:27,441
سرباز هایی که مغزشونُ شستشو دادن ‏،‏
تمامِ مردمِ روستاها و شهر ها رو قتل عام کردن ‏!‏

141
00:09:27,817 --> 00:09:29,527
دیگو عزل شده ؟

142
00:09:29,527 --> 00:09:30,903
یعنی واقعیت داره ؟

143
00:09:30,903 --> 00:09:34,824
اما هممون دیدیم که سربازا میخواستن همه رو بکشن‏ .‏

144
00:09:35,116 --> 00:09:36,701
وقت نیست که بخواین درموردش فکر کنید ‏!‏

145
00:09:36,701 --> 00:09:38,703
فقط سریع از این دهکده فرار کنید‏ !‏

146
00:09:38,703 --> 00:09:42,373
به مردمِ بقیه مناطق هم خبر بدید‏ !‏

147
00:09:44,333 --> 00:09:46,586
کی داره مزاحم میشه ؟

148
00:09:47,128 --> 00:09:48,629
این دفعه تو جنوبِ شرقیِ ‏.‏

149
00:09:48,629 --> 00:09:50,840
چندتا از عروسک های تحتِ کنترلم متوقف شدن ‏.‏

150
00:09:51,299 --> 00:09:52,341
خیلی سریع بود ‏.‏

151
00:09:52,842 --> 00:09:57,305
هر جایی که هستن‏ ،‏ حرکاتشون خیلی آهسته
و غیرِ قابلِ پیشبینیه ‏.‏

152
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
یه قاتل ؟

153
00:09:58,806 --> 00:10:01,392
اما اونا تنهایی عمل میکنن‏ .‏‏.‏‏.‏

154
00:10:01,934 --> 00:10:03,102
یعنی تله ـست ؟

155
00:10:04,103 --> 00:10:06,897
خیلی اعصاب خورد کنه میو‏ .‏‏.‏‏.‏

156
00:10:06,897 --> 00:10:08,983
دلم میخواد بکشمشون میو‏ !‏

157
00:10:12,028 --> 00:10:15,615
این یه تله ـست‏ .‏

158
00:10:16,198 --> 00:10:17,491
ما نمیتونیم بریم ‏.‏

159
00:10:17,992 --> 00:10:19,535
اینطور فکر میکنی ؟

160
00:10:19,535 --> 00:10:22,747
اما بنظر نمیاد هدفشون بدام انداختنِ ما باشه‏ .‏

161
00:10:23,414 --> 00:10:28,502
خیلی احتیاط میکنن که من نگیرمشون‏ .‏‏.‏‏.‏

162
00:10:29,128 --> 00:10:32,173
ممکنه همه ـش نمایشی برای بیرون کشیدنِ تو باشه ‏.‏

163
00:10:32,882 --> 00:10:34,675
اما شاید زیادی درمورد همه چیز نگرانم ‏.‏

164
00:10:35,134 --> 00:10:36,010
اما ‏.‏‏.‏‏.‏ اما‏ .‏‏.‏‏.‏

165
00:10:36,802 --> 00:10:42,266
آه ‏،‏ چقدر دوست دارم خودمُ در این لذتِ دردناک رها کنم ‏.‏‏.‏‏.‏

166
00:10:43,351 --> 00:10:45,311
این تلۀ شیرین از فرایندِ تفکره ‏.‏

167
00:10:46,062 --> 00:10:47,480
نه بیشتر ‏.‏

168
00:10:48,898 --> 00:10:50,232
جواب ساده ـست ‏.‏

169
00:10:51,067 --> 00:10:53,527
مأموریت ما محافظت از پادشاهِ‏ .‏

170
00:10:53,944 --> 00:10:58,783
میتونیم بزاریم بقیۀ مورچه ها به این چیزا رسیدگی کنن ‏.‏

171
00:11:03,037 --> 00:11:04,538
نوبتِ ماست ؟

172
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
وقتی ما صدمه دیده بودیم

173
00:11:06,415 --> 00:11:09,335
و داشتیم از هانتر ها فرار میکردیم ‏،‏ شما به ما پناه دادید ‏.‏

174
00:11:09,335 --> 00:11:13,255
حتی بهمون آموزش دادید که چطور از قدرتمون استفاده کنیم‏ .‏

