﻿1
00:00:32,032 --> 00:00:33,283
‫اون حواسش بهت هست

2
00:00:37,829 --> 00:00:38,955
‫خونه و خانواده‌ت چشم‌انتظارن

3
00:01:00,393 --> 00:01:01,227
‫لعنتی

4
00:01:01,311 --> 00:01:03,730
‫قربان! قربان!

5
00:01:03,813 --> 00:01:05,607
‫- گروهبان، نمی‌شه متوقفش کرد
‫- هی!

6
00:01:05,690 --> 00:01:07,901
‫فرمانده عملیات ویژه ترِوانته کول،
‫از نیروی دریایی ایالات متحده

7
00:01:07,984 --> 00:01:11,029
‫می‌خوام سوار اولین هواپیماتون به آمریکا بشم.
‫دی‌سی، ویرجینیا، هر کاری که دارین میکنین

8
00:01:11,112 --> 00:01:12,906
‫- باشه؟
‫- فرمانده، هواپیمای بعدی‌ای نداریم

9
00:01:12,989 --> 00:01:15,241
‫اینجا یه پایگاه هوایی، فرودگاهه.
‫چی داری مزخرف می‌گی؟

10
00:01:15,325 --> 00:01:16,785
‫برای دفاع از این مردم اینجاست

11
00:01:16,868 --> 00:01:19,662
‫اصلاً کسی یا چیزی رو به مقصد آمریکا
‫سوار هواپیما نمی‌کنیم

12
00:01:19,746 --> 00:01:22,123
‫باشه. سوار هواپیمای تجاری یا شخصی می‌شم.
‫هرچی که دارین

13
00:01:22,207 --> 00:01:24,417
‫فکر می‌کنم متوجه نشدید.
‫کسی به آمریکا پرواز نمی‌کنه

14
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
‫دیگه هیچ سیستم کنترل ترافیک هوایی فعال نیست

15
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
‫ما تازه رسیدیم اینجا، قربان

16
00:01:27,837 --> 00:01:30,423
‫و هواپیما هم جایی نمی‌ره.
‫شما از معدود افراد خوش‌شانس هستین

17
00:01:30,507 --> 00:01:32,759
‫اون‌قدر هواپیما از دست دادیم
‫که تعدادش از دستم دررفته

18
00:01:32,842 --> 00:01:34,260
‫تعداد زیادی بالای اقیانوس اطلس

19
00:01:34,344 --> 00:01:36,846
‫فقط یه خلبان، یه هواپیما
‫یا یه دفترچه راهنمای کوفتی بهم بده

20
00:01:36,930 --> 00:01:39,307
‫هیچ‌کس اینجا رو ترک نمی‌کنه.
‫نه هوایی و نه زمینی

21
00:01:39,390 --> 00:01:42,435
‫نه هواپیمایی داریم، نه وسیله نقلیه‌ای، فرمانده

22
00:01:42,519 --> 00:01:45,188
‫- گروهبان، راه خروج رو نشونش بده
‫- فقط بهم دست بزنی

23
00:01:45,271 --> 00:01:47,398
‫هی! گوش کن، من زن دارم

24
00:01:48,733 --> 00:01:49,943
‫و چشم‌به‌راهه، باشه؟

25
00:01:50,026 --> 00:01:51,402
‫- قربان
‫- خواهش می‌کنم. بهش قول دادم

26
00:01:51,486 --> 00:01:54,405
‫تا الآن نصف دنیا رو طی کردم،
‫وقتش نیست که حالا تسلیم بشم، خب؟

27
00:01:54,489 --> 00:01:55,657
‫قول دادم

28
00:01:55,740 --> 00:01:58,034
‫و نمی‌ذارم یه بریتانیاییِ خشکِ آشغال

29
00:01:58,118 --> 00:02:00,453
‫مثل تو یا اون جلوی این اتفاق رو بگیره

30
00:02:00,537 --> 00:02:02,288
‫متوجه شدی، قربان؟

31
00:02:04,833 --> 00:02:05,959
‫هوانورد، به تیراندازهامون بگو

32
00:02:06,042 --> 00:02:08,837
‫که فرمانده کول آزاده هرطور که می‌خواد
‫محدوده رو ترک کنه

33
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
‫اجازه می‌دیم از اسلحه کمری‌ش استفاده کنه،

34
00:02:11,339 --> 00:02:14,592
‫و براش در سفری که به اون‌طرفِ اقیانوس اطلس داره
‫آرزوی موفقیت می‌کنیم

35
00:02:15,635 --> 00:02:17,220
‫باشد که یک قایق بادبانی فراخور پیدا کند

36
00:03:41,512 --> 00:03:42,722
‫هی، لوک

37
00:03:43,598 --> 00:03:45,350
‫مامان فوق‌العاده‌ای داری

38
00:03:46,392 --> 00:03:48,144
‫اون خیلی از من خاص‌تره

39
00:03:49,270 --> 00:03:51,231
‫می‌شه برم؟ اینو نمی‌خورم

40
00:03:51,898 --> 00:03:53,191
‫باید یه چیزی بخوری

41
00:03:53,274 --> 00:03:54,901
‫می‌شه برم حالا؟

42
00:03:54,984 --> 00:03:56,694
‫- کجا بری؟
‫- پیش بابا

43
00:03:57,820 --> 00:04:00,406
‫باشه. یه‌راست می‌ری پیشش

44
00:04:00,490 --> 00:04:02,492
‫مامان، همونجاست دیگه

45
00:04:02,575 --> 00:04:03,910
‫یه‌راست می‌ری پیشش

46
00:04:03,993 --> 00:04:05,036
‫باشه

47
00:04:09,207 --> 00:04:10,500
‫هی، هی، هی

48
00:04:10,583 --> 00:04:13,753
‫کوله‌پشتی‌ت رو بردار و
‫پیش خودت نگهش دار. باشه؟

49
00:04:15,505 --> 00:04:16,673
‫غذات رو هم بگیر

50
00:04:23,388 --> 00:04:24,681
‫مامان خوبی هستی

51
00:04:25,723 --> 00:04:27,642
‫نمی‌دونم. سعیَم رو می‌کنم

52
00:04:29,686 --> 00:04:31,312
‫نمی‌دونستم که یه خانواده داری

53
00:04:32,438 --> 00:04:33,773
‫اونا رو دارم

54
00:04:35,024 --> 00:04:36,025
‫آره

55
00:04:37,360 --> 00:04:38,611
‫منم یه خانواده داشتم

56
00:04:40,905 --> 00:04:42,156
‫متأسفم

57
00:04:42,657 --> 00:04:46,536
‫نه... نه، نه، نه به‌خاطر این ماجراها

58
00:04:49,372 --> 00:04:51,666
‫چند سالی می‌شه.
‫اتفاقی نیفتاد، فقط...

