﻿1
00:00:11,386 --> 00:00:13,638
‫دشمن در سراسر دنیا

2
00:00:13,763 --> 00:00:15,682
شکست خورده

3
00:00:15,807 --> 00:00:17,434
‫دشمن از بین رفته، به زمین سقوط کرده!

4
00:00:17,642 --> 00:00:19,477
‫و بزرگ‌ترین معجزه این است که،

5
00:00:19,561 --> 00:00:23,189
‫کارِ ژاپن بوده!

6
00:00:23,273 --> 00:00:26,276
‫که باعث شد این تلاش‌ها
‫به نابودی دشمن منجر شود

7
00:00:34,284 --> 00:00:38,329
‫روز تولد هیناتا...

8
00:00:40,248 --> 00:00:41,916
‫بهش یه قطب‌نما دادیم

9
00:00:42,959 --> 00:00:45,336
‫فکر کنم اون...

10
00:00:45,420 --> 00:00:46,838
‫...چهار سالش بود

11
00:00:47,630 --> 00:00:49,049
‫عاشق اون قطب‌نما بود

12
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
‫ماه‌ها با هیچ اسباب‌بازی دیگه‌ای بازی نمی‌کرد

13
00:00:54,763 --> 00:00:58,183
‫می‌بردیمش پارک

14
00:00:58,600 --> 00:01:00,393
‫اونم قطب‌نماش رو می‌آورد

15
00:01:03,605 --> 00:01:06,316
‫و عقربۀ کوچیک قرمزش...

16
00:01:06,399 --> 00:01:08,068
‫به سمت شمال بود

17
00:01:08,693 --> 00:01:11,863
‫با قطب‌نمای توی دستش
‫به همون سمت حرکت می‌کرد

18
00:01:15,033 --> 00:01:17,660
‫می‌خواست بدونه که...

19
00:01:18,244 --> 00:01:21,164
‫از کجا اون عقربه کشیده می‌شد

20
00:01:24,918 --> 00:01:29,923
‫هیناتا رو هم به سمت خودش کشید

21
00:01:37,931 --> 00:01:41,101
‫نفس بکش. هی، منو ببین.
‫منو ببین. کسپر!

22
00:01:42,102 --> 00:01:43,436
‫چیزی نیست، رفیق

23
00:01:46,981 --> 00:01:50,235
‫دکتر! دکتر! دکتر!

24
00:01:51,194 --> 00:01:52,946
‫دکتر، چکش کن. فقط چکش کن

25
00:01:53,029 --> 00:01:54,572
‫- کارتو بکن
‫- چه اتفاقی افتاد؟

26
00:01:54,656 --> 00:01:56,157
‫نذار ضربان قلبش متوقف بشه

27
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
‫داره نفس می‌کشه

28
00:01:57,325 --> 00:01:58,701
‫یواش. بذارش داخل

29
00:02:04,999 --> 00:02:06,626
‫طوری نیست

30
00:03:43,014 --> 00:03:44,224
‫معنی‌ش چیه؟

31
00:03:46,517 --> 00:03:47,810
‫این معنی‌ش چیه؟

32
00:03:47,894 --> 00:03:49,687
‫- هیچی نیست
‫- لعنت به «هیچی». دوباره سعی کن

33
00:03:49,771 --> 00:03:51,898
‫- این تستی نیست که شما...
‫- گفتم دوباره سعی کن

34
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
‫هیچ واکنشی نداره

35
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
‫لعنت!

36
00:04:02,492 --> 00:04:03,576
‫داره نفس می‌کشه

37
00:04:04,702 --> 00:04:05,870
‫باشه

38
00:04:05,954 --> 00:04:07,789
‫- داره نفس می‌کشه. دوباره. هان؟
‫- باشه

39
00:04:07,872 --> 00:04:09,832
‫یالا

40
00:04:18,925 --> 00:04:20,843
‫نوار مغزش یکنواخته

41
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
‫دیگه نفس نمی‌کشه، دستگاه براش نفس می‌کشه

42
00:04:27,308 --> 00:04:28,309
‫متأسفم

43
00:04:31,521 --> 00:04:34,023
‫از قشر به ساقه ضربه‌های شدیدی رو متحمل شده

44
00:04:34,774 --> 00:04:37,068
‫قلبش ایستاد، اکسیژن‌زدایی مغز،

45
00:04:37,151 --> 00:04:39,362
‫که منجر شد به مرگ سلولی انبوه

46
00:04:40,780 --> 00:04:42,156
‫سلول‌های مغز مثل ما هستن

47
00:04:42,865 --> 00:04:46,035
‫می‌میرن، و هرگز برنمی‌گردن

48
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
‫متأسفم

49
00:04:49,122 --> 00:04:50,248
‫اون همه‌شون رو از دست داد

50
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
‫- پس...
‫- اون مُرده

51
00:06:26,928 --> 00:06:28,346
‫ فرار کن، آنیشا! 

