﻿1
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
‫خوابیدی؟

2
00:01:20,872 --> 00:01:21,956
‫حالت خوبه؟

3
00:01:25,585 --> 00:01:26,711
‫سعی کردم بیدارش کنم

4
00:01:48,983 --> 00:01:49,984
‫سرده

5
00:02:02,038 --> 00:02:06,376
‫به آقای ادواردز بگو هیچ‌کس نمیاد

6
00:02:06,960 --> 00:02:08,044
‫باید بیدار بشیم؟

7
00:02:08,128 --> 00:02:09,838
‫گاگولا دارن همه رو بیدار می‌کنن، نه؟

8
00:02:10,839 --> 00:02:12,048
‫خدایا

9
00:02:12,132 --> 00:02:13,967
‫خواب دیدم دیشب توی تخت خودم دراز کشیدم

10
00:02:13,967 --> 00:02:15,927
‫هی، آلف، کیفم رو بده

11
00:02:16,010 --> 00:02:17,011
‫بلند شو!

12
00:02:19,389 --> 00:02:20,723
‫آقای ای چطوره؟

13
00:02:21,391 --> 00:02:22,392
‫بدنش سرده

14
00:02:31,276 --> 00:02:34,195
‫- هی. بگیرش
‫- من خیلی خسته‌م

15
00:02:35,405 --> 00:02:37,157
‫باید مسواک بزنم

16
00:02:51,212 --> 00:02:52,630
‫هی، بیداره؟

17
00:02:54,841 --> 00:02:57,093
‫- اون...
‫- خوب به‌نظر نمی‌رسید...

18
00:02:57,177 --> 00:02:58,344
‫حالش خوب شده؟

19
00:02:58,428 --> 00:03:00,138
‫به آمبولانس نیاز داره

20
00:03:02,557 --> 00:03:03,683
‫اون...

21
00:03:03,766 --> 00:03:06,144
‫- داداش، خوب شده؟
‫- ببین، به آمبولانس زنگ بزن

22
00:03:06,227 --> 00:03:07,312
‫اون مُرده

23
00:03:12,734 --> 00:03:14,402
‫آقای ادواردز مُرده

24
00:05:34,167 --> 00:05:35,168
‫آنیشا؟

25
00:06:01,694 --> 00:06:03,863
‫چرا بابا روی زمین می‌خوابه؟

26
00:06:04,572 --> 00:06:06,199
‫شاید کمرش درد می‌کنه

27
00:06:06,282 --> 00:06:08,117
‫پس نباید روی تخت بخوابه؟

28
00:06:09,285 --> 00:06:10,995
‫شاید دلش نمی‌خواد

29
00:06:12,872 --> 00:06:15,249
‫مامان و بابا دارن طلاق می‌گیرن؟

30
00:06:15,333 --> 00:06:17,251
‫نه. اجازه ندارن

31
00:06:19,170 --> 00:06:20,671
‫این چیه دیگه؟

32
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
‫دست نزن. مال منه. خودم پیداش کردم

33
00:06:22,882 --> 00:06:24,842
‫- کجا؟
‫- پیداش کردم دیگه

34
00:06:24,926 --> 00:06:27,136
‫و مال منه، پس اصلاً بهش دست نمی‌زنی

35
00:06:27,804 --> 00:06:28,805
‫باشه

36
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
‫کِی می‌ریم خونه؟

37
00:06:34,560 --> 00:06:37,522
‫نمی‌دونم. ولی می‌دونم به سمت شمال می‌ریم

38
00:06:38,231 --> 00:06:40,733
‫لطفاً تمام وسایلتون رو بردارید...

39
00:06:40,817 --> 00:06:43,319
‫امکان نداره اینجا رو بمبارون کنن.
‫زیر پونز نقشه‌ایم

40
00:06:43,319 --> 00:06:45,530
‫آره، ولی اگه بمب نباشه چی؟
‫اگه هسته‌ای باشه چی؟

41
00:06:45,571 --> 00:06:47,532
‫...همین‌که خارج شدید

42
00:06:47,615 --> 00:06:48,783
‫همچین حمله‌ای از توانِ داعش خارجه

43
00:06:48,866 --> 00:06:51,035
‫انفجار خطوط لوله گاز، بستنِ بیمارستان‌ها...

44
00:06:51,119 --> 00:06:53,579
‫- بیمارستان‌ها؟
‫- برق قطع شده، تجهیزات هم سوخته

45
00:06:53,663 --> 00:06:55,123
‫کارِ پوتین لعنتیه، رفیق

46
00:06:55,206 --> 00:06:58,876
‫توجه!
‫با توجه به اعلام وضعیت اضطراری فدرال،

47
00:06:58,960 --> 00:07:02,713
‫دستور به تخلیۀ شهرهای سنتر، بلیر
‫و کلینتون داده شده

48
00:07:03,256 --> 00:07:07,218
‫نگهبان‌ها در امتداد بزرگراه‌های اصلی
‫مستقر می‌شن تا امنیت شما رو تضمین کنن

49
00:07:08,678 --> 00:07:10,763
‫مامان، چی گفت؟

50
00:07:10,847 --> 00:07:12,932
‫هیچی، عزیزم. داشت راهنمایی می‌کرد

51
00:07:13,474 --> 00:07:16,185
‫حالا، بشین عقب تا کمربندت رو ببندم

52
00:07:16,269 --> 00:07:17,812
‫خیلی محکمه

53
00:07:17,895 --> 00:07:19,647
‫- لوک، به خواهرت کمک کن
‫- تکرار می‌کنم...

54
00:07:19,730 --> 00:07:21,691
‫باید محکم باشه خب

55
00:07:22,275 --> 00:07:23,734
‫ولی گردنم درد می‌گیره

56
00:07:23,818 --> 00:07:25,278
‫از خطر دور نگهت می‌داره

57
00:07:25,361 --> 00:07:27,196
‫...به این شهرها دستور تخلیه داده شده

58
00:07:27,280 --> 00:07:28,656
‫از خطر چی؟

59
00:07:28,739 --> 00:07:30,658
‫نگهبان‌ها در امتداد بزرگراه‌های اصلی
‫مستقر می‌شن

60
00:07:30,741 --> 00:07:31,868
‫تا امنیت شما رو تضمین کنن

61
00:07:31,951 --> 00:07:34,954
‫تکرار می‌کنم.
‫با توجه به اعلام وضعیت اضطراری فدرال...