175
00:11:14,340 --> 00:11:18,302
وقتشه لطفتونُ جبران کنیم‏ !‏

176
00:11:21,931 --> 00:11:25,059
یکی داره عروسکای منو از کار میندازه ‏.‏

177
00:11:25,559 --> 00:11:26,727
میتونی اونا رو بکشی ؟

178
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
میتونی روی من حساب کنی‏ .‏

179
00:11:28,646 --> 00:11:30,564
این موبایلُ بگیر‏ .‏

180
00:11:31,148 --> 00:11:33,567
ما نمیتونیم از تلپاتی استفاده کنیم‏ .‏

181
00:11:34,068 --> 00:11:37,321
مکانشونُ بهت خبر میدم ‏.‏

182
00:11:37,655 --> 00:11:38,614
متوجه شدم‏ .‏

183
00:11:43,869 --> 00:11:46,622
واقعاً میتونیم بهشون اعتماد کنیم ؟

184
00:11:46,872 --> 00:11:49,709
نه ‏،‏ من بهشون اعتماد ندارم‏ .‏

185
00:11:50,042 --> 00:11:53,629
اونا میخوان اعتمادِ ما رو جلب کنن‏ ،‏

186
00:11:53,629 --> 00:11:56,340
برای همین حسابی تلاش میکنن تا مأموریتشونُ به خوبی انجام بدن ‏.‏

187
00:11:56,841 --> 00:12:01,220
ممکنه دنبال فرصتی باشن که از
. پشت بهمون خنجر بزنن

188
00:12:02,888 --> 00:12:07,893
. در این صورت ، ما فقط تا میتونیم ازشون سوء استفاده کنیم

189
00:12:11,188 --> 00:12:14,984
. نزدیک ترین دهکده ، توی ساعت 2 هست

190
00:12:14,984 --> 00:12:17,236
... بعدی تو ساعت 8 و بعدیش توی 10

191
00:12:17,653 --> 00:12:21,240
باید از همه ـشون بگذرم و به
تابا توی 40 کیلومتری برم ؟

192
00:12:24,118 --> 00:12:24,994
... دقت داشته باش

193
00:12:25,786 --> 00:12:27,747
. که کسی جامُ پیدا نکنه

194
00:12:37,256 --> 00:12:38,758
. نیمتونم اینطرفی برم

195
00:12:54,106 --> 00:12:55,399
... این بده

196
00:12:55,399 --> 00:12:57,818
. باید با دست های خودم حسابشُ میرسیدم

197
00:12:58,402 --> 00:12:59,737
چی شده ؟

198
00:12:59,737 --> 00:13:04,074
. با سرعت زیاد چیتو داره به سمت گورتئوی شرقی میره

199
00:13:04,658 --> 00:13:07,703
به نظر میرسه که هانتر ها نتونستن
. خدمتش برسن

200
00:13:08,370 --> 00:13:10,581
داره میاد طرف ما ؟

201
00:13:10,581 --> 00:13:14,293
، نه ، اگه ادامه بده
. از طرف جنوبمون میگذره

202
00:13:15,836 --> 00:13:17,296
کجا میخوای بری ؟

203
00:13:18,297 --> 00:13:20,049
... سعی نکن جلومُ بگیری

204
00:13:20,049 --> 00:13:22,551
. از صبر کردن بی حوصله شدم

205
00:13:23,093 --> 00:13:27,598
تا دیروز انجمن هانتر ها ، 319 مورچه ی کیمرا رو

206
00:13:27,598 --> 00:13:29,809
. خارج اِن.جی.اِل دستگیر کردن

207
00:13:30,184 --> 00:13:35,064
اما کولت تائید کرده که هیچ فرمانده ی
. اسکادرانی توی اون ها نبودن

208
00:13:35,898 --> 00:13:37,024
، بر طبق گفته های اون

209
00:13:37,024 --> 00:13:39,568
هشت فرمانده ی اسکادران دیگه
. هم باید باشن

210
00:13:40,152 --> 00:13:45,074
، هانتر ها باهاشون مواجه شدن
. اما چهارتاشون تونستن فرار کنن

211
00:13:45,783 --> 00:13:49,703
. چیتو الکی داره به گورتئوی شرقی نمیاد

212
00:13:49,703 --> 00:13:52,289
. اون باید بدونه که پادشاه اینجاست

213
00:13:52,957 --> 00:13:58,337
اون میخواد به پادشاه خدمت کنه و قدرت
. بیشتری نسبت به الان کسب کنه