52
00:06:29,389 --> 00:06:32,642
‫ فرار کن، آنیشا! فرار کن! 

53
00:06:48,825 --> 00:06:50,326
‫دیدی بابایی کجا رفت؟

54
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
‫باباتون...

55
00:06:58,459 --> 00:06:59,627
‫با تیر زدنش

56
00:07:02,505 --> 00:07:03,714
‫اون مُرده

57
00:07:09,387 --> 00:07:10,513
‫خب بگو دیگه

58
00:07:13,641 --> 00:07:14,725
‫نه

59
00:07:15,476 --> 00:07:17,353
‫اون... مخفی شده

60
00:07:18,604 --> 00:07:19,856
‫اگه صبر کنیم...

61
00:07:19,939 --> 00:07:21,315
‫نه، عزیزم

62
00:07:22,275 --> 00:07:23,734
‫بابات...

63
00:07:25,486 --> 00:07:26,904
‫یه مرد بد گرفتش

64
00:07:28,614 --> 00:07:29,657
‫مامان...

65
00:07:31,534 --> 00:07:32,660
‫بهش بگو

66
00:07:32,743 --> 00:07:35,538
‫چی رو بهم بگه؟

67
00:07:37,498 --> 00:07:38,749
‫بابات...

68
00:07:41,627 --> 00:07:42,753
‫ما ولش کردیم...

69
00:07:44,464 --> 00:07:45,840
‫و اونا هم کشتنش

70
00:07:53,222 --> 00:07:54,390
‫ولی مامان اینجاست

71
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
‫من اینجام

72
00:07:59,020 --> 00:08:01,564
‫بابایی مُرده؟

73
00:09:18,849 --> 00:09:21,102
‫دشمن در سراسر دنیا

74
00:09:21,435 --> 00:09:23,145
شکست خورده

75
00:09:23,229 --> 00:09:24,814
‫دشمن از بین رفته، به زمین سقوط کرده!

76
00:09:25,231 --> 00:09:27,066
‫دیگر نمی‌توانند مبارزه کنند،

77
00:09:27,191 --> 00:09:28,693
‫در خیابان می‌میرند

78
00:09:29,318 --> 00:09:30,820
‫و بزرگ‌ترین معجزه این است که،

79
00:09:31,779 --> 00:09:34,991
‫کارِ ژاپن بوده!

80
00:09:35,074 --> 00:09:36,117
‫ زنده‌باد ژاپن. جشن. 
‫ هیچ‌وقت تسلیم نشید! 

81
00:09:36,200 --> 00:09:38,286
‫ملت و مردم بزرگِ ما!

82
00:09:38,828 --> 00:09:41,956
‫که باعث شد این تلاش‌ها
‫به نابودی دشمن منجر شود

83
00:09:42,039 --> 00:09:43,165
‫ امید، رؤیا، قدردانی 

84
00:09:43,249 --> 00:09:47,920
‫قهرمانان ما می‌توانند سرشان را بالا بگیرند

85
00:13:21,967 --> 00:13:24,637
‫کجا می‌ری؟ فرار می‌کنی؟

86
00:13:26,305 --> 00:13:29,058
‫تو خونواده‌ای چیزی نداری، بچه جون؟ هان؟

87
00:13:29,141 --> 00:13:31,101
‫- چرا
‫- آره؟ می‌دونن کجایی؟

88
00:13:33,270 --> 00:13:35,815
‫تو دیدی که اون چی‌کار کرد

89
00:13:36,482 --> 00:13:38,651
‫- نه، کارِ اون نبود
‫- تو دیدی

90
00:13:39,610 --> 00:13:40,820
‫اون جلوشونو گرفت

91
00:13:40,903 --> 00:13:44,114
‫بمب‌های هسته‌ای جلوشونو گرفت.
‫نه این مزخرفات جِدای

92
00:13:44,198 --> 00:13:46,867
‫- چه بلایی سرش اومد؟ چی بود؟
‫- صرع بود!

93
00:13:46,951 --> 00:13:47,952
‫تو دیدی!

94
00:13:48,035 --> 00:13:50,788
‫گوش کن، اونجا دیدمش که مُرده. باشه؟

95
00:13:53,666 --> 00:13:55,251
‫اون هنوز زنده‌ست. و تو...

96
00:13:55,334 --> 00:13:56,502
‫من تماشاگر نیستم

97
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
‫قبلاً این کارو کردم

98
00:14:00,631 --> 00:14:01,841
‫فقط تماشا نمی‌کنم

99
00:14:04,802 --> 00:14:05,845
‫من اونو...

100
00:14:07,096 --> 00:14:10,307
‫وقتی دستگاه رو از برق کشیدن
‫دستش رو گرفتم

101
00:14:13,811 --> 00:14:14,812
‫وقتی این کارو کردن...

