﻿1
00:02:53,715 --> 00:02:56,801
‫سلام؟

2
00:03:03,433 --> 00:03:05,185
‫اینجا چه خبر شده؟

3
00:04:13,878 --> 00:04:14,879
‫اوه، آره!

4
00:04:25,139 --> 00:04:29,435
‫فرمانده عملیات ویژه ترِوانته کول هستم، یگان رزمی...

5
00:04:31,062 --> 00:04:32,605
‫ساکسو

6
00:04:32,689 --> 00:04:34,857
‫من در پایگاه عملیات مستقیم «کلمنز» مستقرم

7
00:04:34,941 --> 00:04:36,067
‫کسی اونجا هست؟

8
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
‫اگه کسی صدام رو می‌شنوه...

9
00:04:45,076 --> 00:04:49,330
‫اگه کسی اون بیرونه،
‫من در پایگاه عملیات مستقیم «کلمنز» مستقرم

10
00:04:49,414 --> 00:04:50,415
‫شمارۀ...

11
00:04:52,709 --> 00:04:56,337
‫شماره مختصات موقعیتِ من،

12
00:04:56,421 --> 00:05:01,259
‫2-9-3-5، فاصله،

13
00:05:01,676 --> 00:05:04,345
‫8-8-0-5

14
00:05:08,224 --> 00:05:11,644
‫فرمانده عملیات ویژه ترِوانته کول، یگان رزمی ساکسو

15
00:05:11,728 --> 00:05:14,897
‫من تنها بازماندۀ عملیات «ونتیج» هستم

16
00:05:14,981 --> 00:05:17,984
‫هیچ‌یک از نیروهای آمریکایی یا متحد،
‫صدای من رو داره؟

17
00:05:23,281 --> 00:05:25,867
‫3-5، فاصله،

18
00:05:25,950 --> 00:05:29,120
‫8-8-0-5

19
00:05:30,913 --> 00:05:33,082
‫و سریعاً به یک هلی‌کوپتر برای خارج‌کردنم
‫نیاز دارم

20
00:05:43,885 --> 00:05:45,053
‫تف توش!

21
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
[ تخلیۀ فوری ]

22
00:06:19,170 --> 00:06:21,172
[ تماس خصمانۀ ناشناخته ]

23
00:07:37,999 --> 00:07:39,834
‫با این میزان فعلی، شاید یه هفته

24
00:07:39,917 --> 00:07:42,336
‫با جیره‌بندی، شاید بتونیم
‫یه هفتۀ دیگه دووم بیاریم

25
00:07:42,420 --> 00:07:44,380
‫و باید ژنراتور رو هم دوباره راه بندازم

26
00:07:44,464 --> 00:07:47,508
‫- آره
‫- باید مراقب باشی. حکومت نظامیه

27
00:07:47,592 --> 00:07:49,886
‫کلّی آدم روانی هست که
‫مثل شبه‌نظامی‌ها رفتار می‌کنن

28
00:07:49,969 --> 00:07:50,970
‫آره

29
00:07:51,053 --> 00:07:53,473
‫ما می‌خوایم شما در امان باشین
‫تا یه جایی رو پیدا کنین

30
00:07:53,556 --> 00:07:56,934
‫فقط می‌گم که یکی از ما
‫باید بره فروشگاه، همین

31
00:07:57,018 --> 00:07:58,811
‫من و تو می‌تونیم بریم. اسلحه رو بیار

32
00:08:01,814 --> 00:08:03,399
‫باشه. ولی بچه‌هام...

33
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
‫از تفنگ سر در نمیارم.
‫و فقط می‌خوام کنارشون باشم

34
00:08:08,946 --> 00:08:10,114
‫و اگه...

35
00:08:10,198 --> 00:08:12,325
‫می‌تونیم بریم خونۀ «سندرز»

36
00:08:12,408 --> 00:08:16,162
‫شاید غذای اضافه و باتری داشته باشن.
‫زمستون‌ها رو اینجا سَر می‌کنن

37
00:08:16,245 --> 00:08:18,164
‫اونا خودشون بچه دارن، عزیزم

38
00:08:18,664 --> 00:08:20,625
‫آدمای خوبی‌ان، ولی بیل رو که می‌شناسی

39
00:08:21,501 --> 00:08:22,502
‫من می‌رم

40
00:08:23,419 --> 00:08:24,420
‫اوه، نه...

41
00:08:24,504 --> 00:08:25,671
‫مطمئنی؟

42
00:08:25,755 --> 00:08:27,048
‫من می‌رم فروشگاه

43
00:08:28,424 --> 00:08:31,135
‫پول داریم. شما بهمون سرپناه و غذا دادین

44
00:08:32,136 --> 00:08:33,846
‫مطمئنی نمی‌خوای من برم؟

45
00:08:34,347 --> 00:08:35,348
‫خودم می‌رم

46
00:08:36,224 --> 00:08:38,267
‫اگه تو پیششون باشی کمتر می‌ترسن

47
00:08:39,060 --> 00:08:41,979
‫اگه آدامس داشت برامون می‌خری؟

48
00:08:42,063 --> 00:08:43,689
‫اگه داشته باشه، آره

49
00:08:47,527 --> 00:08:49,695
‫هی، بیا اینجا. بیا اینجا

50
00:08:53,032 --> 00:08:54,367
‫چیزی نمی‌خوای؟

51
00:08:54,450 --> 00:08:56,202
‫بدو!