59
00:04:53,251 --> 00:04:55,586
‫بالاترین آمار بین دکترها و اینا

60
00:04:57,213 --> 00:04:58,256
‫بالاترین آمار؟

61
00:04:59,549 --> 00:05:00,717
‫طلاق

62
00:05:02,593 --> 00:05:04,554
‫اوایل که با هم بودیم خوب بود

63
00:05:05,054 --> 00:05:07,181
‫بعد اوضاع تغییر کرد

64
00:05:09,434 --> 00:05:10,685
‫یا شایدم من تغییر کردم

65
00:05:13,146 --> 00:05:14,522
‫می‌دونم چی می‌گی

66
00:05:18,651 --> 00:05:20,403
‫خوشحالم که اینجا رو پیدا کردی

67
00:05:21,946 --> 00:05:23,698
‫یعنی، ما اینجا به کمکت نیاز داریم

68
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
‫دکتر، تو باهوشی

69
00:05:26,826 --> 00:05:30,830
‫ماهری. غریزی عمل می‌کنی.
‫ماها فقط همین‌طور یه چیزی از خودمون درمیاریم

70
00:05:33,958 --> 00:05:34,959
‫هی

71
00:05:36,461 --> 00:05:37,712
‫می‌شه یه چیزی بهت نشون بدم؟

72
00:05:57,106 --> 00:05:59,442
‫سلام

73
00:06:00,109 --> 00:06:01,235
‫من جَکـم

74
00:06:01,319 --> 00:06:02,320
‫لوک

75
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
‫می‌خوای یه چیز باحال ببینی، لوک؟

76
00:06:06,491 --> 00:06:09,369
‫یعنی، ترسناکِ باحال، ولی باحال

77
00:06:10,703 --> 00:06:13,414
‫اون بخشیه که نمی‌خوان ما ببینیم

78
00:06:21,464 --> 00:06:23,674
‫دارن بهت دروغ می‌گن

79
00:06:24,675 --> 00:06:27,428
‫هرچی که بهت گفتن

80
00:06:28,096 --> 00:06:29,931
‫اگه آزادم نکنی، اگه بهم کمک نکنی،

81
00:06:29,931 --> 00:06:32,433
‫کل مردم دنیا می‌میرن

82
00:06:32,683 --> 00:06:36,437
‫هرکس که برات مهمه می‌میره

83
00:06:36,813 --> 00:06:38,815
‫می‌شنوی چی می‌گم؟

84
00:06:42,860 --> 00:06:45,071
‫اسمت چیه؟

85
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
‫بزدل

86
00:07:43,671 --> 00:07:45,798
‫چند دفعه باید بهت بگم که...

87
00:07:45,923 --> 00:07:47,049
‫احمقی؟

88
00:07:47,633 --> 00:07:48,509
‫تنهامون بذار

89
00:07:48,676 --> 00:07:49,552
‫لطفا

90
00:07:55,933 --> 00:07:57,185
‫تو؟

91
00:07:57,393 --> 00:07:59,145
‫چاره‌ای نداشتم

92
00:07:59,145 --> 00:08:02,023
‫نیاز به دسترسی فوری به
‫سیستم ارتباطات هوشی-12 داریم

93
00:08:02,106 --> 00:08:03,649
‫تا برقراری تماس چند ثانیه فاصله داشتم!

94
00:08:03,649 --> 00:08:04,609
‫تو جلومو گرفتی...

95
00:08:04,609 --> 00:08:06,402
‫مختصات ثابتی داریم

96
00:08:06,402 --> 00:08:07,487
‫رمزگذاری شده‌ن

97
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
‫نیاز به دسترسی داریم

98
00:08:09,071 --> 00:08:10,198
‫«مختصات ثابت»؟

99
00:08:10,907 --> 00:08:12,909
‫توی مدارِ زمین‌همگامه.
‫(مدار ماهواره‌ای که دورۀ گردش آن با دورۀ چرخش زمین برابر است)

100
00:08:16,287 --> 00:08:19,123
‫داره انجام می‌شه

101
00:08:20,750 --> 00:08:22,210
‫توسط اونا

102
00:08:25,755 --> 00:08:28,049
‫این تنها راه ارتباطیه

103
00:08:28,758 --> 00:08:32,220
‫هوشی-12 تنها کانال ارتباطیه
که اون بالا داریم

104
00:08:32,303 --> 00:08:34,639
‫چیزی که ازش باقی مونده

105
00:08:34,931 --> 00:08:36,891
‫من به اونا هیچی نمی‌دم

106
00:08:37,475 --> 00:08:38,976
‫اون مُرده

107
00:08:40,353 --> 00:08:41,521
‫خواهش می‌کنم

108
00:08:41,521 --> 00:08:43,105
‫این بلا رو سر خودت نیار

109
00:08:43,189 --> 00:08:45,107
‫مأموریت هوشی تموم شده

110
00:08:45,900 --> 00:08:47,568
‫الآن این یه چیز دیگه‌ست

111
00:08:47,568 --> 00:08:48,819
‫برای تو شاید

112
00:08:48,903 --> 00:08:51,322
‫این قضیه فراتر از ماست

113
00:08:52,657 --> 00:08:55,117
‫ممکنه کسی زنده نمونه که نجاتش بدیم

114
00:08:55,826 --> 00:09:00,122
‫بهشون بگو من تنها شانسشون
‫برای برقراری ارتباط هستم

115
00:09:00,206 --> 00:09:01,958
‫اینو می‌دونن

116
00:09:02,041 --> 00:09:04,377
‫و فقط به این شرط کمکشون می‌کنم...