102
00:14:16,522 --> 00:14:17,565
‫نتونستم نجاتش بدم

103
00:14:20,442 --> 00:14:21,443
‫نمی‌تونم نجاتش بدم

104
00:14:23,112 --> 00:14:24,113
‫باشه؟

105
00:14:30,202 --> 00:14:31,287
‫تو تلاشتو کردی

106
00:14:41,255 --> 00:14:43,090
‫اینجا خونواده داری؟

107
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
‫مامانم اینجا کار می‌کنه

108
00:14:47,428 --> 00:14:48,679
‫شاید بهتره بری پیداش کنی

109
00:14:48,762 --> 00:14:49,763
‫من خوبم

110
00:14:53,100 --> 00:14:54,101
‫برو

111
00:15:07,656 --> 00:15:08,949
‫وایسا

112
00:15:20,419 --> 00:15:21,420
‫این‌یکی مال منه

113
00:15:24,423 --> 00:15:25,883
‫این مال توئه

114
00:15:27,593 --> 00:15:29,720
‫اگه واقعاً باور نمی‌کنی کارِ اون بوده...

115
00:15:31,263 --> 00:15:32,389
‫یه نگاه بنداز

116
00:15:37,227 --> 00:15:38,228
‫بگیرش!

117
00:15:54,745 --> 00:15:55,955
‫آره!

118
00:16:01,627 --> 00:16:04,546
‫هی، سرباز!
‫هی، هی، هی! قهرمان لعنتی!

119
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
‫هی، یه عکس باهامون بگیر، باشه؟

120
00:16:06,924 --> 00:16:09,176
‫من گوشی ندارم.
‫تو عکس می‌گیری؟

121
00:16:09,259 --> 00:16:11,261
‫اینجا یه قهرمان داریم، مگه نه؟

122
00:16:11,345 --> 00:16:13,681
‫آره!

123
00:16:13,764 --> 00:16:15,849
‫هی! بده ببینم. بده ببینمش

124
00:16:15,933 --> 00:16:18,018
‫باشه. بذار ببینم. بذار ببینم

125
00:16:19,144 --> 00:16:20,187
‫آره!

126
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
‫برین کنار!

127
00:16:44,294 --> 00:16:45,587
‫از سر راه برین کنار!

128
00:17:55,115 --> 00:17:57,117
‫اوه، آره

129
00:18:15,427 --> 00:18:18,722
‫فرمانده عملیات ویژه کول، نیروی ویژه ساکسو

130
00:18:21,850 --> 00:18:24,186
‫فقط می‌خوام سوار یه هواپیما به آمریکا بشم

131
00:18:30,067 --> 00:18:31,068
‫بله، قربان

132
00:18:35,197 --> 00:18:37,533
‫باشه. آره، باشه

133
00:18:40,911 --> 00:18:42,246
‫لعنتی

134
00:18:47,334 --> 00:18:49,002
‫نباید از جاده خارج می‌شدیم

135
00:18:49,086 --> 00:18:50,712
‫می‌دونم چی‌کار باید بکنیم

136
00:18:53,006 --> 00:18:55,843
‫اونجا غذا و سرباز و...

137
00:18:55,926 --> 00:18:56,927
‫آدم هست

138
00:18:58,345 --> 00:18:59,805
‫مردم می‌تونن کمکمون کنن

139
00:19:06,353 --> 00:19:07,855
‫اصلاً کجا داریم می‌ریم؟

140
00:19:09,481 --> 00:19:10,482
‫مامان

141
00:19:12,192 --> 00:19:13,569
‫من گشنه‌مه

142
00:19:14,319 --> 00:19:15,737
‫منم گشنه‌مه، عزیزم

143
00:20:06,622 --> 00:20:07,915
‫کسی اینجا نیست

144
00:20:17,090 --> 00:20:19,384
‫خیلی بزرگه

145
00:20:19,468 --> 00:20:20,844
‫گرمه

146
00:20:20,928 --> 00:20:22,262
‫قد می‌کشی

147
00:20:29,436 --> 00:20:32,856
‫ کلیپ‌های زیادی از سراسر جهان داره پخش می‌شه 

148
00:20:32,940 --> 00:20:36,068
‫ خیلی از این کلیپ‌ها رو آنلاین دریافت می‌کنیم 

149
00:20:36,151 --> 00:20:38,946
‫ زمان جشن و دورهمی... 