52
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
‫مواظب خودت باش

53
00:09:00,122 --> 00:09:01,707
‫نمی‌خواد نگران چیزی باشی

54
00:09:03,876 --> 00:09:05,253
‫حالا نوبت توئه

55
00:09:08,172 --> 00:09:09,924
‫الآن تو دیگه مرد خونه‌ای

56
00:09:20,851 --> 00:09:23,896
‫می‌گیرمت. می‌گیرمت، سارا. بیا اینجا

57
00:09:30,861 --> 00:09:31,862
‫هی

58
00:09:32,572 --> 00:09:34,615
‫- اون دیگه چیه؟
‫- بیاین ببینیم

59
00:09:34,699 --> 00:09:37,118
‫- عجله کنین
‫- هی، بچه‌ها، پنجره رو نگاه

60
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
‫- فکر می‌کنی کسی داخلش باشه؟
‫- نمی‌دونم

61
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
‫هی!

62
00:09:46,127 --> 00:09:48,337
‫- سلام؟
‫- سلام؟

63
00:09:49,297 --> 00:09:50,881
‫کسی این داخل هست؟

64
00:09:53,509 --> 00:09:55,469
‫بچه‌ها، بچه‌ها

65
00:09:55,553 --> 00:09:57,722
‫شکلات!

66
00:09:57,805 --> 00:09:59,557
‫- وای خدا
‫- بریم!

67
00:10:01,142 --> 00:10:02,893
‫وای خدا

68
00:10:08,858 --> 00:10:10,401
‫خیلی گرسنه‌ام

69
00:10:12,236 --> 00:10:14,488
‫اوه، چیپس هم داره!
‫یالا. یالا

70
00:10:15,906 --> 00:10:17,241
‫مامانت همینو بهم گفت

71
00:10:17,325 --> 00:10:18,659
‫آره!

72
00:10:18,743 --> 00:10:19,952
‫اوه، بیگی!

73
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
‫آره، داداش!

74
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
‫راننده‌ش کو؟

75
00:10:23,956 --> 00:10:26,626
‫شاید یکی اومده، اونو برده

76
00:10:27,126 --> 00:10:29,170
‫ممکنه تا الآن توی بیمارستان بستری شده باشه

77
00:10:29,253 --> 00:10:31,213
‫مطمئنم اگه اینجا نیست حالش خوبه

78
00:10:38,095 --> 00:10:40,306
‫هی، جمیلا! شکلات!

79
00:11:13,172 --> 00:11:14,173
‫آلف

80
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
‫آلفی!

81
00:11:18,594 --> 00:11:19,595
‫- چی؟
‫- هی

82
00:11:19,679 --> 00:11:22,598
‫می‌تونی باهاش سیگنال پیدا کنی؟
‫ببین می‌تونی درخواست کمک کنی

83
00:11:22,682 --> 00:11:23,683
‫باشه

84
00:11:46,956 --> 00:11:50,918
‫- هی! داری بدترش می‌کنی
‫- صبر کن. شاید بتونم یه سیگنال پیدا کنم

85
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
‫چیزی که می‌شنوید

86
00:11:52,378 --> 00:11:54,213
‫- یک پخش اضطراری است
‫- یا چندتا سیگنال

87
00:11:55,047 --> 00:11:58,092
‫پخش اضطراری. این آزمایشی نیست

88
00:11:58,718 --> 00:11:59,885
‫تو نابغه‌ای، پسر

89
00:11:59,969 --> 00:12:01,512
‫پخش اضطراری

90
00:12:01,595 --> 00:12:04,014
‫این آزمایشی نیست

91
00:12:04,098 --> 00:12:07,601
‫لطفاً در خانه‌هایتان بمانید و
‫منتظر اطلاعات بیشتر باشید

92
00:12:07,685 --> 00:12:09,812
‫چیزی که می‌شنوید یک پخش اضطراری است

93
00:12:11,772 --> 00:12:15,693
‫کانال رو عوض کن، باشه؟
‫یه سیگنال دیگه‌ای بگیر

94
00:12:19,739 --> 00:12:21,073
‫- لعنتی
‫- الو؟

95
00:12:21,073 --> 00:12:23,659
‫کسی می‌شنوه؟

96
00:12:23,701 --> 00:12:26,537
‫کسی اونجا هست؟
‫به ما حمله شده

97
00:12:47,850 --> 00:12:48,934
‫چی شده؟

98
00:13:04,658 --> 00:13:07,328
‫[ آژانس اکتشافات هوافضای ژاپن ]

99
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
‫[ هیناتا مورای ]

100
00:13:23,552 --> 00:13:26,764
‫چه اتفاقی براش افتاده؟ دوباره نگاه کن

101
00:13:27,723 --> 00:13:29,141
‫هاشیموتو

102
00:13:32,645 --> 00:13:34,230
‫باید حرف بزنیم

103
00:13:34,313 --> 00:13:35,815
‫حرفی برای گفتن نمونده

104
00:13:36,398 --> 00:13:38,692
‫- حراست رو خبر می‌کنم
‫- گوش کن چی می‌گم

105
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
‫قرار نیست من حرفی بزنم،

106
00:13:41,028 --> 00:13:42,780
‫بلکه حرفِ کسِ دیگه‌ایه

107
00:13:45,908 --> 00:13:48,619
‫لطفا ادامه بدید. یک لحظه می‌بخشید

108
00:13:49,203 --> 00:13:50,788
‫چی‌کار می‌کنه؟

109
00:13:53,541 --> 00:13:54,792
‫چیزی می‌بینی؟

110
00:13:56,335 --> 00:13:58,003
‫چیزی نمی‌بینم

111
00:13:59,296 --> 00:14:00,881
‫- واجو
‫- یه چیزی بگید

112
00:14:00,965 --> 00:14:02,716
‫واجو

113
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
‫من اخراجت کردم، مگه نه؟

114
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
‫بی‌اجازه وارد شدی و تا اینجا ادامه دادی

115
00:14:07,847 --> 00:14:09,473
‫حتماً می‌دونستی که قدم بعدی زندانه

116
00:14:09,473 --> 00:14:10,766
‫بله، درسته

117
00:14:11,892 --> 00:14:13,102
‫چرا؟

118
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
‫اون صدای «واجو»، اگه قابل‌شنیدن بوده،
‫این یعنی «هوشی» فشار درون رو آزاد نکرده

119
00:14:17,314 --> 00:14:20,609
‫خلاصه‌ش یعنی هنوز هوا وجود داشته.
‫که یعنی...