62
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
‫الآن برمی‌گردم

63
00:07:36,122 --> 00:07:39,667
‫...دستور به تخلیۀ شهرهای سنتر، بلیر
‫و کلینتون داده شده

64
00:07:43,337 --> 00:07:44,505
‫نه...

65
00:07:52,096 --> 00:07:53,431
‫بس کن!

66
00:07:54,307 --> 00:07:55,558
‫تو بس کن

67
00:07:57,852 --> 00:07:59,937
‫کوله‌پشتی منه. نه مال تو

68
00:08:03,649 --> 00:08:06,444
[ خوبی؟ جات امنه؟ ]

69
00:08:09,405 --> 00:08:12,366
‫لطفاً ولش کن و بده به من

70
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
‫نه، مال منه

71
00:08:27,089 --> 00:08:30,384
‫این مال منه. بس کن

72
00:08:31,093 --> 00:08:33,930
‫- احمق‌بازی درنیار
‫- تو بس کن

73
00:08:35,640 --> 00:08:38,643
‫- تو احمق‌بازی درمیاری
‫- تو درمیاری

74
00:08:38,726 --> 00:08:40,061
‫اون مال توئه

75
00:08:40,144 --> 00:08:42,772
‫- این مال منه
‫- این مال منه

76
00:08:43,814 --> 00:08:45,775
‫مال منه این

77
00:09:02,583 --> 00:09:04,752
‫دستتو بردار. بس کن!

78
00:09:04,835 --> 00:09:07,922
‫- تو چرا تمومش نمی‌کنی؟
‫- من کاری نمی‌کنم

79
00:09:13,636 --> 00:09:15,596
‫تمومش کن

80
00:09:20,351 --> 00:09:22,979
‫مامان، چرا درو قفل کردی؟

81
00:09:23,062 --> 00:09:24,605
‫مامان؟ مامان؟

82
00:09:25,189 --> 00:09:27,275
‫- مامان؟
‫- چرا درو قفل کردی؟

83
00:09:35,616 --> 00:09:37,910
‫می‌گن بزرگراه بازه. می‌تونیم به سمت شمال بریم

84
00:09:41,664 --> 00:09:43,416
‫برای محافظت درو قفل کردی؟

85
00:09:54,969 --> 00:09:56,053
‫کمربند توئه

86
00:10:06,397 --> 00:10:07,565
‫هی!

87
00:10:08,274 --> 00:10:09,775
‫چه‌قدر دیگه مونده، مرد؟

88
00:10:14,238 --> 00:10:15,823
‫تا دیشو چه‌قدر راهه؟

89
00:10:16,490 --> 00:10:17,491
‫دیشو؟

90
00:10:21,621 --> 00:10:23,831
‫هی! ما کجاییم؟

91
00:10:25,958 --> 00:10:27,376
‫اینجا کدوم خراب‌شده‌ایه؟

92
00:10:29,670 --> 00:10:30,713
‫چی؟

93
00:10:43,142 --> 00:10:44,143
‫چی؟

94
00:11:06,874 --> 00:11:08,292
‫هی!

95
00:11:08,376 --> 00:11:09,835
‫کمک. پیدا

96
00:11:09,919 --> 00:11:11,045
‫این دیگه چه لجنیه؟

97
00:11:13,464 --> 00:11:16,592
‫چی؟ دو روز منو مثل سگ چرخوندی

98
00:11:16,676 --> 00:11:18,886
‫و دنبال بزها می‌گشتی؟ بز؟

99
00:11:20,680 --> 00:11:23,057
‫تو قرار بود کمکم کنی که افرادم رو پیدا کنم!

100
00:11:23,933 --> 00:11:24,934
لعنتی

101
00:11:26,394 --> 00:11:28,938
‫من باید افرادم رو...

102
00:11:29,939 --> 00:11:30,940
‫تف توش

103
00:11:32,525 --> 00:11:33,693
‫تف توش!

104
00:11:34,193 --> 00:11:35,569
‫پیدا...

105
00:11:36,987 --> 00:11:37,988
‫لعنتی!

106
00:11:45,496 --> 00:11:46,497
‫چاوز

107
00:12:00,636 --> 00:12:03,639
‫فایل ویدئویی احتمالاً آسیب دیده

108
00:12:03,723 --> 00:12:04,724
‫آسیب دیده؟

109
00:12:06,767 --> 00:12:08,728
‫همۀ فضانوردها یه چیزی رو دیدن

110
00:12:09,937 --> 00:12:12,606
‫درواقع یه چیزی با شاتل برخورد کرد

111
00:12:12,690 --> 00:12:16,652
‫هیچ مدرکی مبنی بر شناساییِ شیء
‫نزدیکِ شاتل وجود نداشت

112
00:12:17,153 --> 00:12:19,780
‫ماهواره‌های ژاپنی هم چیزی رو شناسایی نکردن

113
00:12:19,864 --> 00:12:23,159
‫می‌دونی که اونا حتی سریع‌ترین
‫ستاره‌های دنباله‌دار یا شهاب‌ها رو شناسایی می‌کنن

114
00:12:23,242 --> 00:12:24,702
‫ماهواره‌های بین‌المللی چی؟

115
00:12:24,785 --> 00:12:28,539
‫آمریکا و بریتانیا که گرفتار حملات تروریستی هستن

116
00:12:29,331 --> 00:12:30,875
‫هرچند، اگه چیزی رو هم شناسایی می‌کردن،

117
00:12:30,958 --> 00:12:32,960
‫قطعاً زودتر گزارشش رو می‌دادن

118
00:12:35,337 --> 00:12:37,882
‫احتمالاً زباله فضایی بوده

119
00:12:38,883 --> 00:12:41,135
‫حتی یه شیء کوچک هم
‫می‌تونه باعث انفجار بشه

120
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
‫زباله فضایی؟

121
00:12:43,763 --> 00:12:46,348
‫بزرگ‌تر از اینا بود. فقط فیلم رو نگاه کنین

122
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
‫نگاه کردیم

123
00:12:50,686 --> 00:12:51,979
‫کایتو با من هم‌نظره

124
00:12:55,733 --> 00:12:56,984
‫راست می‌گه، کایتو؟

125
00:13:00,237 --> 00:13:03,491
‫خب، من گفتم شاید یه اشتباه کوچیک
‫توی پخش ویدئو باشه

126
00:13:04,617 --> 00:13:07,244
‫یا شاید ممکنه زباله فضایی بوده باشه

127
00:13:10,581 --> 00:13:13,751
‫یاماتو، شانس آوردی که دستگیر نشدی

128
00:13:15,544 --> 00:13:16,754
‫دیگه برو

129
00:13:16,837 --> 00:13:19,590
‫اگه دوباره پاتو اینجا بذاری، می‌برنت زندان

130
00:13:21,008 --> 00:13:22,009
‫متوجه شدی؟

131
00:13:27,723 --> 00:13:28,808
‫احمقا

132
00:13:31,060 --> 00:13:32,061
‫میتسوکی!