150
00:20:39,029 --> 00:20:41,531
‫ ...مردم از پناهگاه‌ها به بیرون میان 

151
00:20:41,615 --> 00:20:45,369
‫ حالا که این دشمن فضایی تقریباً یک‌شبه 
‫ شکست خورده، 

152
00:20:45,452 --> 00:20:48,038
‫ به همون سرعتی که اومدن 

153
00:20:48,121 --> 00:20:51,500
‫ مردم حالا به آسمان نگاه می‌کنن 
‫ و پیروزی رو می‌بینن 

154
00:20:51,583 --> 00:20:53,168
‫ این بود خبر امروز 

155
00:20:53,252 --> 00:20:55,295
‫داریم چی‌کار می‌کنیم؟

156
00:20:55,921 --> 00:20:57,130
‫داریم چی‌کار می‌کنیم؟

157
00:20:57,714 --> 00:20:59,716
‫- می‌تونیم بریم خونه
‫- نه، نمی‌تونیم بریم خونه

158
00:20:59,800 --> 00:21:02,261
‫چرا، می‌تونیم. بقیه رو ببین

159
00:21:03,887 --> 00:21:04,930
‫اصلاً چرا اینجاییم؟

160
00:21:05,013 --> 00:21:06,223
‫چی‌کار می‌کنیم؟

161
00:21:09,309 --> 00:21:10,394
‫برای بقا می‌جنگیم

162
00:21:10,477 --> 00:21:11,478
‫چرا؟

163
00:21:13,814 --> 00:21:15,023
‫مامانی؟

164
00:21:17,317 --> 00:21:19,528
‫- اون چیه؟
‫- تلویزیونه

165
00:21:20,279 --> 00:21:21,488
‫چی نشون می‌ده؟

166
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
‫هیچی

167
00:21:24,741 --> 00:21:26,410
‫درباره بابایی حرف می‌زنین؟

168
00:21:26,493 --> 00:21:30,289
‫- نه، نه. داشتیم درباره...
‫- زنده‌موندن

169
00:21:31,456 --> 00:21:33,834
‫مامان داره بهم می‌گه چرا از مردم مخفی شدیم

170
00:21:35,127 --> 00:21:36,461
‫چرا مخفی شدیم؟

171
00:21:36,545 --> 00:21:42,426
‫چون بعضی‌وقتا، وقتی همه‌چی
‫آروم و خوب و امن به‌نظر می‌رسه،

172
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
‫و حس می‌کنی می‌تونی بهش اعتماد کنی،

173
00:21:45,137 --> 00:21:46,179
‫اون‌وقته که...

174
00:21:49,224 --> 00:21:50,851
‫یه صدایی درونت داری

175
00:21:51,893 --> 00:21:53,020
‫همیشه هست

176
00:21:53,937 --> 00:21:57,107
‫گاهی خیلی خیلی ساکته،
‫ولی باید بهش گوش بدی

177
00:21:57,190 --> 00:22:00,193
‫چون اون صدای درونت
‫تنها چیزیه که می‌تونی بهش اعتماد کنی

178
00:22:01,653 --> 00:22:03,363
‫و صدای من داره بهم می‌گه،

179
00:22:03,864 --> 00:22:06,742
‫«هنوز نه. هنوز نه»

180
00:22:06,825 --> 00:22:07,951
‫فهمیدی؟

181
00:22:08,535 --> 00:22:09,745
‫دیگه اینجا زندگی می‌کنیم؟

182
00:22:10,620 --> 00:22:12,456
‫نه، اینجا زندگی نمی‌کنیم

183
00:22:12,998 --> 00:22:14,666
‫می‌تونیم امشب اینجا بخوابیم

184
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
‫پس کجا؟

185
00:22:18,378 --> 00:22:19,379
‫هیچ‌جا

186
00:22:19,880 --> 00:22:21,631
‫چون امن نیست

187
00:22:22,341 --> 00:22:24,551
‫چون صدای مامان می‌گه

188
00:22:26,845 --> 00:22:28,680
‫می‌خوای بدون من یه جای دیگه باشی؟

189
00:22:38,774 --> 00:22:41,276
‫من ترکت نمی‌کنم. هیچ‌وقت

190
00:22:41,777 --> 00:22:43,153
‫و تو هم منو ترک نمی‌کنی

191
00:22:43,779 --> 00:22:46,948
‫هیچ‌وقت از پیشم نمی‌ری.
‫چنین اجازه‌ای نمی‌دم

192
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
‫هرجایی که کنار هم باشیم خونه‌ست