120
00:14:20,693 --> 00:14:22,778
‫که یعنی...

121
00:14:22,862 --> 00:14:25,030
‫اونا همه زنده‌ان؟

122
00:14:26,282 --> 00:14:28,701
‫هاشیموتو، شما چند ساله ازدواج کردین؟

123
00:14:29,952 --> 00:14:31,787
‫ربطش رو نمی‌فهمم

124
00:14:33,539 --> 00:14:38,711
‫بیست‌وهفت سال

125
00:14:39,253 --> 00:14:43,465
‫حتی اگه گمانه‌زنی بود، چی می‌شد اگه...

126
00:14:44,633 --> 00:14:47,428
‫می‌تونستین همسرتون رو نجات بدین؟

127
00:14:48,012 --> 00:14:50,097
‫حاضر بودین چی‌کار کنین؟

128
00:14:54,143 --> 00:14:56,186
‫اون صدا

129
00:14:58,564 --> 00:15:00,900
‫اون افراد از جاسا نیستن

130
00:15:01,358 --> 00:15:02,568
‫اونا زبان‌شناس هستن

131
00:15:05,696 --> 00:15:07,406
‫چی رو دارین مخفی می‌کنین؟

132
00:16:46,630 --> 00:16:48,924
‫- خانم، اینجا چی‌کار می‌کنین؟
‫- نباید بیرون باشید

133
00:16:48,924 --> 00:16:51,427
‫ببخشید. مطلعید که حکومت نظامیه، درسته؟

134
00:16:51,510 --> 00:16:53,470
‫- اینجا تنهایین؟
‫- بله

135
00:16:53,554 --> 00:16:55,764
‫- صدمه یا آسیبی ندیدین؟
‫- نه

136
00:16:55,848 --> 00:16:58,642
‫- مطمئنین؟ می‌تونیم پزشک بیاریم
‫- آره، خوبم

137
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
‫- خانم، گوش کنین...
‫- من پزشکم. حالم خوبه

138
00:17:00,894 --> 00:17:02,730
‫فقط اومدم غذا بگیرم

139
00:17:02,813 --> 00:17:06,025
‫پزشک هستید؟ خانم، ما واقعاً
‫به یه پزشک دیگه نیاز داریم

140
00:17:06,108 --> 00:17:07,776
‫چیز زیادی اینجا نمونده

141
00:17:07,860 --> 00:17:09,820
‫- چیزی نمونده؟
‫- غارتگرها همه‌چی رو با خودشون بردن

142
00:17:09,820 --> 00:17:11,530
‫ببینین، ما داریم می‌ریم به شهر بعدی

143
00:17:11,613 --> 00:17:13,657
‫اونجا تدارکات زیادی برای
‫کسایی که کمک می‌کنن هست

144
00:17:13,657 --> 00:17:14,658
‫به داوطلب احتیاج داریم

145
00:17:14,742 --> 00:17:17,202
‫و قطعاً یه پزشک دیگه خیلی به کارمون میاد

146
00:17:21,498 --> 00:17:23,459
‫خب ماشینـتون رو اینجا می‌ذاریم باشه

147
00:17:24,001 --> 00:17:26,712
‫حرکت به سمت وسایل نقلیۀ ما باید
‫تا جای ممکن محدود بشه

148
00:17:27,212 --> 00:17:28,464
‫اونجا تجهیزات لازم هست

149
00:17:28,964 --> 00:17:31,091
‫یکی از افرادمون که مسیرش این‌طرفی باشه
‫شما رو برمی‌گردونه

150
00:17:31,175 --> 00:17:34,178
‫می‌تونین با خدمۀ پزشکی توی آمبولانس بیاید

151
00:17:34,261 --> 00:17:35,596
‫باشه، دکتر؟

152
00:17:35,679 --> 00:17:37,139
‫ممنون

153
00:17:45,272 --> 00:17:48,192
‫مثل رفت‌وآمدهای معمول نیست

154
00:17:49,026 --> 00:17:51,779
‫فکر کردم تو دوران رزیدنتی
‫همه‌چی رو دیدم

155
00:17:53,238 --> 00:17:55,949
‫دیوید بارتون، ارتوپد هستم،
‫از بیمارستان سنت مری در ترنتون

156
00:17:56,450 --> 00:17:57,993
‫آنیـ...