133
00:13:33,896 --> 00:13:34,897
‫میتسوکی

134
00:13:35,397 --> 00:13:36,774
‫میتسوکی

135
00:13:36,857 --> 00:13:38,108
‫زباله فضایی؟

136
00:13:38,609 --> 00:13:40,110
‫ممکن بود منم اخراج بشم

137
00:13:40,194 --> 00:13:43,614
‫یه چیزی به شاتل برخورد کرده
‫و حفرۀ بزرگی ایجاد کرده!

138
00:13:46,992 --> 00:13:48,244
‫خسته نباشید

139
00:13:49,411 --> 00:13:51,539
‫چی، پس فکر می‌کنی کسی بهش حمله کرده؟

140
00:13:51,622 --> 00:13:54,959
‫خب، به نیویورک و لندن حمله شده، نه؟
‫چرا به هوشی حمله نشه؟

141
00:13:55,042 --> 00:13:57,503
‫حمله بالای جوّ؟ توسط کی؟

142
00:13:57,586 --> 00:13:58,921
‫یه کسی

143
00:13:59,505 --> 00:14:01,674
‫- شایدم یه چیزی به هوشی حمله کرده
‫- یه چیز؟

144
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
‫هیناتا گفت «یه چیزی»

145
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
‫همینو گفت

146
00:14:06,720 --> 00:14:09,473
‫شاید یه سرنخ بوده. شاید سعی داشته
یه چیزی بهم بگه

147
00:14:09,473 --> 00:14:12,768
‫اونا درجا مُردن. باید یه‌جور نقصی بوده باشه

148
00:14:15,437 --> 00:14:16,689
‫هیناتا بود

149
00:14:18,899 --> 00:14:20,651
‫شکی توش نیست

150
00:14:40,921 --> 00:14:45,175
‫آقای ادواردز. آقای ادواردز. منم

151
00:14:47,469 --> 00:14:48,470
‫آقای ادواردز

152
00:14:51,473 --> 00:14:52,474
‫آقای ادواردز

153
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
‫آقای ادواردز؟

154
00:15:05,112 --> 00:15:07,197
‫آقای ادواردز؟ منم، پاپی

155
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
‫آقای ادواردز؟

156
00:15:11,493 --> 00:15:14,079
‫هیچکی نمیاد. کارمون ساخته‌ست!

157
00:15:14,163 --> 00:15:15,623
‫لعنتی. آتیش خاموش شده

158
00:15:19,084 --> 00:15:20,169
‫تنهای تنهاییم

159
00:15:21,295 --> 00:15:22,755
‫هنوزم گوشی‌ها کار نمی‌کنن

160
00:15:25,799 --> 00:15:29,970
‫کمک! کمک! کمک!

161
00:15:32,932 --> 00:15:34,266
‫کسی هست!

162
00:15:37,561 --> 00:15:38,938
‫مدیریت کن، داداش

163
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
‫روزی یه بسته

164
00:15:40,522 --> 00:15:42,024
‫- جیره‌بندیه
‫- یعنی چی؟

165
00:15:42,024 --> 00:15:46,153
‫یه روز؟ چند روز طول می‌کشه تا بمیریم؟

166
00:15:46,946 --> 00:15:49,740
‫یک روز شده. تا من نگم کسی نمی‌میره

167
00:15:49,823 --> 00:15:51,033
‫همه می‌میرن!

168
00:15:52,534 --> 00:15:54,745
‫و ببین، اگه نتونیم چیزی بخوریم، باید بریم

169
00:15:54,828 --> 00:15:57,456
‫حتی اگه صد مایل تا نزدیک‌ترین فروشگاه
‫فاصله داشته باشیم،

170
00:15:57,539 --> 00:15:59,541
‫- باید کمک بگیریم و به یکی خبر بدیم
‫- ببین!

171
00:16:00,250 --> 00:16:01,335
‫گفتیم همینجا می‌مونیم!

172
00:16:02,419 --> 00:16:03,545
‫- بهش بگو، ام
‫- تا کِی؟

173
00:16:04,546 --> 00:16:07,007
‫از کجا معلوم پیدامون کنن؟
‫تا الآن باید پیداشون می‌شد

174
00:16:07,007 --> 00:16:09,718
‫انگار تو می‌دونی. همینجا می‌مونیم

175
00:16:09,802 --> 00:16:11,178
‫به‌خاطر اینکه اینجا موندیم اون مُرد

176
00:16:12,680 --> 00:16:15,724
‫- سعی کردیم که...
‫- من می‌گم بمونیم، پس می‌مونیم

177
00:16:15,808 --> 00:16:17,017
‫تو رئیس ما نیستی

178
00:16:19,520 --> 00:16:20,521
‫چی گفتی؟

179
00:16:21,355 --> 00:16:22,773
‫گفتم...