193
00:22:52,829 --> 00:22:55,332
‫امشب، اینجا خونه‌مونه. باشه؟

194
00:22:58,502 --> 00:22:59,795
‫بیا

195
00:22:59,878 --> 00:23:01,004
‫برو یه تخت آماده کن

196
00:23:04,466 --> 00:23:05,717
‫دنبال بابا نرفتی

197
00:23:07,052 --> 00:23:08,261
‫ندیدمش

198
00:23:09,262 --> 00:23:11,640
‫من دیدم. من دیدم

199
00:23:12,641 --> 00:23:13,892
‫چرا ولش کردی؟

200
00:23:14,393 --> 00:23:15,727
‫خودش بهمون گفت

201
00:23:16,228 --> 00:23:17,687
‫هرکاری بگه می‌کنی؟

202
00:23:17,771 --> 00:23:20,232
‫نه. من کاری که بقیه بگن نمی‌کنم

203
00:23:20,315 --> 00:23:22,109
‫پس چرا من باید به حرفت بکنم؟

204
00:23:22,609 --> 00:23:24,569
به‌خاطر اینکه من زنده نگهت می‌دارم

205
00:23:26,822 --> 00:23:30,158
حق با تو بود. می‌خواستن ما رو بکشن

206
00:23:30,242 --> 00:23:31,993
اگه هوشمندانه عمل نکنیم این کار رو می‌کنن

207
00:23:32,536 --> 00:23:34,788
داریم امتحان می‌شیم

208
00:23:35,705 --> 00:23:39,251
دنیا می‌خواد ما رو امتحان کنه
تا ببینه می‌تونه ما رو شکست بده یا نه

209
00:23:39,960 --> 00:23:41,086
ولی نمی‌تونه

210
00:23:41,753 --> 00:23:42,838
...آره، خب

211
00:23:45,215 --> 00:23:46,258
داده

212
00:23:59,563 --> 00:24:01,189
این نشونه‌ی خدا برای امروزه

213
00:24:01,273 --> 00:24:05,277
و در سراسر جهان چنین جشن‌هایی برگزار میشه

214
00:24:05,360 --> 00:24:07,779
واقعاً چیز ویژه‌ایه

215
00:24:07,863 --> 00:24:10,449
لحظه‌ی پیروزی مشترک جهان

216
00:24:10,532 --> 00:24:14,035
برخلاف هر چیز دیگه‌ای
 که جهان توی تاریخ خودش دیده

217
00:25:08,757 --> 00:25:10,592
تنهایی؟

218
00:25:15,222 --> 00:25:16,306
آره

219
00:25:19,976 --> 00:25:21,853
...میگن الآن دیگه امنه

220
00:25:23,855 --> 00:25:25,607
اینطور به نظر میاد

221
00:25:27,400 --> 00:25:28,860
می‌خوای کجا بری؟

222
00:25:35,659 --> 00:25:37,118
قطار کار نمی‌کنه

223
00:25:37,619 --> 00:25:39,204
ایستگاه خیلی آسیب دیده

224
00:25:39,287 --> 00:25:41,081
طول میکشه تا قطارها دوباره شروع به کار کنن

225
00:25:41,748 --> 00:25:43,542
یه ماشین می‌خوای

226
00:25:43,959 --> 00:25:45,460
من ماشین نمی‌خوام

227
00:25:45,919 --> 00:25:47,629
همینطور هیچ جایی
 برای امشب موندن نیست

228
00:25:50,674 --> 00:25:52,509
اون بالا خون زیادی ریخته شده

229
00:25:52,592 --> 00:25:54,386
پلیس داره جمع و جورش می‌کنه

230
00:26:02,060 --> 00:26:03,979
می‌تونی توی معبد بمونی، قدمت روی چشم

231
00:26:05,188 --> 00:26:06,856
اگه قوانین رو رعایت کنی

232
00:26:09,985 --> 00:26:11,570
نوشیدنی و

233
00:26:12,696 --> 00:26:14,281
اینترنت دارم

234
00:26:18,118 --> 00:26:21,621
جالبه. اولین کاری که می‌کنن جمع و جور کردن

235
00:26:21,955 --> 00:26:24,708
خون و جنازه‌ها نیست

236
00:26:25,417 --> 00:26:28,378
باید می‌دیدی‌شون

237
00:26:29,087 --> 00:26:33,174
دویست نفر با هم دارن
...کار می‌کنن، کابل‌ها رو درست می‌کنن

238
00:26:33,425 --> 00:26:35,343
تا اینترنت‌شون درست بشه

239
00:26:39,723 --> 00:26:41,516
تو هم تنهایی

240
00:26:42,309 --> 00:26:43,310
اوهوم

241
00:26:44,686 --> 00:26:48,189
اُشوی ما معتقد بود
که همه‌ی این‌ها یه نشونه‌ست

242
00:26:48,732 --> 00:26:50,734
«این «سقوط دنیای مادی

243
00:26:50,817 --> 00:26:54,571
بزرگ‌ترین آزمون بودا
از دنیای روحی و روانی بود

244
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
آزمون تسلط بر واقعیت

245
00:26:58,199 --> 00:27:01,578
بدون آب و غذا مراقبه کرد

246
00:27:01,953 --> 00:27:05,040
با سقوط دنیا، خودش رو
کاملاً وقف تعلیم بودا کرد