157
00:17:59,411 --> 00:18:02,873
‫آنجلا. آنجلا لاکهارت، پزشک کودکان،
‫از دانشکده پزشکی دانشگاه نیویورک

158
00:18:03,999 --> 00:18:05,876
‫از دیدنتون خوش‌وقتم، دکتر لاکهارت

159
00:18:05,959 --> 00:18:07,795
‫خب، حرکت کنید. درها رو ببندید

160
00:18:23,185 --> 00:18:24,311
‫یکی خفه‌ش کنه

161
00:18:28,315 --> 00:18:30,526
‫چرا همچین کاری کردی؟

162
00:18:30,609 --> 00:18:32,778
‫- اون تنها راه برای برقراری ارتباط بود...
‫- با کی؟

163
00:18:34,029 --> 00:18:36,031
‫یه چینی اون‌طرف دنیا، آره؟

164
00:18:36,115 --> 00:18:37,491
‫حالا نمی‌دونیم چه خبره

165
00:18:37,574 --> 00:18:39,868
‫چرا، می‌دونیم. باشه؟

166
00:18:39,952 --> 00:18:41,662
‫یه تروریست یه جایی بمب منفجر کرده

167
00:18:41,745 --> 00:18:44,206
‫یا یه روسِ دیوانه رو سرِ آمریکایی‌ها بمب انداخته

168
00:18:44,289 --> 00:18:48,418
‫یا یکی کلیسا رو ترکونده. یا میدون.
‫شاید حتی مدرسۀ ما

169
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
‫خب؟ این کارشونه

170
00:18:51,046 --> 00:18:53,882
‫آدم‌بزرگ‌ها همیشه دنیا رو به‌گا می‌دن.
‫الآن هم دوباره این کارو کردن

171
00:18:54,633 --> 00:18:57,469
‫باشه؟ پس چیز تازه‌ای نیست، مگه نه؟

172
00:18:58,762 --> 00:19:00,848
‫بچه‌ها، ما باید بریم خونه

173
00:19:00,931 --> 00:19:02,724
‫چیه، از شکلات می‌ترسی، آره؟

174
00:19:04,017 --> 00:19:07,312
‫می‌خوای بری خونه دیگه، مگه نه؟

175
00:19:15,112 --> 00:19:16,405
‫تو فکر می‌کنی اون چی بود؟

176
00:19:18,448 --> 00:19:20,117
‫هی، کسپ. خوبی؟

177
00:19:23,162 --> 00:19:25,372
‫آره. خوبم

178
00:19:58,113 --> 00:19:59,448
‫اه، مرد

179
00:19:59,531 --> 00:20:02,659
‫آره، فکر می‌کنی یه برادر هرچی
‫مرگِ بیشتری ببینه بهش عادت می‌کنه

180
00:20:04,411 --> 00:20:06,246
‫لعنتی. تف توش

181
00:20:10,667 --> 00:20:12,711
‫من تو این کارا خوب نیستم، رفیق

182
00:20:19,259 --> 00:20:22,596
‫ولی مُردن آسونه.
‫خودت یه‌بار اینو بهم گفتی، داداش

183
00:20:22,679 --> 00:20:24,723
‫لعنتی. لعنتی

184
00:20:26,516 --> 00:20:30,479
‫مزخرف زیاد می‌گفتی، ولی می‌دونی، اینو یادمه

185
00:20:32,356 --> 00:20:33,899
‫یادم موندش

186
00:20:36,151 --> 00:20:38,487
‫و آخرین چیزی که بهم گفتی رو یادمه

187
00:20:43,533 --> 00:20:44,743
‫گفتی: «برو خونه»

188
00:20:52,793 --> 00:20:54,878
‫اتفاق‌های ناجوری داره می‌افته اینجا

189
00:20:58,131 --> 00:20:59,591
‫و می‌دونم که دیدیش

190
00:21:00,217 --> 00:21:02,844
‫و برای همینم گفتی:
‫«یه جنگ کوفتی تو راهه»

191
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
‫پس این یک بار رو به حرفت گوش می‌دم

192
00:21:10,102 --> 00:21:11,436
‫و بهت قول می‌دم...

193
00:21:19,194 --> 00:21:20,237
‫می‌رم خونه

194
00:21:23,949 --> 00:21:25,075
‫می‌رم خونه، باشه؟

195
00:21:42,426 --> 00:21:44,886
‫مطمئن نیستم

196
00:21:52,436 --> 00:21:53,562
‫چی می‌خوای؟

197
00:21:57,983 --> 00:21:59,276
‫داشتی حقیقت رو می‌گفتی

198
00:22:00,402 --> 00:22:01,570
‫دربارۀ بابات

199
00:22:05,282 --> 00:22:06,908
‫دلت نمی‌خواد بری خونه، مگه نه؟

200
00:22:12,873 --> 00:22:15,834
‫ببین، می‌تونی به من بگی، باشه؟
‫داستان منو که می‌دونی

201
00:22:15,917 --> 00:22:17,085
‫خب، تو که داستانم رو نمی‌دونی

202
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
‫اون ترکمون نکرد

203
00:22:28,013 --> 00:22:29,389
‫پدرم. کاش ترکمون می‌کرد

204
00:22:30,849 --> 00:22:32,309
‫هنوز با منشی‌ش رابطه داره

205
00:22:33,060 --> 00:22:34,936
‫هر سال یه منشی متفاوت

206
00:22:37,564 --> 00:22:38,732
‫مامانم هنوز باهامونه

207
00:22:40,525 --> 00:22:41,735
‫بیشتر شب‌ها بیدار می‌مونه...