180
00:16:24,024 --> 00:16:25,567
‫تو رئیس ما نیستی

181
00:16:26,193 --> 00:16:27,486
‫وای خدا

182
00:16:27,569 --> 00:16:29,238
‫- ولش کنین
‫- بس کنین

183
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
‫پسش می‌گیرم

184
00:16:34,952 --> 00:16:36,912
‫رأیی که بهت دادم رو پس می‌گیرم

185
00:16:40,541 --> 00:16:42,042
‫پس دیگه رئیس نیستی

186
00:16:52,094 --> 00:16:54,221
‫تقصیر توئه که ما این پایینیم، یادته؟

187
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
‫همون‌طور که تقصیر توئه
‫که مامانت ویلچری شده

188
00:17:05,649 --> 00:17:06,984
‫اوه شرمنده، این یه راز بود؟

189
00:17:08,444 --> 00:17:09,653
‫آره

190
00:17:10,320 --> 00:17:11,321
‫آره

191
00:17:12,072 --> 00:17:13,741
‫این آشغال وقتی باباش

192
00:17:13,824 --> 00:17:16,493
‫مامانش رو از پله‌ها انداخته پایین،
‫فقط تماشا کرده

193
00:17:20,247 --> 00:17:22,666
‫شکستنِ کمر مامانش رو تماشا کرده

194
00:17:25,794 --> 00:17:27,087
‫حتی سعی نکرده کمک کنه

195
00:17:27,588 --> 00:17:28,589
‫مگه نه؟

196
00:17:43,479 --> 00:17:45,189
‫- هی، کجا می‌ری؟
‫- حالت خوبه؟

197
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
‫- هی، کسپر
‫- چی‌کار می‌کنه؟

198
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
‫چه مرگشه؟

199
00:17:49,610 --> 00:17:51,236
‫- هی. داری کجا می‌ری؟
‫- چی‌کار می‌کنه؟

200
00:17:52,196 --> 00:17:53,197
‫هی، کسپر!

201
00:17:53,280 --> 00:17:54,281
‫آهای!

202
00:17:55,282 --> 00:17:56,575
‫هی، کسپر!

203
00:18:00,412 --> 00:18:01,538
‫رقت‌انگیزه

204
00:18:02,206 --> 00:18:03,707
‫- چی‌کار می‌کنه؟
‫- چی‌کار می‌کنه؟

205
00:18:04,291 --> 00:18:05,959
‫داره می‌ره سمت جاده

206
00:18:21,016 --> 00:18:22,017
‫بیاین، بچه‌ها

207
00:18:35,656 --> 00:18:36,907
‫نگاه، داره می‌ره بالا

208
00:18:39,326 --> 00:18:40,869
‫باید مراقب باشه

209
00:19:23,537 --> 00:19:25,247
‫گارد ملی ترسیده

210
00:19:26,415 --> 00:19:28,167
‫شنیدم یکی گفت بوستون از بین رفته

211
00:19:28,834 --> 00:19:30,711
‫گفتن کسی چیزی نشنیده

212
00:19:31,545 --> 00:19:33,046
‫حکومت نظامی شده

213
00:19:36,508 --> 00:19:37,634
‫تو بس کن

214
00:19:37,718 --> 00:19:39,094
‫باید برم دستشویی

215
00:19:39,178 --> 00:19:42,097
‫همین الآن توی متل بودیم که دستشویی داشت.
‫چرا اونجا نرفتی دستشویی؟

216
00:19:42,181 --> 00:19:45,017
‫- اون‌موقع دستشویی نداشتم
‫- الآن جایی توقف نمی‌کنیم، رفیق

217
00:19:45,100 --> 00:19:46,351
‫باید نگهش داری

218
00:19:47,102 --> 00:19:49,897
‫گفت رفتن به کانادا بهترین کاره. آره

219
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
‫بابا. آدمای اونجا رو نگاه کن

220
00:19:54,985 --> 00:19:56,320
‫واینستا

221
00:19:57,946 --> 00:19:59,114
‫هی! این‌طرف

222
00:19:59,198 --> 00:20:00,866
‫- این‌طرف!
‫- به کمک نیاز دارن

223
00:20:00,949 --> 00:20:02,201
‫هی! هی!

224
00:20:02,284 --> 00:20:04,620
‫- واقعاً باید برم
‫- توقف نکن

225
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
‫- چرا توقف نکردیم؟
‫- نمی‌تونیم، عزیزم. باشه؟

226
00:20:12,711 --> 00:20:14,004
‫باید برم

227
00:20:15,422 --> 00:20:16,423
‫جیدن چطوره؟

228
00:20:17,925 --> 00:20:19,259
‫باید برم دستشویی! صبر کنین!

229
00:20:20,594 --> 00:20:22,888
‫نه. اولیویا

230
00:20:23,388 --> 00:20:25,224
‫- تو احمقی
‫- آنیشا؟

231
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
‫نه

232
00:20:26,808 --> 00:20:29,561
‫- بکت
‫- واقعاً باید برم

233
00:20:29,645 --> 00:20:31,813
‫- آنیشا، چی می‌گی؟
‫- مدیسون؟

234
00:20:31,897 --> 00:20:33,523
‫- تئو
‫- چی‌کار می‌کنی؟

235
00:20:33,607 --> 00:20:35,442
‫- مامان
‫- اسم‌های بچه

236
00:20:36,652 --> 00:20:38,862
‫دارم به اسم بچه فکر می‌کنم

237
00:20:38,946 --> 00:20:40,239
‫مامان!

238
00:20:40,322 --> 00:20:41,406
‫مامانی!

239
00:20:41,490 --> 00:20:44,326
‫- برای اسم بچه، دارم کمکت می‌کنم
‫- باید برم دستشویی!

240
00:20:59,341 --> 00:21:00,342
‫برو دستشویی

241
00:21:00,842 --> 00:21:01,843
‫برو!

242
00:21:05,806 --> 00:21:06,807
‫آنیشا؟

243
00:21:06,890 --> 00:21:08,684
‫تو دیگه عضو این خونواده نیستی

244
00:21:08,767 --> 00:21:11,061
‫- گوش کن بهم...
‫- یه بچه؟

245
00:21:11,144 --> 00:21:12,145
‫اتفاقی بود

246
00:21:12,229 --> 00:21:13,772
‫شوخی‌ت گرفته؟

247
00:21:13,939 --> 00:21:16,108
‫- اتفاقی نبود. خودت انتخاب کردی
‫- مامانی!

248
00:21:16,191 --> 00:21:18,360
‫- و حالا هم باید باهاش کنار بیای
‫- باشه

249
00:21:18,443 --> 00:21:21,113
‫- درست مثل بقیه‌مون
‫- باشه. خیلی‌خب، آنیشا

250
00:21:21,196 --> 00:21:24,700
‫- خیلی‌خب. فهمیدم. باشه
‫- لوک رفته!

251
00:21:25,742 --> 00:21:26,868
‫لوک؟

252
00:21:28,662 --> 00:21:29,788
‫- لوک!
‫- لوک!

253
00:21:32,582 --> 00:21:33,667
‫لوک!

254
00:21:36,003 --> 00:21:37,004
‫لوک!