214
00:13:59,046 --> 00:14:03,968
، الان قدرت منه بیشتره
. و در واقع من قویترم

215
00:14:03,968 --> 00:14:08,264
اما اگه بهش اجازه بدیم پیش بره و قدرتش
، از اینی که هست بیشتر بشه

216
00:14:08,264 --> 00:14:10,349
. نتیجه ی مبارزه رو نمیشه مشخص کرد

217
00:14:10,349 --> 00:14:14,603
، اگه اجازه بدیم مورچه های بیشتری به پادشاه ملحق بشن

218
00:14:15,145 --> 00:14:18,107
. هرگز نمیتونیم محافظان سلطنتی رو از پادشاه دور کنیم

219
00:14:18,399 --> 00:14:21,026
هنوزم میخوای منُ متوقف کنی ؟ ها ؟

220
00:14:21,402 --> 00:14:23,821
. اگه اینجوریه ، اول حساب تورو میرسم

221
00:14:26,365 --> 00:14:28,868
. اول از همه با مورل سان تماس میگیریم

222
00:14:30,244 --> 00:14:35,875
، تو بدترین حالت
. باید دنبال جانشینی برای ما بگرده

223
00:14:36,458 --> 00:14:37,877
. منم میام

224
00:14:40,004 --> 00:14:43,132
. اینجوری شانس دستگیریه اون مورچه افزایش پیدا میکنه دیگه

225
00:14:45,426 --> 00:14:48,262
. ناکلم ... یه اتفاقایی افتاده

226
00:14:48,721 --> 00:14:50,931
. آره ، حدس میزنم

227
00:14:50,931 --> 00:14:51,640
. احتمالاً

228
00:14:52,057 --> 00:14:53,100
. آره

229
00:14:53,100 --> 00:14:53,893
... خب

230
00:14:54,268 --> 00:14:56,186
الو ؟ الو ؟

231
00:14:58,856 --> 00:14:59,648
! احمقانست

232
00:15:00,941 --> 00:15:03,444
! بهتون گفتم که ریاکی رو بفرستید

233
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
. اون راحت میتونست حسابشُ برسه

234
00:15:07,406 --> 00:15:08,532
!هاه ؟

235
00:15:08,532 --> 00:15:10,409
! اینُ نشنیده بودم

236
00:15:10,409 --> 00:15:11,702
چیزی شده ؟

237
00:15:12,453 --> 00:15:15,456
. مورچه ی کیمرایی که داشتیم تعقیب میکردیم ، فرار کرده

238
00:15:15,873 --> 00:15:20,044
! انجمن ، هانتری که درخواست کرده بودیمُ ، نفرستاد

239
00:15:20,461 --> 00:15:22,463
پس کیُ فرستادن ؟

240
00:15:22,463 --> 00:15:24,173
. یکی که اصلاً نمیدونم کیه

241
00:15:24,632 --> 00:15:25,966
. احتمالاً یه سگ انجمنه

242
00:15:26,383 --> 00:15:27,426
... یه سگ انجمن ها

243
00:15:28,177 --> 00:15:33,223
پس داری میگی که هانتری رو فرستادن
. که برای خوده انجمن کار میکرده

244
00:15:33,807 --> 00:15:35,935
. تعجب نمیکنم که اگه استعداد نداشته باشه

245
00:15:36,393 --> 00:15:40,439
! لعنتی ، ای کاش خودم با ریاکی تماس میگرفتم

246
00:15:40,773 --> 00:15:43,025
! چرتُ پرت نگو

247
00:15:43,359 --> 00:15:46,445
، اگه تو سر خود کاری کنی

248
00:15:46,445 --> 00:15:49,448
. کاسه کوزه هاش سر رئیس میشکنه

249
00:15:50,032 --> 00:15:55,955
، اون مجبور میشه بخاطر کار ما دو تا
. با انجمن اجرایی کل کل کنه