117
00:09:04,377 --> 00:09:06,462
‫که خودم ارتباط برقرار کنم

118
00:09:08,673 --> 00:09:10,800
‫فکر نکنم در موقعیتی باشی
‫که بخوای مذاکره کنی

119
00:09:10,800 --> 00:09:12,343
‫منم فکر نمی‌کنم چارۀ دیگه‌ای داشته باشی

120
00:09:14,178 --> 00:09:15,471
‫بهشون بگو

121
00:09:24,814 --> 00:09:26,899
‫تیم ارتباطات رو مدیریت می‌کنه

122
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
‫مگه اینکه بخواین

123
00:09:29,986 --> 00:09:34,532
‫شش ساعت رو برای شکستنِ
‫پروتکل‌های امنیتی که گذاشته، هدر بدین

124
00:09:34,615 --> 00:09:36,701
‫پس راه بیفتین

125
00:09:42,415 --> 00:09:43,666
‫تیمش رو بیار

126
00:09:44,333 --> 00:09:45,918
‫«پروتکل‌های امنیتی»؟

127
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
‫همون‌طور که گفتی. بهت نیاز داریم

128
00:09:55,511 --> 00:09:56,887
‫همیشه همین‌طوریه

129
00:10:23,331 --> 00:10:24,665
‫این بوی «دتول»ـه؟

130
00:10:35,801 --> 00:10:43,142
‫مامان؟

131
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
‫اوه، لعنتی

132
00:13:49,912 --> 00:13:51,080
‫بی‌خیال

133
00:14:25,656 --> 00:14:26,657
‫خیلی‌خب

134
00:14:43,424 --> 00:14:46,594
‫بجنب. لعنتی. بجنب.
‫کار کن، کار کن، کار کن. یالا، کار کن

135
00:14:46,677 --> 00:14:47,970
‫قبلاً کار می‌کردی. بجنب

136
00:14:49,263 --> 00:14:50,764
‫باشه. کار کن جون مادرت

137
00:14:51,807 --> 00:14:53,100
‫کار کن

138
00:14:55,311 --> 00:14:57,229
‫باید کار کنه. کار کن

139
00:14:59,023 --> 00:15:05,279
‫421-6274

140
00:15:12,286 --> 00:15:15,664
‫بردار، بردار، بردار

141
00:15:18,292 --> 00:15:19,293
‫بردار

142
00:15:27,009 --> 00:15:30,679
‫- سلام
‫- راح! سلام! ترِوَم. راح! الو؟

143
00:15:30,763 --> 00:15:33,057
‫حتی نمی‌دونم اینو می‌شنوی یا نه...

144
00:15:34,058 --> 00:15:37,269
‫ولی گوشی ندارم، و این تنها خط ثابتیه
‫که می‌دونم، پس...

145
00:15:40,022 --> 00:15:42,024
‫گمونم می‌دونی که دیگه کاری نیست

146
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
‫همه دارن مخفی می‌شن. فرار می‌کنن

147
00:15:48,280 --> 00:15:51,241
‫ولی شاید به‌هرحال به این خط زنگ بزنی

148
00:15:55,371 --> 00:15:57,623
‫مجبورمون کردن همه اینجا رو ترک کنیم. این بَده

149
00:15:59,583 --> 00:16:03,003
‫نمی‌دونم چه اتفاقی قراره بیفته
‫یا کجا می‌رم، پس...

150
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
‫قول نمی‌دم که نترسیدم

151
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
‫می‌دونم تو هم نگرانی

152
00:16:11,136 --> 00:16:12,638
‫می‌دونم نگرانی، چون زیاد نگران می‌شی

153
00:16:12,721 --> 00:16:14,139
‫حتی وقتی که اینجا نیستی

154
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
‫و اشکال نداره

155
00:16:18,185 --> 00:16:20,813
‫منم نگرانت می‌شم.
‫همیشه نگرانت هستم

156
00:16:28,862 --> 00:16:30,072
‫- ترو؟
‫- جانم؟

157
00:16:33,283 --> 00:16:36,954
‫این جنگیه که نمی‌تونیم توش پیروز بشیم

158
00:16:40,416 --> 00:16:42,042
‫و از دستت عصبانی نیستم

159
00:16:44,461 --> 00:16:46,839
‫از اتفاقی که برامون افتاده عصبانی‌ام

160
00:16:47,798 --> 00:16:49,258
‫چون من این کارو نکردم

161
00:16:50,217 --> 00:16:51,552
‫تو هم این کارو نکردی

162
00:16:53,178 --> 00:16:55,264
‫و کاری هم از دستت برنمی‌اومد،
‫به‌جز...

163
00:16:57,516 --> 00:16:59,184
‫به‌جز اینکه شاید اینجا کنار من باشی

164
00:17:02,229 --> 00:17:05,399
‫و اینم می‌دونم که چرا نیستی. می‌دونم

165
00:17:07,317 --> 00:17:09,486
‫و همون‌طور که گفتم، عصبانی نیستم، من...

166
00:17:12,781 --> 00:17:14,825
‫شاید هستم. شاید واقعاً عصبانی‌ام

167
00:17:17,536 --> 00:17:19,204
‫عصبانی‌ام چون که دوستت دارم

168
00:17:21,707 --> 00:17:23,584
‫همیشه دوستت خواهم داشت

169
00:17:25,961 --> 00:17:27,838
‫و همیشه اونو دوست خواهم داشت

170
00:17:28,589 --> 00:17:29,590
‫منم همین‌طور

171
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
‫عشق از بین نمی‌ره، ترِو

172
00:17:34,470 --> 00:17:36,221
‫ولی گاهی مردم چرا

173
00:17:38,515 --> 00:17:39,683
‫و گمونم...

174
00:17:53,947 --> 00:17:55,199
‫من توی لندنم

175
00:17:57,367 --> 00:18:00,120
‫توی لندنم. یعنی، واقعاً نمی‌دونم کجام

176
00:18:01,955 --> 00:18:03,791
‫نمی‌دونم کجا می‌خوام برم. فقط...

177
00:18:17,012 --> 00:18:18,138
‫دوستش دارم

178
00:18:20,057 --> 00:18:21,308
‫منم اونو دوست دارم

179
00:18:23,227 --> 00:18:24,770
‫نمی‌تونم از دوست‌داشتنش دست بردارم

180
00:18:27,106 --> 00:18:33,570
‫آزارم می‌ده

181
00:18:38,075 --> 00:18:39,368
‫و می‌ترسم

182
00:18:40,953 --> 00:18:41,995
‫می‌ترسم

183
00:18:49,086 --> 00:18:50,671
‫هیچ هواپیمایی نیست، راح

184
00:18:52,131 --> 00:18:55,717
‫آدمی هم نیست، هیچیِ هیچی.
‫دنیا به آخر رسیده

185
00:18:56,969 --> 00:18:57,970
‫خب...

186
00:18:59,221 --> 00:19:00,806
‫الآن فقط من و توییم

187
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
‫می‌خوام که بدونی من کنارتم

188
00:19:17,114 --> 00:19:19,992
‫در آغوش گرفتمت. 