255
00:21:39,256 --> 00:21:40,257
‫لوک!

256
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
‫لوک!

257
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
‫لوک!

258
00:21:46,054 --> 00:21:47,055
‫لوک!

259
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
‫لوک!

260
00:21:53,812 --> 00:21:54,938
‫لوک!

261
00:22:21,131 --> 00:22:22,299
‫یالا، کسپ

262
00:22:45,489 --> 00:22:46,656
‫داره می‌ره دنبال جاده

263
00:22:54,247 --> 00:22:56,333
‫اگه اون عقب‌مونده بتونه بره بالا، همه‌مون می‌تونیم

264
00:24:45,150 --> 00:24:46,902
‫آقای مورای هستید؟

265
00:24:48,695 --> 00:24:51,156
‫اسمم میتسوکی یاماتو هست،

266
00:24:51,239 --> 00:24:54,117
‫کارمندی که با هیناتا توی «جاسا» کار می‌کردم

267
00:24:54,868 --> 00:24:56,912
‫می‌شه بیام تو؟

268
00:25:15,013 --> 00:25:17,349
‫دارم میام داخل

269
00:25:22,646 --> 00:25:25,106
‫خواهش می‌کنم راحت باش

270
00:25:56,805 --> 00:25:59,307
‫خبر بعدی از هند هست

271
00:26:00,016 --> 00:26:03,311
‫چندین گزارش از حمله به بمبئی دریافت کردیم

272
00:26:03,395 --> 00:26:04,646
‫[ حملات بیشتر در سطح جهانی ]

273
00:26:04,729 --> 00:26:07,732
‫و یک انفجار مهیب در قلب شهر گزارش شده

274
00:26:08,316 --> 00:26:09,693
‫با توجه به منابع ما،

275
00:26:09,776 --> 00:26:13,613
‫دولت پاکستان مظنون به دست‌داشتن
‫در این انفجارها است،

276
00:26:13,697 --> 00:26:16,408
‫همین‌طور احتمالِ دخالت گروه تروریستی...

277
00:26:18,118 --> 00:26:23,873
‫همچنین، دولت‌های جهان، بریتانیا،
‫فرانسه، آمریکا و برزیل،

278
00:26:23,957 --> 00:26:28,920
‫دچار قطعی برق در مقیاس بزرگ هستند...

279
00:26:55,280 --> 00:26:56,781
‫آقای مورای

280
00:27:02,829 --> 00:27:05,123
‫خیلی دارید گریه می‌کنید

281
00:27:08,209 --> 00:27:09,210
‫بله

282
00:27:09,294 --> 00:27:10,837
‫نه، ببخشید

283
00:27:12,505 --> 00:27:16,968
‫مردم رو دیدم که توی تقاطع شیبویا
‫گل می‌ذاشتن و،

284
00:27:17,052 --> 00:27:18,345
‫ماتم گرفته بودن و از حال می‌رفتن

285
00:27:18,428 --> 00:27:22,849
‫به‌نظرم اگه می‌دیدشون می‌خندید.
‫مضحک به‌نظر می‌رسیدن

286
00:27:22,932 --> 00:27:25,268
‫اگه هیناتا بود می‌خندید

287
00:27:27,687 --> 00:27:29,230
‫همین‌طوره

288
00:27:35,320 --> 00:27:38,990
‫هیچ‌وقت درباره من حرفی زد؟
‫درباره پدرش؟

289
00:27:43,286 --> 00:27:48,208
‫نه، اون‌قدرا به هم نزدیک نبودیم

290
00:27:49,918 --> 00:27:52,420
‫سه سال با هم صحبت نکرده بودیم

291
00:27:53,380 --> 00:27:57,967
‫قبل از اون، دربارۀ نظرات مختلفمون حرف می‌زدیم

292
00:27:58,051 --> 00:28:01,888
‫من با تصمیماتش مخالف بودم

293
00:28:02,597 --> 00:28:05,433
‫بهش می‌گفتم مگه فکر کرده کیه

294
00:28:05,975 --> 00:28:08,687
‫کم‌کم از فکر و عقیده‌م متنفر شد،
‫گفت خیلی تنگ‌اندیشم

295
00:28:10,730 --> 00:28:13,233
‫ولی حق با من بود

296
00:28:20,407 --> 00:28:22,158
‫می‌شه از دستشویی کنم؟

297
00:30:12,435 --> 00:30:13,436
‫اوه، لعنتی

298
00:30:25,114 --> 00:30:27,784
‫لعنتی. تف توش

299
00:30:50,306 --> 00:30:52,016
‫کجایی، چاوز؟

300
00:30:53,434 --> 00:30:54,686
‫کجایی؟

301
00:30:55,478 --> 00:30:58,523
‫لعنتی. لعنتی

302
00:33:23,668 --> 00:33:24,669
لعنتی

303
00:33:26,713 --> 00:33:27,714
‫هی!

304
00:33:28,756 --> 00:33:29,757
‫دست‌ها!

305
00:33:31,843 --> 00:33:32,844
‫اون کدوم گوریه؟

306
00:33:34,220 --> 00:33:37,056
‫بچسب به دیوار. بچسب به دیوار

307
00:33:39,350 --> 00:33:40,351
‫چی؟

308
00:33:41,310 --> 00:33:43,229
‫کجاست؟

309
00:33:47,191 --> 00:33:48,192
‫چاوز؟

310
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
‫هی، رفیق

311
00:33:59,203 --> 00:34:01,330
‫هی. یالا، پسر

312
00:34:02,165 --> 00:34:04,792
‫یالا. نمی‌تونم بذارم اینجا بمیری

313
00:34:05,460 --> 00:34:08,921
‫هی، بجنب. بجنب.
‫قرار نیست این‌طوری بمیری

314
00:34:09,422 --> 00:34:10,631
‫تو غواصی

315
00:34:11,424 --> 00:34:14,510
‫یالا، چاوز. همینه

316
00:34:15,344 --> 00:34:16,471
‫هی، هی، خوبی؟

317
00:34:19,098 --> 00:34:21,642
‫کجا بودی، مرد؟
‫نتونستم هیچ‌کدومتون رو پیدا کنم

318
00:34:21,726 --> 00:34:24,854
‫- منم بیدار شدم و نتونستم کسی رو پیدا کنم
‫- ترِو، نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