250
00:15:56,789 --> 00:15:59,875
. اما اونا اصلاً وضعیتُ درک نمیکنن

251
00:15:59,875 --> 00:16:04,213
... اونا بر اساس گذشته هنوز دارن کار میکنن

252
00:16:04,213 --> 00:16:08,509
. انجمن اجرایی دیگه ، همیشه اینجوری بوده

253
00:16:09,176 --> 00:16:12,262
!چطور اینقدر راحت میتونی اینُ بگی ؟

254
00:16:13,097 --> 00:16:16,392
اگه فرمانده های اسکادران ها رو
. دست کم بگیرم ، دودش به چشم خودمون میره

255
00:16:18,060 --> 00:16:19,728
. اونا قوین

256
00:16:20,104 --> 00:16:23,148
. برای اینکه ، اونا به عمیقترین هوس ـشون گوش میکنن

257
00:16:23,983 --> 00:16:27,027
بنابر این اونا استعداد اینو دارن که با سرعت تمام

258
00:16:27,027 --> 00:16:29,822
. توانایی اصلیِ خودشونُ بیدار کنن

259
00:16:30,155 --> 00:16:35,119
اگه کارا رو بزاریم به عهده ی انجمن اجرایی ، با این تشریفاتشون
. به موقع کمک دریافت نمیکنیم

260
00:16:36,328 --> 00:16:39,665
... شایدم این هدفشون باشه

261
00:16:40,207 --> 00:16:43,669
تو داری به شایعات اون نائیب رئیس

262
00:16:43,669 --> 00:16:45,713
انجمن نظارت داری متذکر میشی ؟

263
00:16:46,255 --> 00:16:49,049
که اونا تصمیم میگیرن که

264
00:16:49,049 --> 00:16:54,179
چه هانتری توی انتخاب رئیس بعدی باشه ، درسته ؟

265
00:16:55,472 --> 00:16:57,891
. مدرکی برای اثباتش وجود نداره

266
00:16:58,976 --> 00:17:01,270
فکر کردی اونا اینقدر احمقن که سرنخی از خودشون بزارن ؟

267
00:17:01,729 --> 00:17:03,480
! اما واقعیتُ ببین

268
00:17:03,480 --> 00:17:08,110
! اونا اجازه دادن که چندین فرمانده ی اسکادران فلنگو ببندند

269
00:17:09,903 --> 00:17:15,784
، اگه این عملیات شکست بخوره
. کسی که مقصر شناخته میشه رئیسه

270
00:17:16,368 --> 00:17:19,621
. اونا هر کاری میکنن که ضمانت اینکارُ بکنن

271
00:17:20,122 --> 00:17:22,041
، هر چقدر قربانیا افزایش پیدا کنن

272
00:17:22,041 --> 00:17:25,252
. صدای اونا برای استعفای رئیسم بلندتر میشه

273
00:17:26,086 --> 00:17:29,715
! صدای یه دسته آدم پشت میز نشین

274
00:17:31,467 --> 00:17:36,805
اگه پادشاهُ بدست بیاریم ، ولی قبلش
! پنج میلیون نفر بمیرن ، ما شکست خوردیم

275
00:17:37,931 --> 00:17:40,809
. ما اینُ از اولشم میدونستیم

276
00:17:40,809 --> 00:17:42,728
. رئیسم خودشُ آماده کرده

277
00:17:43,062 --> 00:17:47,024
، از وقتی که اون این نقشه رو کشیده
. از پیامدهاشم مطلع بوده

278
00:17:47,524 --> 00:17:51,153
، اون میدونست که چقدر شانس پیروزی داریم

279
00:17:51,653 --> 00:17:53,238
... و چقدر تلفات

280
00:17:55,032 --> 00:17:57,242
... پنج میلیون نفر

281
00:17:58,077 --> 00:17:59,828
! خیلی زیاده

282
00:18:05,834 --> 00:18:06,835
مارکوس سان ؟

283
00:18:08,087 --> 00:18:08,754
چی ؟

284
00:18:09,171 --> 00:18:11,757
! تلفن ها بدونه وقفه دارن زنگ میخورن

285
00:18:12,424 --> 00:18:16,512
. شایعه شده که یه کودتا قراره اتفاق بیوفته

286
00:18:17,054 --> 00:18:20,766
فهمیدیم که کشتار همگانی در
. سرتاسر کشور در حال انجامه

287
00:18:20,766 --> 00:18:23,477
. اینا شایعات نیستن . در واقع دارن اتفاق میوفتن