189
00:19:23,245 --> 00:19:24,955
‫دارم می‌گم که دوستت دارم

190
00:19:26,165 --> 00:19:27,249
‫دارم می‌گم دوستت دارم

191
00:19:27,332 --> 00:19:29,668
‫وقتی توی آشپزخونه زیر نور
‫سرم داد می‌زنی،

192
00:19:29,751 --> 00:19:32,254
‫هرچی دستت بیاد به سمتم پرت می‌کنی
‫چون عصبانی‌ای

193
00:19:32,754 --> 00:19:33,755
‫نه؟

194
00:19:35,048 --> 00:19:36,466
‫و عیب نداره

195
00:19:36,550 --> 00:19:37,551
‫عیبی نداره

196
00:19:37,634 --> 00:19:40,596
‫چون دارم بهت می‌گم که متأسفم،
‫و این دفعه جدی می‌گم

197
00:19:40,679 --> 00:19:41,930
‫و شاید تو...

198
00:19:44,016 --> 00:19:46,018
‫و شاید یه فرصت دیگه بهم بدی

199
00:19:52,357 --> 00:19:53,901
‫و می‌دونی، در آغوش گرفتمت

200
00:19:55,903 --> 00:19:57,487
‫دارم می‌گم دوستت دارم

201
00:20:01,033 --> 00:20:02,201
‫دوستت دارم

202
00:20:06,914 --> 00:20:09,499
‫دوستت دارم. دوستت دارم

203
00:20:11,752 --> 00:20:13,003
‫واقعاً دوستت دارم

204
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
‫نترس، خوشگلم. من اینجام

205
00:21:18,068 --> 00:21:20,529
‫یادته که قبلاً خواب‌های ترسناک می‌دیدی

206
00:21:21,905 --> 00:21:23,865
‫و کنار من و مامانی می‌خوابیدی؟

207
00:21:25,659 --> 00:21:27,077
‫یادته بهت چی گفتم؟

208
00:21:27,995 --> 00:21:29,204
‫خواب‌ها واقعی نیستن

209
00:21:30,580 --> 00:21:32,582
‫درست مثلِ تماشای فیلم توی ذهنتـه

210
00:21:32,666 --> 00:21:33,709
‫آره

211
00:21:34,376 --> 00:21:38,046
‫و برات آهنگمون رو می‌خوندم
‫و بعد خوابت می‌بُرد،

212
00:21:39,089 --> 00:21:41,174
‫و بعدش توی تخت خودت بیدار می‌شدی

213
00:21:42,217 --> 00:21:45,804
‫و دیگه خبری از اون خواب‌های بد نبود، مگه نه؟

214
00:21:47,848 --> 00:21:50,309
‫پس نباید از خوابیدن ترس داشته باشی

215
00:21:51,184 --> 00:21:54,062
‫دیگه از خوابیدن نمی‌ترسم

216
00:21:57,941 --> 00:21:59,818
‫از بیدارموندن می‌ترسم

217
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
‫مامانی کجاست؟

218
00:22:06,742 --> 00:22:08,243
‫با لوک رفت

219
00:22:09,286 --> 00:22:10,454
‫که غذا بخورن

220
00:22:11,997 --> 00:22:14,374
‫- جاش امنه؟
‫- همینجاست. آره

221
00:22:15,083 --> 00:22:16,668
‫اینجاست، و ما هم اینجاییم

222
00:22:17,919 --> 00:22:19,338
‫همه اینجا با هم هستیم

223
00:22:23,550 --> 00:22:26,261
‫ارتش بیشتر چیزهای موردنیاز رو برداشته

224
00:22:27,179 --> 00:22:29,973
‫برای فرار از اونجا باید با هم مسابقه می‌دادیم.
‫اینجا، تجهیزات درستی نداریم

225
00:22:30,807 --> 00:22:35,520
‫اگه اتفاق دیگه‌ای بیفته،
‫یه حملۀ دیگه، چیزی برامون نمی‌مونه جز...

226
00:22:35,604 --> 00:22:37,898
‫ضدعفونی‌کننده و باند

227
00:22:39,024 --> 00:22:40,817
‫الآن به افرادی نیاز داریم که بتونن
‫از خودشون ابتکار نشون بدن

228
00:22:42,152 --> 00:22:43,445
‫به‌نظرم اون تویی

229
00:22:44,237 --> 00:22:45,280
‫این‌طور فکر می‌کنی؟

230
00:22:46,323 --> 00:22:47,324
‫می‌دونم

231
00:22:48,825 --> 00:22:50,577
‫این‌همه چیزا رو از کجا دربارۀ من می‌دونی؟

232
00:22:52,621 --> 00:22:54,081
‫می‌دونم که بازمانده‌ای

233
00:22:55,165 --> 00:22:57,876
‫می‌دونم از دست‌هات ماهرانه استفاده می‌کنی

234
00:22:58,835 --> 00:23:00,212
‫می‌دونم مامان خوبی هستی

235
00:23:01,755 --> 00:23:03,548
‫می‌دونم که حلقه‌ت دستت نیست

236
00:23:06,385 --> 00:23:07,552
‫حالت خوبه؟

237
00:23:12,933 --> 00:23:14,518
‫یه زن و یه پسر رو اینجا ندیدین؟

238
00:23:15,977 --> 00:23:17,979
‫افراد زیادی با این مشخصات داریم

239
00:23:18,063 --> 00:23:23,193
‫آره. پسره ده سالشه،
‫و اون زن هم شبیه ماست

240
00:23:25,362 --> 00:23:26,905
‫با یه مرد دیگه هستن؟

241
00:23:28,490 --> 00:23:29,491
‫شاید

242
00:23:30,409 --> 00:23:32,244
‫اون پسر از اون طرف رفت

243
00:23:32,327 --> 00:23:34,162
‫اون دوتای دیگه رو ندیدم کجا رفتن

244
00:23:34,788 --> 00:23:36,665
‫- بابایی؟
‫- جان؟ جان، عزیزم؟

245
00:23:37,290 --> 00:23:38,458
‫باشه، ممنون

246
00:23:39,292 --> 00:23:40,544
‫خیلی‌خب، عزیزم

247
00:23:51,596 --> 00:23:52,597
‫می‌بینی؟

248
00:23:53,723 --> 00:23:54,850
‫باحاله، نه؟

249
00:23:55,767 --> 00:23:57,394
‫فضایی‌ها می‌کشنشون...