319
00:34:26,814 --> 00:34:28,191
‫پام رو حس نمی‌کنم

320
00:34:28,274 --> 00:34:29,859
‫چی شد؟ چی؟

321
00:34:32,236 --> 00:34:33,571
‫هی

322
00:34:34,363 --> 00:34:36,449
‫طوری‌ت نیست. خب؟

323
00:34:38,284 --> 00:34:39,869
‫هی، برگرد عقب

324
00:34:41,204 --> 00:34:43,122
‫برو عقب. چرا این پایینه؟

325
00:34:43,998 --> 00:34:46,334
‫- برای مراقبت
‫- نمی‌شناسمش

326
00:34:47,335 --> 00:34:48,628
‫بیا. هی، از این بخور

327
00:34:48,711 --> 00:34:50,254
‫یه‌کم آب بخور، خب؟

328
00:34:51,464 --> 00:34:53,174
‫همینه. همینه

329
00:34:53,257 --> 00:34:54,467
‫آروم، آروم، آروم

330
00:35:04,644 --> 00:35:05,645
‫تو اونو دیدی، نه؟

331
00:35:08,147 --> 00:35:11,067
‫آره. آره، اون کوفتی رو دیدم

332
00:35:12,485 --> 00:35:14,654
‫- چی بود اون، مرد؟
‫- از کجا بدونم

333
00:35:14,737 --> 00:35:16,823
‫واقعاً نمی‌دونم، ولی می‌برمت خونه

334
00:35:16,906 --> 00:35:18,241
‫آماده‌ای؟

335
00:35:18,324 --> 00:35:19,450
‫- هی، ترِو؟
‫- چی؟

336
00:35:21,577 --> 00:35:23,621
‫فقط من نیستم که باید برم خونه

337
00:35:36,300 --> 00:35:37,385
‫برگرد عقب لعنتی

338
00:35:39,887 --> 00:35:42,598
‫شما به مدرسه حمله می‌کنین. چرا؟

339
00:35:49,981 --> 00:35:52,775
‫همه‌چیزمون رو گرفتین. همه‌چیز

340
00:35:54,026 --> 00:35:56,195
‫- بچه‌ها رو می‌کشین
‫- دهنتو ببند آشغال

341
00:35:58,406 --> 00:35:59,490
‫رزمنده‌ها رو خبر کردی؟

342
00:35:59,574 --> 00:36:00,908
‫با خودت اونا رو کشوندی اینجا

343
00:36:06,873 --> 00:36:07,999
‫لعنتی! بچرخ. بریم!

344
00:36:11,711 --> 00:36:15,047
‫لوک! لوک!

345
00:36:18,843 --> 00:36:22,180
‫لوک! متأسفم!

346
00:36:23,848 --> 00:36:25,516
‫جفتمون متأسفیم!

347
00:36:32,356 --> 00:36:33,774
‫لوک، اینجایی؟

348
00:36:39,113 --> 00:36:40,323
‫لوک!

349
00:36:53,586 --> 00:36:55,379
‫بچه‌ها، این مال اتوبوس نیست

350
00:36:55,880 --> 00:36:56,964
‫قطعاً نیست

351
00:37:01,469 --> 00:37:04,096
‫- وایسا، پاپی، اینو باش
‫- این چیه؟

352
00:37:04,180 --> 00:37:05,681
‫بارون فلز از آسمون

353
00:37:12,355 --> 00:37:14,023
‫حتماً این به اتوبوس خورده

354
00:37:15,191 --> 00:37:16,484
‫کسپر

355
00:37:17,360 --> 00:37:19,195
‫سقوط اتوبوس تقصیر تو نبود

356
00:37:20,279 --> 00:37:21,656
‫آره

357
00:37:21,739 --> 00:37:22,740
‫آره

358
00:37:23,991 --> 00:37:25,201
‫جدی

359
00:37:25,284 --> 00:37:27,870
‫هی، مانتی. فکر کنم یه عذرخواهی
‫به رفیقم بدهکاری

360
00:37:27,954 --> 00:37:28,955
‫فکر کردی برام مهمه؟

361
00:37:29,038 --> 00:37:31,040
‫انگار یه چیزیه

362
00:37:31,123 --> 00:37:33,042
‫- از آسمون منفجر شده
‫- ببخشید، کلمۀ دیگه‌ای هست؟

363
00:37:33,042 --> 00:37:34,919
‫اوه. هنوز داغه

364
00:37:39,966 --> 00:37:41,801
‫داروین، این چیه؟

365
00:37:43,636 --> 00:37:45,930
‫روس‌ها. بمبارونـمون کردن

366
00:37:46,013 --> 00:37:48,391
‫نه، بمب نیست. ماهواره‌ست

367
00:37:48,474 --> 00:37:50,726
‫ببین. پنل‌های خورشیدی و این‌چیزا

368
00:37:52,395 --> 00:37:54,855
‫حتماً از اتمسفر رد شده

369
00:38:13,124 --> 00:38:14,125
‫تو خوبی؟

370
00:38:18,379 --> 00:38:19,755
‫اینو فراموش کردی

371
00:38:50,036 --> 00:38:51,245
‫وایسا، روسی بلدی؟

372
00:38:51,329 --> 00:38:52,330
‫هیچی نیست

373
00:38:54,790 --> 00:38:55,791
‫ببخشید، فقط...

374
00:39:55,434 --> 00:39:59,897
‫و با این فرکانس،

375
00:39:59,980 --> 00:40:01,690
‫می‌تونی بفهمی چی می‌گم؟

376
00:40:02,858 --> 00:40:04,735
‫دلم...