288
00:18:23,477 --> 00:18:25,187
اینجا چه خبره ؟

289
00:18:25,187 --> 00:18:27,272
شماها مسئول این کارید ؟

290
00:18:27,606 --> 00:18:29,399
! ما نیستیم

291
00:18:30,192 --> 00:18:32,528
شهروندا در مورد حقیقت با خبر شدن ؟

292
00:18:34,154 --> 00:18:35,697
. بعداً برات توضیح میدم

293
00:18:36,156 --> 00:18:38,700
. تا کسی مظنون نشده ، برگرد به دفترت

294
00:18:38,700 --> 00:18:39,535
! مورل

295
00:18:40,410 --> 00:18:45,833
رهبر محبوب ما ، دیگو ، پیام
. ضروریی فرستادن

296
00:18:46,166 --> 00:18:50,546
، برای اینکه همه ی ملت این پیامُ بشنون

297
00:18:50,546 --> 00:18:55,300
. ما از طریق بلنگو ها با آخرین حد صدا ، اینُ گزارش میکنیم

298
00:18:55,300 --> 00:19:00,806
. و همچنین از طریق تلوزیون و رادیو ، پخش میکنیم

299
00:19:02,182 --> 00:19:05,060
. عصر بخیر ، مردم عزیز

300
00:19:05,435 --> 00:19:06,687
. من دیگو هستم

301
00:19:07,187 --> 00:19:12,442
اعلام میکنم که از الان
. گورتئوی شرقی ، تحت حکومت نظامی هست

302
00:19:12,943 --> 00:19:17,823
اینکار برای جلوگیری از آشوب و
. تحریک شورش به کار میره

303
00:19:18,073 --> 00:19:22,870
، ازتون میخوام که داخل خونه هاتون بمونید
. و درها رو قفل کنید

304
00:19:23,829 --> 00:19:28,167
هر کسی که بیرون باشه ، به عنوان یه یاغی
. دستگیر و مجازات میشه

305
00:19:28,458 --> 00:19:33,380
، ازتون میخوام به شایعات دروغین گوش ندید

306
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
. و از دستورات من پیروی کنید

307
00:19:34,590 --> 00:19:38,802
سربازای مخصوصم به اقامتگاهاتون میان

308
00:19:38,802 --> 00:19:41,346
. تا مطمئن بشن یاغی ای مخفی کردید یا نه

309
00:19:41,722 --> 00:19:45,350
. درهاتونُ برای کسای دیگه باز نکنید

310
00:19:45,851 --> 00:19:47,936
. خیلی زود عکس العمل نشون دادن

311
00:19:47,936 --> 00:19:49,813
. کیلوا و گون باید بوده باشن

312
00:19:49,813 --> 00:19:51,398
. سر خود عمل کردن

313
00:19:52,024 --> 00:19:54,985
. اما اینم بخشی از نقشه ی مورچه های کیمرا باید باشه

314
00:19:55,569 --> 00:19:57,613
. اونا کاملاً آماده بودن

315
00:19:58,530 --> 00:20:02,075
. شهروندان درباره ی گزینش بفهمن ، هم مهم نیست

316
00:20:02,075 --> 00:20:06,455
اگه بفهمن هم ، اونا یه بهونه
. با حرکت ارتش به وجود میارن

317
00:20:07,497 --> 00:20:11,877
، اونا الان گورتئوی شرقی رو بردن زیر حکومت نظامی

318
00:20:12,586 --> 00:20:18,759
. و کاملاً با دنیای خارج ، قطع ارتباط کردن

319
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
. هوم ... مشکلی نیست

320
00:20:26,183 --> 00:20:28,518
. میتونید تانک بیارید و نفرات اضافه کنید

321
00:20:29,561 --> 00:20:31,188
. من جلوشونُ میگیرم

322
00:21:55,480 --> 00:21:58,025
. در قسمت بعدی : پیگرد × و × تعقیب

323
00:21:58,025 --> 00:21:58,942
! 98

324
00:21:58,942 --> 00:21:59,651
! 99

325
00:21:59,651 --> 00:22:00,402
! 100

326
00:22:00,402 --> 00:22:01,528
.. بخاطر شما عزیزان

327
00:22:01,528 --> 00:22:02,696
. ما تونستیم 100 قسمته بشیم

328
00:22:02,696 --> 00:22:03,530
! ممنون

329
00:22:03,530 --> 00:22:04,865
! امیدواریم بازم مارو دنبال کنید