208
00:22:44,363 --> 00:22:45,781
‫یه‌عالمه قرص می‌خوره

209
00:22:48,158 --> 00:22:50,535
‫برام مهم نیست

210
00:22:54,331 --> 00:22:55,749
چیه، به خاطرش ناراحتی؟

211
00:22:59,795 --> 00:23:01,713
به همین دلیله که نمی‌خوای بری خونه

212
00:23:03,215 --> 00:23:04,591
شما دوتا دارید باهم خوش می‌گذرونید؟

213
00:23:06,051 --> 00:23:07,719
شما... شما دارید بقیه رو می‌ترسونید

214
00:23:07,803 --> 00:23:08,887
باید بترسن

215
00:23:08,970 --> 00:23:11,473
به همین دلیل نیاز ندارن بدترش کنی

216
00:23:12,057 --> 00:23:13,934
بیا. بیا بریم

217
00:23:19,189 --> 00:23:21,483
آره، آدم‌های بزرگ افتضاحن

218
00:23:21,983 --> 00:23:24,611
و، آره، پدر و مادرهای ما
سعی می‌کنن از دست ما خلاص بشن

219
00:23:25,821 --> 00:23:28,198
ولی نمی‌تونیم بشینیم اینجا
و با غُرولند وقتو هدر بدیم

220
00:23:29,699 --> 00:23:31,076
پس بیا بریم خونه

221
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
یه چیزی می‌خوریم

222
00:23:32,536 --> 00:23:34,830
و بعدش می‌تونیم داستان‌های غم‌انگیز
خودمون رو با هم به اشتراک بذاریم

223
00:23:36,748 --> 00:23:37,874
باشه؟

224
00:23:40,377 --> 00:23:41,378
باشه

225
00:23:43,964 --> 00:23:46,091
هر چیزی که می‌تونید
بردارید. راه میفتیم

226
00:23:46,174 --> 00:23:47,509
جمیلا، کجا بریم؟

227
00:23:49,678 --> 00:23:51,054
خب، کجا می‌رید؟

228
00:23:52,472 --> 00:23:53,640
خب، بجنبید

229
00:23:53,723 --> 00:23:54,808
اون‌ها گفتن داخل بمونیم

230
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
کسی باید بیاد. باید بیان

231
00:23:57,811 --> 00:24:01,356
و، کسپ، رفیق. اینجا شکلات هست -
چی؟ -

232
00:24:02,190 --> 00:24:03,650
اینجا خونه نیست

233
00:24:04,734 --> 00:24:05,902
خونه این طرفیه

234
00:24:06,403 --> 00:24:07,529
حق با اونه

235
00:24:08,196 --> 00:24:09,322
اینجا شکلات

236
00:24:09,948 --> 00:24:11,074
و آب هست

237
00:24:11,158 --> 00:24:12,701
من نمی‌خوام برم
ما یه سقف بالای سرمون داریم

238
00:24:13,285 --> 00:24:14,578
آره، منم می‌مونم

239
00:24:15,078 --> 00:24:16,079
منم همین‌طور

240
00:24:16,163 --> 00:24:17,789
داره شب میشه، مگه نه؟

241
00:24:19,082 --> 00:24:20,083
نظر تو چیه؟

242
00:24:21,126 --> 00:24:24,296
کسپ، بی‌خیالش شو، رفیق
این آدم دست و پا چلفتی‌ایه

243
00:24:24,379 --> 00:24:25,797
این از تاریکی می‌ترسه

244
00:24:25,881 --> 00:24:28,091
چی گفتی؟ -
«من گفتم، «ثابتش کن -

245
00:24:28,175 --> 00:24:29,301
ثابت کن که از تاریکی نمی‌ترسی

246
00:24:29,384 --> 00:24:31,470
ثابت کن که همین الآن
از ترس نمی لرزی

247
00:24:31,470 --> 00:24:34,222
آلفی، گوش کن، ما همگی حق داریم
که الآن شلوارمون رو خیس کنیم

248
00:24:34,306 --> 00:24:35,390
اون کسیه که شلوارش رو خیس کرده

249
00:24:40,896 --> 00:24:42,314
من نمی‌مونم

250
00:24:42,397 --> 00:24:45,442
آخرین چیزی که من می‌خوام
تلف کردن یه دقیقه بیشتر از این با شماست

251
00:24:48,945 --> 00:24:49,946
بریم

252
00:24:51,656 --> 00:24:52,657
جِی

253
00:24:53,867 --> 00:24:54,951
داداش

254
00:24:55,035 --> 00:24:58,038
حقیقتش من از چیزی نمی‌ترسم
ولی پام داغون شده

255
00:24:58,538 --> 00:24:59,915
یه تاکسی یا چیزی بگیر

256
00:24:59,998 --> 00:25:01,875
وسط‌های راه می‌بینمت
این‌طوری مسیر بیشتری رو می‌تونیم بریم

257
00:25:04,211 --> 00:25:06,379
خوبه. آره، به زودی می‌بینمت

258
00:25:06,963 --> 00:25:08,256
به زودی می‌بینمت

259
00:25:10,926 --> 00:25:12,344
مشکلی براتون پیش نمیاد؟

260
00:25:12,427 --> 00:25:15,805
بجنب داداش. برو سراغش
می‌دونم که با هم صحبت می‌کنید

261
00:25:21,978 --> 00:25:23,230
فقط 5 نفریم

262
00:25:23,730 --> 00:25:25,315
حداقل بدترینشون رو آوردیم

263
00:25:26,733 --> 00:25:29,361
خب، ما تلویزیون نداریم، پس
باید یه سرگرمی‌ای داشته باشیم

264
00:25:30,111 --> 00:25:31,488
تو خودت به تنهایی کافی‌ای

265
00:25:56,888 --> 00:26:00,225
اون‌ها از ما می‌خوان چی کار کنیم؟ -
چی کار کنیم؟ -