247
00:27:05,582 --> 00:27:07,167
وارد دنیای ذهن شد

248
00:27:08,001 --> 00:27:13,048
و؟ آرامش ابدی رو پیدا کرد؟

249
00:27:13,590 --> 00:27:14,674
هوم

250
00:27:16,176 --> 00:27:17,177
یه جورایی

251
00:27:18,553 --> 00:27:21,097
از گرسنگی مُرد

252
00:27:21,389 --> 00:27:22,682
توی اون اتاق اونجا

253
00:27:30,482 --> 00:27:31,566
و بقیه‌ی راهب‌ها؟

254
00:27:33,777 --> 00:27:34,778
فرار کردن

255
00:27:37,739 --> 00:27:41,618
هجوم فضایی‌ها واقعاً
 یه راه برای آزمایش عقایده

256
00:27:46,498 --> 00:27:50,085
و الآن، تو به نوشیدنی ایمان داری

257
00:27:51,127 --> 00:27:55,507
معتقدم این یه آزمون بود

258
00:27:56,508 --> 00:27:59,719
شاید اومدن اینجا
 تا هرچیزی که داریم رو بگیرن

259
00:27:59,803 --> 00:28:01,054
...تا دنیای ما رو تسخیر کنن

260
00:28:02,013 --> 00:28:07,560
به خاطر اینکه ما اون رو
 مال خودمون می‌دونیم

261
00:28:08,478 --> 00:28:11,439
ما نگران گذشته و آینده‌ایم

262
00:28:11,773 --> 00:28:14,234
تا زمانی که یه چیزی رو داریم
از داشتنش لذت نمی‌بریم

263
00:28:15,276 --> 00:28:16,986
راهب‌ها از همه بدترن

264
00:28:17,654 --> 00:28:18,822
ما فقط توی ذهن زندگی می‌کنیم

265
00:28:19,489 --> 00:28:21,157
لذت‌های جسمانی رو از خودمون دریغ می‌کنیم

266
00:28:21,700 --> 00:28:22,701
هدر دادنه

267
00:28:24,327 --> 00:28:25,537
...هدر دادن این دنیا

268
00:28:26,788 --> 00:28:27,789
...نوشیدنی 

269
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
...این چیپس‌ها

270
00:28:30,041 --> 00:28:34,587
حالا من از هر چیزی توی این دنیا لذت می‌برم

271
00:28:35,797 --> 00:28:36,798
اومم

272
00:28:37,924 --> 00:28:40,176
به ویژه مواد

273
00:28:41,428 --> 00:28:43,263
و تو؟

274
00:28:44,556 --> 00:28:46,307
تو به چی اعتقاد داری؟

275
00:28:49,978 --> 00:28:50,979
من

276
00:28:54,065 --> 00:28:55,108
اومم

277
00:29:04,492 --> 00:29:06,369
...من به

278
00:29:07,495 --> 00:29:08,955
یادبود معتقدم

279
00:29:11,708 --> 00:29:12,959
نه یادبود گذشته

280
00:29:14,127 --> 00:29:15,545
بلکه یادبود پیشامد

281
00:29:16,921 --> 00:29:18,089
نوشیدنی خوبه

282
00:29:20,925 --> 00:29:22,385
اما هیچ چیزی بهتر از یه رؤیا نیست

283
00:29:26,139 --> 00:29:28,391
پس تو هم توی سرت زندگی می‌کنی

284
00:29:29,476 --> 00:29:30,894
شاید باید راهبه بشی

285
00:29:33,646 --> 00:29:38,485
برای راهبه شدن، باید
گذشته رو فراموش کنی، درسته؟

286
00:29:40,653 --> 00:29:44,115
نکاهاما» برای رهایی از خواسته‌ها»

287
00:29:45,533 --> 00:29:49,662
این آزادی حقیقی‌ـه. چیزیه که میگن

288
00:31:00,525 --> 00:31:03,653
بعد از توقف پروازها، از افغانستان

289
00:31:03,736 --> 00:31:05,321
به اینجا اومدی؟

290
00:31:16,583 --> 00:31:19,460
لباست خونیه. خون خودته؟

291
00:31:20,253 --> 00:31:21,296
بخشی‌ـش

292
00:31:23,506 --> 00:31:27,552
تیمت توی یه درگیری از دست رفت

293
00:31:27,635 --> 00:31:29,012
یکی از اولین درگیری‌ها

294
00:31:29,596 --> 00:31:31,180
این تنها درگیری‌ـت بود؟

295
00:31:31,264 --> 00:31:32,265
نه

296
00:31:34,976 --> 00:31:35,977
با یکی‌شون مبارزه کردی؟

297
00:31:36,060 --> 00:31:37,186
با چندتاشون

298
00:31:38,187 --> 00:31:41,524
وقتی که کل تیمت
 از دست رفت، تو نجات پیدا کردی؟