250
00:23:58,603 --> 00:24:00,605
‫و بعد اون چیزا رو روشون می‌ذارن

251
00:24:01,231 --> 00:24:05,360
‫بابام می‌گه فضایی‌ها همه رو می‌کشن

252
00:24:06,486 --> 00:24:10,240
‫اسلحه روشون جواب نمی‌ده.
‫هیچی روشون جواب نمی‌ده

253
00:24:14,995 --> 00:24:16,246
‫مامان من یکی از اینا رو کشت

254
00:24:17,831 --> 00:24:18,874
‫دروغ می‌گی

255
00:24:19,708 --> 00:24:20,750
‫نه

256
00:24:21,918 --> 00:24:24,171
‫امکان نداره. چطوری؟

257
00:24:24,963 --> 00:24:26,506
‫چطوری یکی رو کشته؟

258
00:24:31,011 --> 00:24:32,053
‫وقت نداریم

259
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
باید زبانشون رو یاد بگیریم

260
00:24:34,306 --> 00:24:36,558
باید باهاشون حرف بزنیم
تا حرف ما رو بفهمن

261
00:24:36,641 --> 00:24:38,852
و برای این کار به کانال ارتباطی
 اون شاتل نیاز داریم

262
00:24:41,354 --> 00:24:46,109
ممکنه ما تنها نجات‌دهنده‌ی
زندگی‌ای که می‌شناسیم

263
00:24:46,193 --> 00:24:47,652
و پایان کل هستی باشیم

264
00:24:49,821 --> 00:24:50,822
اون انگلیسی صحبت می‌کنه؟

265
00:24:50,906 --> 00:24:52,824
ژاپنی

266
00:24:53,158 --> 00:24:54,201
فوجیموتو

267
00:24:54,993 --> 00:24:56,661
باید از طریق ترمینال یه سیگنال ارسال کنم

268
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
بهم بگو داره چی‌کار می‌کنه

269
00:25:07,881 --> 00:25:09,257
بگو داره چی‌کار می‌کنه

270
00:25:10,050 --> 00:25:11,384
میشه لطفاً بگی
 داری چی کار می‌کنی؟

271
00:25:11,384 --> 00:25:11,968
اون می‌خواد بدونه

272
00:25:12,052 --> 00:25:13,220
دارم یه دستور برای باز کردن

273
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
کانال ارتباطی شاتل ارسال می‌کنم

274
00:25:16,056 --> 00:25:17,098
...یا

275
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
ترجیح میدی بسته بمونه؟

276
00:25:26,066 --> 00:25:26,900
امیدوارم

277
00:25:26,983 --> 00:25:29,444
اون‌ها رو بهتر از چیزی که
همدیگه رو درک می‌کنیم، درک کنیم

278
00:25:32,113 --> 00:25:33,823
راه ارتباطی شاتل بازه

279
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
الآن می‌تونن صدای ما رو بشنون

280
00:26:08,024 --> 00:26:09,442
درباره‌ی مامانت بهم بگو

281
00:26:12,612 --> 00:26:13,947
دلم می‌خواد ببینمش

282
00:26:33,174 --> 00:26:37,470
...اوم... اوم

283
00:26:37,554 --> 00:26:38,888
اون نمی‌تونست بایسته

284
00:26:43,935 --> 00:26:44,978
...ولی

285
00:26:45,812 --> 00:26:49,774
ولی اینطوری بود که همیشه
 از همه بلندتر بود، می‌دونی چی میگم؟

286
00:26:51,526 --> 00:26:52,527
آره

287
00:26:56,531 --> 00:26:57,949
...عه

288
00:27:00,577 --> 00:27:02,454
...اون

289
00:27:03,997 --> 00:27:06,875
اگه گند می‌زدم
هیچوقت به من چیزی نمی‌گفت

290
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
من زیادی گند زدم

291
00:27:15,467 --> 00:27:16,635
همیشه‌ی خدا

292
00:27:25,602 --> 00:27:29,856
لباس‌های دهه شصتی می‌خرید

293
00:27:37,864 --> 00:27:39,449
به آهنگ‌های کیت بوش گوش می‌داد

294
00:27:42,035 --> 00:27:43,161
آهنگ‌های سیندی لاپر

295
00:27:44,120 --> 00:27:47,248
.آهنگ‌های گروه دیوُ
و همه‌شون واقعاً اعصاب خورد کنن

296
00:27:47,332 --> 00:27:49,459
سر این قضیه با هم دعوا می‌کردیم

297
00:27:53,254 --> 00:27:55,799
حق با اونه. کیت بوش عالیه

298
00:27:55,882 --> 00:27:57,509
جدی؟

299
00:27:57,592 --> 00:27:58,677
اوهوم -
نه -

300
00:27:59,552 --> 00:28:01,262
خدایا، اگه بودش ازت خوشش میومد

301
00:28:02,514 --> 00:28:03,640
ازش خوشم میاد

302
00:28:09,437 --> 00:28:10,438
منم همینطور

303
00:28:22,242 --> 00:28:23,493
...اگه اینجا بودم

304
00:28:27,330 --> 00:28:28,832
می‌کشتمش -
نمی‌تونستی -

305
00:28:28,915 --> 00:28:30,750
چرا، می‌تونستم

306
00:28:33,336 --> 00:28:34,587
می‌دونم، می‌تونستم

307
00:28:36,339 --> 00:28:38,633
می‌دونم می‌تونستم همونطور که
 می‌دونم ما میریم و مامانت رو پیدا می‌کنیم

308
00:28:38,717 --> 00:28:40,343
تو نمی‌دونی مامانم کجاست

309
00:28:40,427 --> 00:28:41,594
چرا، می‌دونم

310
00:28:41,678 --> 00:28:44,764
اون توی بیمارستانیه که اونجا
 کار می‌کنه. همون‌طور که خودت گفتی

311
00:28:44,848 --> 00:28:47,392
باید بریم اونجا

312
00:28:47,475 --> 00:28:48,601
چرا؟ -
من باید برم -

313
00:28:48,685 --> 00:28:49,686
باشه؟ -
چرا، کسپ؟ -

314
00:28:49,769 --> 00:28:53,440
من باید برم چون می‌تونستم کاری بکنم. باشه؟

315
00:28:55,066 --> 00:28:56,276
می‌تونستم جلوش رو بگیرم

316
00:29:00,572 --> 00:29:01,698
هنوز می‌تونم

317
00:29:06,286 --> 00:29:07,537
فکر می‌کنم بتونم

318
00:29:07,620 --> 00:29:08,621
کسپ

319
00:29:09,414 --> 00:29:11,791
چی کار می‌تونستی بکنی؟

320
00:29:22,677 --> 00:29:25,180
من دیدمشون. اون ماهواره و این رو

321
00:29:26,556 --> 00:29:27,557
این چیه؟

322
00:29:27,640 --> 00:29:30,226
وقتی اتفاق میفته، من فقط نمی‌بینمش، خب؟

323
00:29:30,310 --> 00:29:31,686
من تجربه‌اش می‌کنم. حسش می‌کنم

324
00:29:31,770 --> 00:29:35,815
حس می‌کنم بهم نزدیک میشه
مثل اینکه... تاریکه

325
00:29:35,899 --> 00:29:37,233
و وقتی اتفاق میفته

326
00:29:37,317 --> 00:29:40,695
مثل اینه که یه چیزی
توی تاریکی حرکت می‌کنه

327
00:29:42,197 --> 00:29:43,198
من ازش فرار کردم

328
00:29:43,281 --> 00:29:44,616
من داشتم ازش فرار می‌کردم

329
00:29:45,492 --> 00:29:46,701
و اون اومده اینجا

330
00:29:47,452 --> 00:29:49,078
دیگه ازش فرار نمی‌کنم

331
00:29:49,579 --> 00:29:50,705
دیگه دارویی مصرف نمی‌کنم

332
00:29:53,291 --> 00:29:54,334
باید باهاش حرف بزنم

333
00:29:55,668 --> 00:29:56,795
باهاش حرف بزنی»؟»