377
00:40:09,824 --> 00:40:15,704
‫«دلم برای طلوع آفتاب تنگ می‌شه»

378
00:40:22,211 --> 00:40:23,754
‫راحتی؟

379
00:40:25,256 --> 00:40:26,882
‫ببخشید

380
00:40:31,011 --> 00:40:37,143
‫اولش، می‌خواست مثل من
‫مهندس رادیو بشه

381
00:40:37,226 --> 00:40:39,395
‫تا اینکه رفتم برای «جاسا» کار کردم

382
00:40:40,729 --> 00:40:42,982
‫شما توی «جاسا» کار می‌کردین؟

383
00:40:47,069 --> 00:40:49,155
‫«مدیر یاماتو»؟

384
00:40:50,197 --> 00:40:51,449
‫فهمیدم

385
00:40:52,783 --> 00:40:55,244
‫زنی جوان به‌عنوان مدیر

386
00:40:55,327 --> 00:41:00,833
‫ولی خیلی رایج نیست، مگه نه؟
‫مخصوصاً یک زن بلوند

387
00:41:06,380 --> 00:41:08,382
‫اون تو بودی، مگه نه؟

388
00:41:09,842 --> 00:41:13,387
‫- چی؟
‫- یه پدر می‌دونه

389
00:41:20,394 --> 00:41:25,608
‫هیناتا هیچ‌وقت از پدرش حرفی نزد

390
00:41:26,817 --> 00:41:27,902
‫هیچ‌وقت

391
00:41:30,488 --> 00:41:31,947
‫چرا باید حرف بزنه؟

392
00:41:32,531 --> 00:41:35,075
‫پدری مثل شما، با این عقیدۀ انعطاف‌ناپذیر...

393
00:41:35,159 --> 00:41:40,080
‫می‌خواین خاطراتی که ازش دارین رو
‫تا ابد توی این اتاق حبس کنین،

394
00:41:40,164 --> 00:41:44,627
‫فکر می‌کنین «تصمیم» اشتباهی گرفته،
‫از دنیا مخفی‌ش کردین

395
00:41:44,710 --> 00:41:46,170
‫نفرت‌انگیزین

396
00:41:51,467 --> 00:41:53,677
‫هر روز که از خواب بیدار می‌شم،
‫به این فکر می‌کنم

397
00:41:56,847 --> 00:42:01,268
‫کاش من توی اون شاتل می‌بودم

398
00:42:03,729 --> 00:42:05,689
‫هر روز. هر روز

399
00:42:08,817 --> 00:42:10,319
‫پس اگه...

400
00:42:10,402 --> 00:42:12,238
‫دلیل اینکه من و هیناتا دیگه با هم صحبت نکردیم...

401
00:42:15,032 --> 00:42:16,909
‫به این خاطر نبود که...

402
00:42:18,494 --> 00:42:21,789
‫بهم گفت...

403
00:42:24,917 --> 00:42:26,752
‫چی رو مخفی می‌کرده

404
00:42:28,337 --> 00:42:33,300
‫به‌خاطر این بود که بعدش هم
‫از بقیۀ مردم مخفی‌ش کرد

405
00:42:34,510 --> 00:42:35,719
‫این...

406
00:42:36,679 --> 00:42:38,847
‫نمی‌تونستم اینو تحمل کنم

407
00:42:41,642 --> 00:42:47,356
‫با یه مردی دوست شد
‫که هویتش رو مخفی کنه

408
00:42:49,733 --> 00:42:52,194
‫این‌ها همه تصمیم‌های خودش بود

409
00:42:57,783 --> 00:42:58,784
‫ولی...

410
00:43:00,619 --> 00:43:06,709
‫خیلی برام دردآور بود که ببینم
‫احساساتش رو مخفی می‌کنه

411
00:43:13,382 --> 00:43:15,050
‫پس خوشحالم...

412
00:43:16,302 --> 00:43:18,220
‫که از تو مخفی‌ش نکرد

413
00:43:23,434 --> 00:43:25,102
‫خوشحالم که تو بودی

414
00:43:31,734 --> 00:43:33,736
‫خب، چرا اومدی اینجا؟

415
00:43:46,957 --> 00:43:47,958
‫لوک!

416
00:43:48,834 --> 00:43:49,835
‫لوک!

417
00:44:06,935 --> 00:44:07,936
‫لوک!

418
00:44:12,691 --> 00:44:13,692
‫سلام؟

419
00:44:15,444 --> 00:44:17,696
‫سلام؟ خواهش می‌کنم

420
00:44:18,947 --> 00:44:20,449
‫- همونجا وایسا
‫- لطفاً

421
00:44:24,036 --> 00:44:26,622
‫دنبال پسرم می‌گردم. خواهش می‌کنم

422
00:44:30,709 --> 00:44:32,044
‫داخله. بیاین

423
00:44:35,881 --> 00:44:37,758
‫- خب. بیاین داخل
‫- ممنون

424
00:44:42,471 --> 00:44:44,515
‫شرمنده برای تفنگ.
‫حتی پُر هم نیست

425
00:44:44,598 --> 00:44:48,352
‫ولی وقتی اوضاع قاراشمیش بشه
‫همیشه بهتره خطرناک به‌نظر برسی. کِل؟

426
00:44:49,269 --> 00:44:50,604
‫می‌دونین، ما...

427
00:44:50,688 --> 00:44:53,941
‫وای خدا! لوک! وای خدا!

428
00:44:54,024 --> 00:44:55,901
‫وای خدا

429
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
‫حتماً خیلی ترسیده بودین

430
00:44:57,986 --> 00:45:01,031
‫چیز زیادی برای خوردن نداریم،
‫ولی شیرکاکائو هست اگه سردتونه

431
00:45:01,115 --> 00:45:02,908
‫این کیه؟

432
00:45:02,991 --> 00:45:04,410
‫- گبی
‫- این کیه؟

433
00:45:04,493 --> 00:45:07,913
‫خیلی ممنونم، آقا. ما...

434
00:45:07,996 --> 00:45:09,248
‫بیشتر از این مزاحمتون نمی‌شیم

435
00:45:09,331 --> 00:45:12,334
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫اون بیرون حکومت نظامیه

436
00:45:12,418 --> 00:45:16,672
‫نگهبانا دارن گشت می‌زنن.
‫تفنگ‌هاشون هم پُره

437
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
‫بهتره توی تاریکی بیرون نباشین

438
00:45:18,799 --> 00:45:21,051
‫- بله
‫- ممنونم. ممنونم

439
00:45:22,094 --> 00:45:23,721
‫خانواده‌م ازتون تشکر می‌کنن، آقا

440
00:45:24,388 --> 00:45:25,389
‫خواهش می‌کنم

441
00:45:30,644 --> 00:45:32,354
‫هی، کِل؟

442
00:45:32,438 --> 00:45:34,106
‫بیا اتاق‌خواب اضافه رو آماده کنیم

443
00:45:35,357 --> 00:45:37,818
‫- بالش و پتو رو میارم
‫- نگران هیچی نباشین

444
00:45:37,901 --> 00:45:38,902
‫ممنون

445
00:45:49,163 --> 00:45:51,039
‫بشین. بگیر بشین

446
00:45:52,833 --> 00:45:54,001
‫اومدن سراغ تو

447
00:46:18,901 --> 00:46:21,028
‫برو، برو، برو، برو، برو

448
00:46:37,169 --> 00:46:38,587
‫برو، برو، برو، برو!