299
00:31:42,191 --> 00:31:44,068
وقتی باهاشون
 مبارزه کردیم، تیم من اونجا نبود

300
00:31:44,944 --> 00:31:47,196
فضایی‌ها چطوری حرکت می‌کردن؟ با هم؟

301
00:31:48,323 --> 00:31:49,532
منظورت چیه؟

302
00:31:49,616 --> 00:31:50,617
توضیح بده

303
00:31:56,998 --> 00:32:00,293
حیات همه‌ی فضایی‌ها و
چیزهاشون توی انفجار هسته‌ای از بین رفت

304
00:32:00,376 --> 00:32:02,670
آزمایشاتی که روشون انجام دادن
 نشون میده که همه‌شون یکسان هستن

305
00:32:02,754 --> 00:32:04,797
هر کدومشون کدگزاری شده ست

306
00:32:05,465 --> 00:32:06,466
آره

307
00:32:08,009 --> 00:32:10,178
آره». توضیح بده»
چطوری متوقف‌شون کردی؟

308
00:32:11,179 --> 00:32:12,180
من نکردم

309
00:32:13,014 --> 00:32:14,557
خب پس چه اتفاقی افتاد؟

310
00:32:14,641 --> 00:32:16,726
کارشون رو متوقف کردن؟
یه هدف دیگه انتخاب کردن؟

311
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
اون‌ها دنبال یه چیز بودن

312
00:32:24,108 --> 00:32:25,109
چی؟

313
00:32:28,237 --> 00:32:29,989
زمینی سازی
(آماده‌سازیِ جَو، دما... یک سیاره برای زندگی انسان)

314
00:32:29,989 --> 00:32:31,574
ببخشید؟

315
00:32:32,075 --> 00:32:34,035
این کاریه که فکر می‌کنیم
 داشتن انجام می‌دادن

316
00:32:35,536 --> 00:32:39,624
دیدی‌شون که این ماده رو پخش کنن؟

317
00:32:41,292 --> 00:32:42,585
سوخت‌وساز انجام میده

318
00:32:43,711 --> 00:32:46,422
توی هواکره گازهایی رو آزاد می‌کنه
هوا رو تغییر میده

319
00:32:48,633 --> 00:32:49,842
این کاریه که انجام داد؟

320
00:33:03,940 --> 00:33:05,858
به نظر میاد همه‌ی جواب‌هات رو اینجا داری

321
00:33:07,568 --> 00:33:10,863
من الآن مثلاً نباید چند تا برگه پُر کنم
تا بتونم یه وسیله نقلیه پیدا کنم و برم خونه؟

322
00:33:14,826 --> 00:33:15,827
خیلی خب

323
00:33:17,078 --> 00:33:19,122
بیا برات یه وسیله‌ی نقلیه
 پیدا کنیم، فرمانده کول

324
00:33:21,582 --> 00:33:22,583
ممنون

325
00:33:35,304 --> 00:33:36,889
می‌خوای خداحافظی کنی؟

326
00:33:39,475 --> 00:33:40,768
چند لحظه وقت داری

327
00:35:07,480 --> 00:35:08,773
!جمیلا

328
00:35:09,732 --> 00:35:10,942
مامان؟

329
00:35:11,025 --> 00:35:12,985
!مامان -
!دختر کوچولوی من -

330
00:35:43,224 --> 00:35:44,767
می‌تونی باور کنی تموم شده؟

331
00:35:46,018 --> 00:35:47,228
دارم میرم خونه

332
00:35:50,439 --> 00:35:52,441
قرار بود فقط 2 روز اینجا باشم

333
00:35:53,317 --> 00:35:54,360
بعدش اینطوری شد

334
00:35:57,446 --> 00:36:00,533
فقط یک هفته‌ست که خانواده‌ام رو ندیدم
ولی انگار یه عمره