334
00:29:58,630 --> 00:30:00,173
می‌تونم

335
00:30:00,256 --> 00:30:01,341
می‌دونم می‌تونم

336
00:30:02,425 --> 00:30:04,010
...اگه

337
00:30:04,677 --> 00:30:05,929
تشنج کنم

338
00:30:06,513 --> 00:30:07,514
آره

339
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
یکی که متوقف نشه

340
00:30:09,766 --> 00:30:11,810
نمی‌تونی این کار رو کنی

341
00:30:11,893 --> 00:30:13,061
بیمارستان می‌تونه

342
00:30:15,688 --> 00:30:17,065
اون‌ها مادرم رو کشتن

343
00:30:17,148 --> 00:30:19,317
پس، قراره بکشی‌شون؟

344
00:30:20,401 --> 00:30:21,820
چطوری؟ -
نمی‌دونم -

345
00:30:21,903 --> 00:30:26,282
باشه؟ اما انجامش میدم. مطمئنم
انجامش میدم. حسش می‌کنم. این رو حس می‌کردم

346
00:30:28,701 --> 00:30:29,994
و الآن مطمئنم

347
00:30:32,747 --> 00:30:34,958
من در برابر اون‌ها هستم

348
00:30:41,214 --> 00:30:42,298
میای؟

349
00:30:44,425 --> 00:30:46,594
فکر کردی من می‌ترسم؟

350
00:30:50,473 --> 00:30:51,516
بریم دخل همه‌شون رو بیاریم

351
00:31:08,032 --> 00:31:10,743
می‌تونید جواب بدید؟

352
00:31:16,165 --> 00:31:19,669
می‌تونید جواب بدید؟

353
00:31:23,172 --> 00:31:25,884
بازگشت‌پذیری، پایه‌ی هر گفتگویی‌ـه

354
00:31:26,509 --> 00:31:29,012
ما نمی‌تونیم باهاشون صحبت کنیم
مگر اینکه بتونیم قوانینشون رو رمزگشایی کنیم

355
00:31:29,095 --> 00:31:31,806
برای برقراری ارتباط باهاشون
باید این رو بفهمیم

356
00:31:31,890 --> 00:31:33,766
نمیشه همینطوری کلمات رو انتخاب کرد

357
00:31:35,727 --> 00:31:37,520
کلاً دارن دعوا می‌کنن

358
00:31:45,361 --> 00:31:47,697
...اگه می‌دونستم چیه، می‌تونستم کمک کنم

359
00:31:48,573 --> 00:31:53,161
یادگیری شبکه‌های عصبی هم‌راستا
با استفاده از ورودی‌های متغیر

360
00:31:53,161 --> 00:31:56,205
برای تقریبی محاسبه کردن فرمت داده‌ی سیگنال

361
00:31:56,205 --> 00:32:00,251
تا بتونیم فرمت هر داده‌ای رو رمزگشایی کنیم

362
00:32:02,462 --> 00:32:03,588
درسته...

363
00:32:04,088 --> 00:32:06,007
ترجمه‌ی ماشینی؟

364
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
اون‌ها همه‌ی لغت‌نامه‌ها رو فرستادن

365
00:32:09,218 --> 00:32:11,971
و سیگنال هیچ تغییری نکرد

366
00:32:11,971 --> 00:32:13,890
مهم نیست چی می‌فرستیم

367
00:32:13,890 --> 00:32:16,893
هیچ پاسخی از خدمه یا چیزی که

368
00:32:17,602 --> 00:32:20,104
 شاتل رو سرپا نگه‌داشته نمیاد

369
00:32:30,698 --> 00:32:37,163
قبل از این که به من بگی به هاشیموتو گفتی

370
00:32:37,163 --> 00:32:39,248
...درباره‌ی خودت

371
00:32:39,248 --> 00:32:42,043
و... اون

372
00:32:44,587 --> 00:32:46,547
باید بهت می‌گفتم؟

373
00:32:48,132 --> 00:32:50,009
...خب

374
00:32:50,969 --> 00:32:52,887
تو صاحب من نیستی

375
00:32:54,013 --> 00:32:55,848
هیچکس نیست

376
00:32:56,307 --> 00:32:58,267
نه تو

377
00:32:58,267 --> 00:32:59,435
نه مادرم

378
00:32:59,435 --> 00:33:01,020
نه پدرم

379
00:33:02,271 --> 00:33:04,065
نه جاسا

380
00:33:10,905 --> 00:33:12,782
فقط اون

381
00:33:28,464 --> 00:33:30,550
...ما همه یکی رو داریم

382
00:33:30,550 --> 00:33:33,344
که بیشتر از هر کس دیگه‌ای برامون مهمه

383
00:33:35,763 --> 00:33:39,058
من تو رو دارم

384
00:33:48,359 --> 00:33:50,820
اصلاً متوجه نمیشم

385
00:33:52,113 --> 00:33:54,615
به خاطر اینکه این زبان منه

386
00:33:55,783 --> 00:33:58,244
شاید اون‌ها اینطوری صحبت کنن

387
00:34:04,083 --> 00:34:06,627
اگه همینطوری بریم حدوداً 2 کیلومتر
 دیگه تا بیمارستان راه هست