266
00:26:00,976 --> 00:26:03,436
نمی‌دونم. فکر کنم هر کاری که بهمون بگن

267
00:26:06,231 --> 00:26:07,857
سلام، پرستار. اینجا چی داریم؟

268
00:26:07,941 --> 00:26:10,068
می‌تونید دست‌هاتون رو بشویید
و اون‌ها شما رو میبرن داخل

269
00:26:10,610 --> 00:26:11,820
دکتر؟

270
00:26:13,196 --> 00:26:14,447
اینجا خونریزی داریم

271
00:26:19,077 --> 00:26:20,495
دستگاه شوک رو بده

272
00:26:31,506 --> 00:26:34,634
میشه یکی به من حوله بده؟

273
00:28:33,920 --> 00:28:36,005
آنجلا، می‌خوای اینجا به من کمک کنی؟

274
00:28:37,841 --> 00:28:41,970
اینجا یه پارگی دارم که باید بخیه بشه
می‌تونم از کمکت اینجا استفاده کنم

275
00:28:44,055 --> 00:28:45,432
نمی‌دونم دلیلش چی بوده

276
00:28:45,515 --> 00:28:48,268
پرستار گفت که تصادف کرده، یه همچین چیزی

277
00:28:48,351 --> 00:28:49,519
نمی‌دونم

278
00:28:50,812 --> 00:28:52,063
به نظر تمیز میاد

279
00:28:59,487 --> 00:29:01,406
آنجلا

280
00:29:01,489 --> 00:29:03,241
آنجلا، ما باید بخیه‌اش کنیم

281
00:29:11,499 --> 00:29:12,500
چی؟

282
00:29:13,543 --> 00:29:14,586
چی می‌بینی؟

283
00:29:21,926 --> 00:29:23,762
هی. هی. آروم، آروم

284
00:29:25,388 --> 00:29:27,557
همین الآن به من فنتانیل با غلظت 100 بدید
(داروی بیهوشی خیلی قوی)

285
00:29:27,640 --> 00:29:29,392
!همین الآن -
باشه -

286
00:29:30,351 --> 00:29:31,436
ساکشن می‌کنم

287
00:29:49,579 --> 00:29:51,414
ضربان قلب بالا میره، 110

288
00:29:55,502 --> 00:29:56,544
118

289
00:29:57,337 --> 00:29:58,379
آنجلا؟

290
00:29:59,339 --> 00:30:00,757
132 -
آنجلا -

291
00:30:06,805 --> 00:30:08,389
این یه جسم خارجیه؟ -

292
00:30:09,224 --> 00:30:11,476
وضعیت بیمار ثابته

293
00:30:12,393 --> 00:30:15,146
اگه با این چیز داخلش
بخیه‌اش کرده بودم، اون می‌مُرد

294
00:30:18,650 --> 00:30:19,734
تو نجاتش دادی

295
00:30:32,789 --> 00:30:36,209
این از کیبو حدود 6 ساعت پیش فرستاده شد

296
00:30:36,292 --> 00:30:39,128
اولش، ما فکر کردیم یه نقص عملکرده

297
00:30:39,587 --> 00:30:43,174
وقتی بهش دقت کردیم، متوجه شدیم
که از داخل کیبو نمیاد

298
00:30:43,258 --> 00:30:44,634
...یعنی

299
00:30:45,969 --> 00:30:48,888
صدا نمی‌تونه توی فضا حرکت کنه

300
00:30:50,849 --> 00:30:53,309
نمی‌دونستیم چطور توجیه‌اش کنیم

301
00:30:53,393 --> 00:30:55,270
اما گوش بده

302
00:30:59,023 --> 00:31:00,066
تکرار میشه

303
00:31:01,901 --> 00:31:03,194
به طور دقیق

304
00:31:03,778 --> 00:31:05,905
...بعدش اینجا

305
00:31:12,745 --> 00:31:14,873
به همین دلیل زبانشناس‌ها رو فراخوندی

306
00:31:19,002 --> 00:31:20,378
زبانی بدون صامت

307
00:31:22,589 --> 00:31:24,132
...عجیبه

308
00:31:34,767 --> 00:31:36,603
چیه؟

309
00:31:45,403 --> 00:31:47,071
آدم فضایی؟

310
00:31:54,370 --> 00:31:57,165
هم منبع و هم شکلش ماهیت فرازمینی داره

311
00:31:57,832 --> 00:32:00,793
همچنین داده‌های تداخل‌سنجی

312
00:32:00,877 --> 00:32:02,879
توسط 6 تلسکوپ درحال جمع‌آوریه

313
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
واجو

314
00:32:11,804 --> 00:32:12,972
بله؟

315
00:32:15,516 --> 00:32:17,310
بله، فهمیدم

316
00:32:31,616 --> 00:32:34,243
آمریکایی‌ها دارن میان

317
00:32:35,536 --> 00:32:41,793
همه‌ی برنامه‌های فضایی مرتبط، توی این زمینه
با آمریکا همکاری می‌کنن

318
00:32:43,252 --> 00:32:44,587
«همکاری می‌کنن؟»

319
00:32:45,171 --> 00:32:47,548
آمریکا چه اهمیتی به هوشی میده؟

320
00:32:47,632 --> 00:32:49,509
یا تیمش؟

321
00:32:53,680 --> 00:32:55,515
من اون محفظه رو می‌شناسم

322
00:32:56,099 --> 00:32:57,350
من به تجهیزات نیاز دارم

323
00:32:57,433 --> 00:32:59,894
سیستم قابل حمل
...برای برقراری ارتباط با آنتن

324
00:32:59,894 --> 00:33:02,438
من نمی‌تونم تجهیزات جاسا رو
در اختیارت قرار بدم