449
00:46:54,770 --> 00:46:56,146
‫اوه، لعنتی

450
00:47:03,946 --> 00:47:05,948
‫حواسم بهت هست

451
00:47:14,206 --> 00:47:16,708
‫دارمت، رفیق

452
00:47:32,307 --> 00:47:33,892
‫هی، رفیق، خوبی؟

453
00:47:34,434 --> 00:47:35,644
‫هی، رفیق، خوبی؟

454
00:47:36,728 --> 00:47:37,729
‫چاوز؟

455
00:47:39,731 --> 00:47:40,732
‫چاوز؟

456
00:47:47,823 --> 00:47:48,824
‫تف توش!

457
00:47:49,825 --> 00:47:50,826
‫تف توش!

458
00:47:52,578 --> 00:47:54,246
‫تف توش! تف توش!

459
00:48:05,591 --> 00:48:06,592
عوضی

460
00:48:29,031 --> 00:48:31,450
‫مانتی از درون مهربونه، مگه نه؟

461
00:48:31,533 --> 00:48:32,701
‫- لعنتی
‫- هی!

462
00:48:33,535 --> 00:48:35,370
‫می‌خوای بری خونه پیش مامان و بابات؟

463
00:48:35,454 --> 00:48:37,247
‫- می‌خوای دندوناتو بریزم پایین؟
‫- هی!

464
00:48:38,916 --> 00:48:39,917
‫می‌ریم خونه

465
00:48:40,542 --> 00:48:41,835
‫کسی جایی نمی‌ره

466
00:48:41,919 --> 00:48:44,379
‫- اینجا چیزی نیست
‫- گفتم همینجا می‌مونیم

467
00:48:44,463 --> 00:48:47,257
‫تو رئیس نیستی. رأی نیاوردی

468
00:48:48,884 --> 00:48:50,928
‫و خوراکی‌ها رو می‌دزدی

469
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
‫تا الآنم بدجوری گند زدی

470
00:48:56,516 --> 00:48:57,601
‫لعنتی، مانتی

471
00:48:57,684 --> 00:48:58,852
‫حالا می‌بینیم

472
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
‫حالت خوبه؟

473
00:49:22,042 --> 00:49:23,293
‫من سه تا داداش بزرگ‌تر دارم

474
00:49:26,046 --> 00:49:27,130
‫گنده‌تر از تو

475
00:49:28,507 --> 00:49:29,508
‫خیلی گنده‌تر

476
00:49:36,640 --> 00:49:39,643
‫کاری نمی‌تونی بکنی که قبلاً نکرده باشی

477
00:49:42,187 --> 00:49:43,188
‫و بدتر

478
00:49:44,356 --> 00:49:45,607
‫چالش دوست دارم

479
00:49:45,691 --> 00:49:47,818
‫چطوره ما بریم خونه و تو اینجا بمونی؟

480
00:49:48,318 --> 00:49:49,903
‫مشکل حل شد، مگه نه؟

481
00:49:56,535 --> 00:49:59,329
‫برو. ببین برام مهم هست یا نه

482
00:50:02,457 --> 00:50:04,668
‫هی! شماها دیگه کجا می‌رین؟

483
00:50:13,593 --> 00:50:19,349
‫فکر کردم اگه فرار کنم،
‫می‌تونم، نمی‌دونم...

484
00:50:22,853 --> 00:50:24,187
‫همه‌چی رو متوقف کنم

485
00:50:25,689 --> 00:50:26,690
‫زمان رو نگه دارم

486
00:50:28,442 --> 00:50:31,778
‫که همه‌چی مثل قبل بمونه و بدتر از این نشه

487
00:50:34,072 --> 00:50:35,282
‫می‌دونی منظورم چیه؟

488
00:50:39,745 --> 00:50:41,038
‫دلت می‌خواد فرار کنی اصلاً؟

489
00:50:49,212 --> 00:50:50,213
‫نه

490
00:50:51,339 --> 00:50:52,591
‫ولی می‌دونم چی می‌گی

491
00:50:57,179 --> 00:50:58,472
‫از این وضعیت نجات پیدا می‌کنیم

492
00:50:59,556 --> 00:51:00,557
‫منو نگاه کن

493
00:51:04,936 --> 00:51:06,104
‫همه‌مون؟

494
00:51:07,856 --> 00:51:11,735
‫هیناتا در آخرین لحظاتش یه چیزی گفت

495
00:51:13,445 --> 00:51:14,446
‫«واجو»

496
00:51:15,781 --> 00:51:18,617
‫آخرین لحظاتش ضبط شده؟

497
00:51:18,700 --> 00:51:22,412
‫بله، گزارش ارتباطات

498
00:51:24,122 --> 00:51:25,415
‫می‌خوام بشنوم

499
00:51:29,920 --> 00:51:32,255
‫دیدی وقتی از دست سارا عصبانی می‌شم،

500
00:51:32,339 --> 00:51:37,385
‫همیشه می‌گی: «خواهرته»،
‫انگار همه‌چی رو درست می‌کنه؟

501
00:51:38,804 --> 00:51:42,390
‫همه‌چی رو درست نمی‌کنه

502
00:51:43,517 --> 00:51:44,810
‫می‌دونم

503
00:51:46,394 --> 00:51:49,147
‫پادشاه مُرده. زنده‌باد پادشاه

504
00:51:51,817 --> 00:51:52,818
‫ولشون کن. اشکال نداره

505
00:51:54,277 --> 00:51:55,278
‫جی؟

506
00:52:05,080 --> 00:52:07,624
‫ما از این وضعیت نجات پیدا می‌کنیم

507
00:52:09,000 --> 00:52:10,001
‫باشه؟

508
00:52:12,337 --> 00:52:13,338
‫باشه

509
00:53:24,492 --> 00:53:25,744
‫واجو

510
00:53:27,329 --> 00:53:28,496
‫واجو

511
00:53:39,007 --> 00:53:40,008
‫نظرتون چیه؟

512
00:54:19,130 --> 00:54:23,677
‫«جاسا» سیستم صوتی بزرگ‌تری داره؟