388
00:34:12,133 --> 00:34:14,052
یکی از اون‌هاست

389
00:34:14,135 --> 00:34:15,261
نه. نمی‌تونیم بایستیم

390
00:34:15,344 --> 00:34:16,554
بیا اینجا

391
00:34:21,851 --> 00:34:22,894
هی

392
00:34:24,437 --> 00:34:25,980
کمک. کمکمون کن

393
00:34:27,273 --> 00:34:28,608
هی، تو یه سربازی

394
00:34:29,108 --> 00:34:30,943
کمکمون کن

395
00:34:42,580 --> 00:34:43,998
من یه نیروی عملیات ویژه‌ام بچه جون

396
00:34:44,749 --> 00:34:48,461
سربازها... بی‌خیال

397
00:34:49,378 --> 00:34:50,463
قربان

398
00:34:51,380 --> 00:34:52,381
...اوم

399
00:34:53,966 --> 00:34:56,135
من باید همین الآن برم بیمارستان

400
00:34:57,011 --> 00:34:58,888
نه. تا وقتی که عمر دارم دیگه توی

401
00:34:58,971 --> 00:35:00,640
هیچ بیمارستان لعنتی‌ای پا نمی‌ذارم

402
00:35:00,723 --> 00:35:02,767
باشه؟ و خوشبختانه قرار نیست زیاد طول بکشه

403
00:35:07,855 --> 00:35:08,981
از اینجا برید -
نه -

404
00:35:11,275 --> 00:35:12,902
لعنت بهش

405
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
صبر کن

406
00:35:18,074 --> 00:35:21,035
 گفتم «من باید
«همین الآن برم بیمارستان

407
00:35:22,662 --> 00:35:25,164
می‌دونی اون بیرون داره چه اتفاقی میفته؟ -
بچه جون، من چیزهایی دیدم -

408
00:35:25,248 --> 00:35:26,833
که اصلاً به ذهنت خطور نمی‌کنه

409
00:35:30,294 --> 00:35:32,296
من چیزهای بیشتری از تو دیدم

410
00:35:35,675 --> 00:35:36,843
چیزهای بیشتری از من دیدی؟

411
00:35:37,343 --> 00:35:39,470
«من چیزهای بیشتری از تو دیدم»

412
00:35:39,554 --> 00:35:42,807
بی‌خیال، بی‌خیال. جدی؟
آره؟ چیزهای بیشتری از من دیدی؟

413
00:35:47,854 --> 00:35:49,814
چه مزخرفاتی دیدی؟ هان؟

414
00:35:51,482 --> 00:35:52,650
من اون‌ها رو دیدم

415
00:35:53,651 --> 00:35:55,903
ولی قبل از اینکه بیان اینجا دیدمشون

416
00:35:57,155 --> 00:35:59,574
چیزهایی رو دیدم که می‌تونست جلوشون رو بگیره

417
00:36:01,701 --> 00:36:03,202
توی سرم

418
00:36:04,328 --> 00:36:08,166
من باید برم بیمارستان
تو یه سربازی و می‌تونی ما رو ببری

419
00:36:09,250 --> 00:36:10,710
نیروی عملیات ویژه -
نیروی عملیات ویژه -

420
00:36:10,793 --> 00:36:12,420
جفتشون یکیه

421
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
این رو ببین

422
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
قشنگه. بامزه‌ست. کتاب نقاشی قشنگیه

423
00:36:24,432 --> 00:36:25,725
«گفتم، «این رو ببین

424
00:36:28,561 --> 00:36:31,564
شما بچه‌ها نباید مثلاً توی یه مدرسه
 یا یه جهنم دره‌ای باشید؟ خدایا

425
00:36:34,483 --> 00:36:35,818
دارم دنبال چی می‌گردم؟

426
00:36:35,902 --> 00:36:37,695
قشنگه. جالبه

427
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
خوبه

428
00:36:50,958 --> 00:36:51,959
این چیه؟

429
00:36:52,668 --> 00:36:53,836
بهت گفتم

430
00:36:54,378 --> 00:36:56,380
وقتی تشنج می‌کنم، این‌ها رو می‌بینم

431
00:36:56,464 --> 00:36:57,757
باشه، ولی این چیه؟

432
00:36:57,840 --> 00:37:00,009
نمی‌دونم. فقط دیدمش

433
00:37:01,093 --> 00:37:02,386
چطوری دیدیش؟

434
00:37:02,470 --> 00:37:05,473
وقتی تشنج می‌کنم، یه چیزهایی می‌بینم

435
00:37:07,308 --> 00:37:12,897
و بعضی وقت‌ها، تشنج‌هام
...طولانی‌ان، خیلی طولانی‌ان، مثل

436
00:37:12,980 --> 00:37:15,858
کی این رو کشیدی؟ -
سه یا چهار روز پیش -

437
00:37:17,985 --> 00:37:19,153
اون شب توی اتوبوس

438
00:37:20,738 --> 00:37:24,367
چندتا سرباز بودن. فقط اَشکال مختلف بودن

439
00:37:25,243 --> 00:37:27,870
و بعدش ناپدید شدن. همین

440
00:37:39,298 --> 00:37:41,509
می‌خوای به این عکس‌ها
 خیره بشی یا به ما کمک کنی؟

441
00:37:47,515 --> 00:37:48,516
باشه

442
00:37:49,517 --> 00:37:51,769
خیلی خب، بریم. بجنبید

443
00:37:51,852 --> 00:37:53,604
بجنبید، بریم
بیاید، بریم. بجنبید

444
00:38:08,119 --> 00:38:10,538
مطمئنم پیش اون هستن -
ببخشید. نمی‌تونم -

445
00:38:10,621 --> 00:38:11,622
آنجلا

446
00:38:20,214 --> 00:38:21,215
!لوک

447
00:38:34,937 --> 00:38:36,147
فکر کردم گمت کردم

448
00:38:39,108 --> 00:38:40,192
عقب بمون

449
00:38:40,693 --> 00:38:41,819
بچه‌ی شماست؟

450
00:38:45,072 --> 00:38:46,073
لوک؟

451
00:38:47,408 --> 00:38:48,534
لوک

452
00:39:06,677 --> 00:39:09,430
نمونه‌ی الف همون
 واکنش دفاعی رو نشون میده

453
00:39:09,513 --> 00:39:11,640
هنگام تماس بسته و سخت میشه

454
00:39:11,724 --> 00:39:13,976
نه. هیچ پیشرفتی توی ارتباطمون نداشتیم

455
00:39:15,561 --> 00:39:17,271
بله قربان -
فشار هنوز داره زیاد میشه -

456
00:39:17,855 --> 00:39:21,817
هنوز درحال افزایشه. نقطه‌ی دوم

457
00:39:22,651 --> 00:39:24,070
مفهوم شد -
بدون واکنش -

458
00:39:25,613 --> 00:39:26,947
نقطه‌ی سوم

459
00:39:27,031 --> 00:39:28,824
نه، قربان. من به هیچ‌کس نمیگم

460
00:39:28,908 --> 00:39:30,743
مثل بقیه -
مفهوم شد -

461
00:39:31,243 --> 00:39:32,411
ممنون قربان

462
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
مدام رشد می‌کنه

463
00:39:57,895 --> 00:40:00,773
لس‌آنجلس از دست رفت

464
00:40:03,442 --> 00:40:04,527
یاماتو

465
00:40:05,277 --> 00:40:09,240
وظیفه‌ی تو فقط باز نگه‌داشتن سیگناله

466
00:40:10,241 --> 00:40:12,201
تو این کار رو انجام دادی

467
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
بذار زبان‌شناس‌ها کارشون رو بکنن