325
00:33:04,357 --> 00:33:05,566
...اما

326
00:33:05,650 --> 00:33:08,361
اگه بعد از این‌که من اخراجت کردم

327
00:33:08,444 --> 00:33:11,864
...وارد بشی و از من بدزدیشون

328
00:33:18,496 --> 00:33:20,206
با این می‌تونی وارد اتاق من بشی

329
00:33:23,334 --> 00:33:26,671
تو از من پرسیدی اگه ممکن بود
همسرم رو نجات بدم چی کار می‌کردم

330
00:33:29,549 --> 00:33:30,675
واضحه

331
00:33:31,718 --> 00:33:34,137
هر کاری می‌کردم

332
00:33:36,389 --> 00:33:37,432
...یاماتو

333
00:33:39,100 --> 00:33:41,644
نذار هیچ‌کس سد راهت بشه

334
00:33:43,187 --> 00:33:45,314
برش گردون

335
00:33:54,532 --> 00:33:55,867
بجنب

336
00:34:00,413 --> 00:34:01,414
بجنب

337
00:34:04,625 --> 00:34:06,169
الو؟

338
00:34:06,919 --> 00:34:08,546
لیرا؟ -
تِرِو؟ -

339
00:34:11,507 --> 00:34:14,427
وقت... درسته
وقت همیشگی‌مون نیست

340
00:34:15,053 --> 00:34:17,221
...ما الآن توی زمان عادی نیستیم -
داری نگاه می‌کنی؟ -

341
00:34:17,263 --> 00:34:18,723
ضروری...

342
00:34:18,723 --> 00:34:20,892
تاکنون، هیچ خبر رسمی‌ای
از کاخ سفید منتشر نشده

343
00:34:20,975 --> 00:34:23,561
چی رو نگاه می‌کنم؟ -
تلوزیون رو، همه‌ی این اتفاق‌هایی که داره میفته -

344
00:34:23,644 --> 00:34:24,645
توی تلویزیونه؟

345
00:34:25,396 --> 00:34:26,647
چی میگن؟

346
00:34:27,315 --> 00:34:28,816
چطور؟ تو چیزی درباره‌اش می‌دونی؟

347
00:34:28,900 --> 00:34:32,195
و قطعی کنترل ترافیک هوایی...
...همچنان ادامه دارد

348
00:34:34,906 --> 00:34:36,616
تو یه جای امنی؟ -
چی؟ -

349
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
من خونه‌ام. ترو داری می‌ترسونیم

350
00:34:40,787 --> 00:34:44,332
نترس. فقط به من گوش کن، باشه؟
ببین من می‌دونم پایگاه ناتو کجاست

351
00:34:44,415 --> 00:34:47,126
کمپ تراویس 130 کیلومتر دورتره
درست خارج از کارز

352
00:34:48,002 --> 00:34:50,421
با آخرین پرواز، باشه؟
...و شاید با آلمانی‌ها

353
00:34:50,505 --> 00:34:52,799
فکر نکنم اینجا اومدنت فکر خوبی باشه

354
00:34:57,762 --> 00:35:00,890
...ترو، لطفاً، نکن -
...و می‌دونم، من -

355
00:35:00,973 --> 00:35:03,101
نکن... نه، نکن... این کار رو نکن

356
00:35:03,184 --> 00:35:05,103
تو فرار کردی ،تو این کار رو کردی

357
00:35:06,437 --> 00:35:08,314
فقط به من گوش کن
می‌خوام که اونجا بمونی

358
00:35:08,397 --> 00:35:10,066
مراقب خودت باش و به من گوش کن

359
00:35:10,149 --> 00:35:12,819
دارم گوش میدم ترو، من جام امنه -
به خاطر این‌که من دارم میام خونه -

360
00:35:12,902 --> 00:35:14,403
باشه؟ اون‌طور نمیشه

361
00:35:14,487 --> 00:35:17,156
به هیچ وجه اون‌طور نمیشه
...می‌دونم. اما تو باید

362
00:35:17,240 --> 00:35:18,699
ترو، لطفاً

363
00:35:18,783 --> 00:35:21,911
اخبار از واشنگتن، رئیس جمهور
به جای بودن در مکانی امن

364
00:35:21,994 --> 00:35:23,996
در آستانه‌ی سخنرانی برای ملته

365
00:35:24,080 --> 00:35:27,333
ترو؟ رئیس جمهوره -
ما به طور زنده تصویر رئیس جمهور رو پخش می‌کنیم -

366
00:35:27,875 --> 00:35:29,794
چی؟ -
توی تلویزیون -

367
00:35:30,670 --> 00:35:33,673
فکر کنم میخواد به ما بگه که چه آشوبی
داره اتفاق میفته. صبر کن

368
00:35:36,384 --> 00:35:37,802
هموطنان آمریکایی من

369
00:35:37,885 --> 00:35:40,179
و مردم دنیا

370
00:35:40,263 --> 00:35:43,599
این سخنرانی به بیش از 100 زبان مختلف

371
00:35:43,683 --> 00:35:45,268
در تمام قاره‌ها درحال پخشه

372
00:35:45,768 --> 00:35:50,314
چیزی که می‌خوام به شما بگم چیزی نیست که
من هرگز برای گفتنش آماده شده باشم

373
00:35:50,398 --> 00:35:53,359
و من از شما انتظار این‌که برای شنیدنش
آماده باشید رو ندارم