335
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
تو چی؟

336
00:36:07,999 --> 00:36:10,293
آره

337
00:36:12,295 --> 00:36:13,504
چقدر بوده؟

338
00:36:19,010 --> 00:36:20,011
دو سال

339
00:36:32,231 --> 00:36:33,232
بابایی

340
00:36:34,358 --> 00:36:35,651
دوستت دارم، بابایی

341
00:36:36,819 --> 00:36:38,821
بهم یاد دادی چطور دوچرخه‌سواری کنم

342
00:36:39,739 --> 00:36:44,619
و وقتی مامان می‌گفت نه
 تو برام بستنی می‌گرفتی

343
00:36:45,953 --> 00:36:47,121
...و

344
00:36:48,331 --> 00:36:49,957
یه هیولایی بودی که دهنش بوی بد می‌داد

345
00:36:51,834 --> 00:36:52,835
باحال بود

346
00:36:54,128 --> 00:36:55,546
...و

347
00:36:55,630 --> 00:36:57,924
دوستت دارم

348
00:37:01,344 --> 00:37:02,929
عالی بود، عزیزم

349
00:37:08,893 --> 00:37:09,894
...بابا

350
00:37:13,898 --> 00:37:14,982
...اشکال نداره

351
00:37:17,485 --> 00:37:18,486
معذرت می‌خوام

352
00:37:21,155 --> 00:37:23,074
هیچ چیزی برای پشیمونی نداری

353
00:37:27,787 --> 00:37:28,788
خداحافظ

354
00:42:12,488 --> 00:42:13,489
پیامم رو گرفتی؟

355
00:42:14,114 --> 00:42:15,658
چی؟ -
پیام‌هام رو -

356
00:42:16,617 --> 00:42:17,618
چـ... چی؟

357
00:42:22,414 --> 00:42:23,415
دوستت دارم

358
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
تو

359
00:42:28,379 --> 00:42:29,672
همه‌ی چیزی هستی که دوست دارم

360
00:42:37,263 --> 00:42:38,264
ببین

361
00:42:41,934 --> 00:42:43,143
نامه‌هات به دستم رسید

362
00:42:43,727 --> 00:42:45,563
تمومش کن. تمومش کن، تمومش کن

363
00:42:51,527 --> 00:42:52,736
همین الآن اومدم خونه

364
00:42:54,113 --> 00:42:57,074
دیدم یه مرد غریبه وارد خونه‌ام شد

365
00:42:58,409 --> 00:43:00,160
باید به 911 زنگ بزنم

366
00:43:01,412 --> 00:43:03,831
...اما 911 جواب نمیده، پس

367
00:43:06,125 --> 00:43:07,626
شاید فقط بذارمش بره

368
00:43:10,921 --> 00:43:12,381
...اما من

369
00:43:14,383 --> 00:43:15,593
...اگه اون

370
00:43:18,387 --> 00:43:19,680
اگه اون نخواد بره چی؟

371
00:43:19,763 --> 00:43:22,349
خب، می‌زنمش و می‌ندازمش بیرون

372
00:43:23,267 --> 00:43:25,144
چون اینجا یه چیزهایی رو شکسته

373
00:43:29,023 --> 00:43:30,482
و اگه اون بخواد درستشون کنه چی؟

374
00:43:31,025 --> 00:43:33,027
اون نمی‌تونه همین‌طوری
کنار هم جمع‌وجورشون کنه

375
00:43:36,488 --> 00:43:37,615
یه شغل جدید

376
00:43:41,869 --> 00:43:42,870
جدی؟

377
00:43:45,664 --> 00:43:46,790
یه شغل جدید؟

378
00:43:49,877 --> 00:43:50,878
آره

379
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
جدی میگی؟ -
من اینجام -

380
00:43:55,549 --> 00:43:58,218
خیلی خب

381
00:46:27,701 --> 00:46:28,702
این مال توئه؟

382
00:46:29,620 --> 00:46:30,621
نه

383
00:46:31,663 --> 00:46:34,166
اوه، باید سریع برم، عزیزم -
باشه -

384
00:48:59,519 --> 00:49:00,562
«ستاره»

385
00:50:36,116 --> 00:50:38,410
کاش آروم می‌شدی و گوش می‌دادی

386
00:50:38,493 --> 00:50:41,621
همیشه گوش میدم
تویی که هیچوقت خفه نمیشی

387
00:50:41,705 --> 00:50:46,668
من نمی‌خوام دیگه دعوا کنم
فکر کنم باید مدتی از هم جدا باشیم

388
00:50:46,752 --> 00:50:47,961
یه مدتی جدا باشیم؟

389
00:50:48,045 --> 00:50:51,173
آره، این کار رو بکن، این کار رو بکن و از
 اون در برو بیرون. می‌بینی بعدش چی میشه

390
00:50:51,256 --> 00:50:53,091
جان، صدامون رو می‌شنوه

391
00:50:53,175 --> 00:50:55,135
فکر می‌کنی واسم مهمه که اون چی می‌شنوه؟

392
00:51:03,310 --> 00:51:04,311
مامان؟

393
00:51:07,272 --> 00:51:08,273
بابا؟

394
00:51:17,783 --> 00:51:19,993
پس اینجایی

395
00:51:22,120 --> 00:51:24,331
...دنبالت می‌گشتم

396
00:51:28,585 --> 00:51:30,796
به ستاره‌ها نگاه می‌کنی؟

397
00:51:37,677 --> 00:51:41,264
هدیه‌ات رو باز نکردی

398
00:51:49,981 --> 00:51:51,483
بازش کن

399
00:51:53,610 --> 00:51:54,611
بازش کن

400
00:51:55,445 --> 00:51:57,155
مال توئه

401
00:52:07,457 --> 00:52:08,625
...می‌تونی بفهمی

402
00:52:09,167 --> 00:52:11,294
کجایی

403
00:52:12,462 --> 00:52:13,797
و کجا میری

404
00:52:15,006 --> 00:52:16,967
...می‌تونی بفهمی

405
00:52:17,050 --> 00:52:18,969
دنیا به کجا میره