468
00:40:15,538 --> 00:40:19,667
اون‌ها هیچوقت زبانشون رو یاد نمی‌گیرن

469
00:40:20,459 --> 00:40:22,169
اون‌ها زبان گفتاری ندارن

470
00:40:23,254 --> 00:40:26,382
نه مثل ما

471
00:40:27,049 --> 00:40:30,094
ما هیچوقت اون‌ها رو درک نمی‌کنیم

472
00:40:32,179 --> 00:40:34,890
فکر می‌کردم شبکه‌ی عصبی
می‌تونه برامون رمزگشایی کنه اما

473
00:40:36,142 --> 00:40:38,436
الگو تغییر می‌کنه

474
00:40:38,686 --> 00:40:40,146
خیلی پیچیده ست

475
00:40:42,231 --> 00:40:44,275
خیلی باهوشه

476
00:40:44,275 --> 00:40:46,902
از ما باهوش‌تره

477
00:40:48,070 --> 00:40:51,365
از من باهوش‌تره

478
00:40:54,368 --> 00:40:55,703
...پس

479
00:40:55,703 --> 00:40:57,538
داری چی کار می‌کنی؟

480
00:40:59,206 --> 00:41:00,791
انتقال دادن

481
00:41:01,250 --> 00:41:02,501
انتقال دادن؟

482
00:41:03,127 --> 00:41:04,128
فایل‌ها

483
00:41:04,462 --> 00:41:06,213
چه فایل‌هایی؟

484
00:41:06,213 --> 00:41:07,673
چه فایل‌هایی میتسوکی؟

485
00:41:11,886 --> 00:41:13,387
داری چی کار می‌کنی؟

486
00:41:21,061 --> 00:41:23,147
خواب دیدم ما توی یه بَند هستیم

487
00:41:24,398 --> 00:41:26,692
ولی آهنگ نمی‌زدیم

488
00:41:27,359 --> 00:41:29,820
...یه میکروفون بود، اما

489
00:41:29,945 --> 00:41:31,071
این چیه؟

490
00:41:31,864 --> 00:41:33,365
دختر منه

491
00:41:35,910 --> 00:41:37,953
خیلی خوبم

492
00:41:38,954 --> 00:41:40,372
!بیدارشو

493
00:41:41,457 --> 00:41:43,125
!میتسوکی

494
00:41:44,752 --> 00:41:45,794
ببین، بچه‌ها دارن بازی می‌کنن

495
00:41:50,007 --> 00:41:51,592
هزارتا ازشون هست

496
00:41:51,592 --> 00:41:52,259
ویدیوها

497
00:41:52,259 --> 00:41:54,136
عکس‌ها

498
00:41:54,929 --> 00:41:56,263
همه از اونه

499
00:41:57,181 --> 00:41:58,641
چی کار کردی؟

500
00:41:59,266 --> 00:42:02,394
تبدیل شده

501
00:42:02,394 --> 00:42:05,856
به فرمت اون‌ها

502
00:42:06,732 --> 00:42:08,692
...بذار اون‌ها

503
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
ما رو ببینن

504
00:42:11,028 --> 00:42:12,238
چی؟

505
00:42:12,988 --> 00:42:16,242
...داره توی همه‌ی فرکانس‌ها ارسال میشه

506
00:42:17,868 --> 00:42:20,287
از طریق دیشی که کنترلش دستم بود

507
00:42:22,998 --> 00:42:27,086
اون گل‌ها و رنگ‌های قشنگشون رو نگاه کن

508
00:42:33,092 --> 00:42:35,553
اشکال ندار میتسوکی

509
00:42:36,512 --> 00:42:38,514
اشکال نداره

510
00:42:40,641 --> 00:42:42,685
انتقال رو متوقف کن

511
00:42:47,648 --> 00:42:49,692
فرستاده شده

512
00:42:52,945 --> 00:42:55,030
همه قراره بمیریم؟

513
00:42:55,614 --> 00:42:57,741
به خاطر اینکه اون این‌ها رو فرستاد؟

514
00:42:58,200 --> 00:42:59,368
به خاطر اینکه

515
00:42:59,702 --> 00:43:02,371
...هیچکس اینحا نتونسته این پارازیت‌ها رو

516
00:43:05,291 --> 00:43:06,250
درک کنه...

517
00:43:07,376 --> 00:43:08,294
اما

518
00:43:08,961 --> 00:43:11,255
ما تلاشمون رو کردیم

519
00:43:13,215 --> 00:43:15,050
صبحه

520
00:43:16,010 --> 00:43:18,721
این صندلی پارکه

521
00:43:18,804 --> 00:43:20,973
ببین! همه دارن قدم میرن

522
00:43:22,057 --> 00:43:24,018
بچه‌ها بانمکن

523
00:43:24,018 --> 00:43:26,186
و این یه درخته. می‌بینی؟

524
00:43:26,770 --> 00:43:28,647
داره شکوفه می‌زنه، مگه نه؟

525
00:43:29,481 --> 00:43:31,567
و چمن

526
00:43:33,986 --> 00:43:37,906
خورشید توی آسمون بالا اومده

527
00:43:38,532 --> 00:43:40,993
قدم زدن حال میده، مگه نه؟

528
00:43:41,660 --> 00:43:43,829
قدم زدن و حرف زدن

529
00:43:44,663 --> 00:43:45,831
می‌بینی؟

530
00:43:45,831 --> 00:43:50,169
خورشید توی آسمون بالا اومده و می‌درخشه

531
00:43:50,169 --> 00:43:52,004
بیبین، این رو ببین

532
00:43:55,424 --> 00:43:58,135
!بیدار شو دیگه

533
00:43:58,135 --> 00:44:01,138
!عصبانی‌م کردی

534
00:44:02,473 --> 00:44:04,141
!میام پیشت

535
00:44:05,726 --> 00:44:10,272
واجو. واجو. واجو

536
00:44:13,525 --> 00:44:18,030
واجو. واجو. واجو

537
00:44:22,826 --> 00:44:28,040
واجو

538
00:44:41,303 --> 00:44:42,304
هیناتا؟