374
00:35:53,442 --> 00:35:55,069
همونطور که خیلی از شما تا حالا می‌دونید

375
00:35:56,070 --> 00:35:58,614
ما در سراسر جهان گرفتار حوادث غیرقابل توضیح

376
00:35:58,698 --> 00:36:01,534
و به ظاهر نامرتبط شده‌ایم

377
00:36:02,076 --> 00:36:04,078
از قطعی برق گرفته

378
00:36:04,162 --> 00:36:08,583
تا خرابی راه‌های ارتباطی و
زیرساخت‌ها و خونه‌ها

379
00:36:08,666 --> 00:36:11,294
ما حالا معتقدیم که این حوادث نامرتبط نیستند

380
00:36:11,377 --> 00:36:13,629
بلکه، درواقع، به هم مرتبط هستند

381
00:36:14,463 --> 00:36:18,467
مرتبط به سیگنال‌های دریافت شده
توسط تلسکوپ‌های سراسر جهانه

382
00:36:18,551 --> 00:36:19,927
که هدفشون آسمونه

383
00:36:20,011 --> 00:36:23,055
و بر ستاره‌ها و چیزی که ممکنه فراتر
از اون‌ها باشه نظارت می‌کنن‌‎

384
00:36:24,015 --> 00:36:25,099
...امروز

385
00:36:26,893 --> 00:36:30,897
من اینجام تا به شما بگم
که ما توی جهان تنها نیستیم

386
00:36:30,980 --> 00:36:36,110
چیزی که روی زمین ما دیده میشه
از زمین ما نیست

387
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
خدای بزرگ

388
00:36:37,278 --> 00:36:39,238
از ما در برابر شیطان محافظت کن -
...ما درحال حاضر -

389
00:36:39,322 --> 00:36:42,450
...هدف یا خواسته‌ی این بیگانگان -
خدایا، لطفاً، مراقب ما باش -

390
00:36:42,533 --> 00:36:44,118
از ورودشون رو نمی‌دونیم...

391
00:36:44,202 --> 00:36:49,582
بنابراین امیدوارم بتونیم
آرامش خودمون رو حفظ کنیم

392
00:36:49,665 --> 00:36:50,875
...و، مهم‌تر از اون

393
00:36:50,958 --> 00:36:52,710
تیم از بین رفت

394
00:36:52,793 --> 00:36:54,712
اتحادمون رو... -
سیستم مورد حمله قرار گرفت -

395
00:36:54,795 --> 00:36:57,256
...الآن، بیشتر از همیشه

396
00:36:57,340 --> 00:37:00,134
سیستم فرماندهی ایالات متحده
در وضعیت فوق العاده خطرناکی قرار داره

397
00:37:00,218 --> 00:37:04,096
ما باید بدون توجه به پرچم، جناح، مذهب...
و نژاد دور هم جمع بشیم

398
00:37:04,180 --> 00:37:06,807
زیرا ما امروز همگی به یک نژاد تعلق داریم

399
00:37:06,891 --> 00:37:09,936
...نژاد بشر. ما همه

400
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
چیزی که یاماتو از اون
...صحبت می‌کنه مورایه

401
00:37:11,729 --> 00:37:12,980
ما همه با هم خانواده هستیم

402
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
...پس

403
00:37:17,026 --> 00:37:18,611
عزیزانتون رو نزدیک نگه دارید

404
00:37:19,320 --> 00:37:22,114
و همین کار رو برای غریبه‌هایی که
نیاز به سرپناه دارند انجام بدید

405
00:37:22,198 --> 00:37:23,950
رئیس جمهور آمریکا در مورد بحران جهانی
سخنرانی می‌کند

406
00:37:23,950 --> 00:37:25,993
ما اینجا به کمک نیاز داریم

407
00:37:29,956 --> 00:37:31,999
دکتر. دکتر

408
00:37:33,751 --> 00:37:36,295
گوش کن، ما داریم هر تعداد دکتر رو
که می‌تونیم جا به جا می‌کنیم

409
00:37:36,837 --> 00:37:39,090
اون‌ها توی بزرگراه به کمک اضطراری نیاز دارن

410
00:37:40,174 --> 00:37:42,260
مردم زیاد هستن و دکترها کم

411
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
آماده هستید که الآن برید؟ لطفاً

412
00:37:45,846 --> 00:37:48,391
ما به شما نیاز داریم. لطفاً -
حالت... حالت خوبه؟ -

413
00:37:48,474 --> 00:37:50,685
منظورم... خدای من. نمی‌دونم چی بگم

414
00:37:51,978 --> 00:37:53,062
ما قسم خوردیم

415
00:37:53,896 --> 00:37:57,400
به کتاب مقدس یا هر چیز دیگه‌ای
سوگند خوردیم، درسته؟

416
00:37:58,818 --> 00:38:00,611
کتاب مقدس نبود

417
00:38:00,695 --> 00:38:04,240
هرچیزی که بود، ما دکتر هستیم
قبلاً این انتخاب رو کردیم، درسته؟

418
00:38:04,949 --> 00:38:05,950
آنجلا؟

419
00:38:06,033 --> 00:38:08,035
خانم، ما باید همین الآن بریم. لطفاً

420
00:38:09,078 --> 00:38:11,372
بریم. بریم
بریم. حرکت کنید

421
00:38:14,125 --> 00:38:17,670
تا اطلاع ثانوی، من برای محافظت از همه

422
00:38:17,753 --> 00:38:19,714
اعلام حکومت نظامی می‌کنم

423
00:38:21,132 --> 00:38:24,051
همونطور که ما رهبران در سراسر جهان
...در تلاش برای برقراری تماس هستیم

424
00:38:33,936 --> 00:38:35,396
من دارم میام خونه
