﻿1
00:00:13,972 --> 00:00:17,267
« روز ۱۲۱ »

2
00:00:17,267 --> 00:00:19,811
‫دوباره، یک سفینۀ بزرگ‌تر رسیده

3
00:00:19,894 --> 00:00:23,982
‫امروز چهار ماه از حملۀ بیگانه‌ها به دنیای ما می‌گذرد

4
00:00:24,733 --> 00:00:28,528
‫چهار ماه آزگار. سخت‌ترین دورانی که دنیای ما به خود دیده

5
00:00:28,611 --> 00:00:31,948
‫رنج کشیده‌ایم. جان‌ها، سرزمین

6
00:00:32,032 --> 00:00:34,409
‫و عزیزانمان را فدا کرده‌ایم

7
00:00:35,994 --> 00:00:40,206
‫و بااین‌حال، با مرگ میلیون‌ها نفر،
‫ما اینجا در ائتلاف دفاع جهانی

8
00:00:40,290 --> 00:00:44,627
‫هر روز با هر منبعی از هر ملتی برای شما می‌جنگیم

9
00:00:44,711 --> 00:00:49,758
‫از هیچ کاری برای درک و غلبه بر دشمن خود دریغ نمی‌کنیم

10
00:00:50,383 --> 00:00:54,804
‫از شما درخواست کمک داریم.
‫لطفاً با ارتش همکاری کنید،

11
00:00:54,888 --> 00:00:57,849
‫تمام دستورالعمل‌ها را رعایت کنید
‫و مناطق آلوده را تخلیه کنید

12
00:00:58,433 --> 00:01:02,729
‫هاگ‌های بیگانه درحال‌حاضر هوای
‫بیش از ۳۰٪ از سیاره‌مان را آلوده کرده‌اند

13
00:01:02,812 --> 00:01:06,316
‫برای پناهندگان تمامی مناطق آلوده
‫پناهگاه ترتیب داده‌ایم

14
00:01:06,900 --> 00:01:13,073
‫دست در دست هم، یک دنیا، یک ائتلاف،
‫تا امنیت را برایتان فراهم کنیم

15
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
‫در کنار هم، در این جنگ پیروز خواهیم شد

16
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
‫در کنار هم، آن‌سوی روزهای تیره‌وتار را خواهیم دید

17
00:01:20,246 --> 00:01:24,459
‫و هنگامی که خورشید
‫در آسمانی عاری از مهاجمان طلوع کند،

18
00:01:25,460 --> 00:01:29,130
‫درخشان‌ترین روزی خواهد بود
‫که گونۀ ما به چشم خود دیده است

19
00:02:40,994 --> 00:02:44,038
‫بدوئید! بدوئید!

20
00:04:17,757 --> 00:04:20,385
‫نگران نباش، مامانت رو پیدا می‌کنیم

21
00:04:55,878 --> 00:04:58,298
‫دبلیودی‌سی (ادج)، دفاع جهانی؟
‫[ ائتلاف دفاع جهانی ]

22
00:04:58,339 --> 00:04:59,882
‫شما ازطرف ائتلاف هستید؟ دولت؟

23
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
‫میتسوکی یاماتو؟

24
00:05:01,801 --> 00:05:02,927
‫مردم اینجا در خطرن

25
00:05:02,969 --> 00:05:04,178
‫ما به‌خاطر اون‌ها نیومدیم

26
00:05:04,220 --> 00:05:05,054
‫ولم کنید!

27
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
‫چی می‌گید؟

28
00:05:06,139 --> 00:05:08,766
‫ولم کنید! چی‌کار می‌کنید؟

29
00:05:09,100 --> 00:05:11,269
‫ولم کنید! چی‌کار می‌کنید؟

30
00:05:11,311 --> 00:05:13,021
‫باید به همه کمک کنیم!

31
00:05:13,062 --> 00:05:17,108
‫شما ازطرف دولت اومدید! به بقیه کمک کنید!
‫چی‌کار می‌کنید؟

32
00:05:17,150 --> 00:05:18,901
‫ولم کنید!

33
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
‫ولم کنید!

34
00:05:30,121 --> 00:05:31,164
‫بذاریدم زمین!

35
00:05:31,205 --> 00:05:33,791
‫ولم کنید. ولم کنید!

36
00:05:35,376 --> 00:05:36,753
‫بذاریدم زمین، بذاریدم زمین

37
00:05:36,794 --> 00:05:37,754
‫ولم کنید

38
00:05:37,795 --> 00:05:39,839
‫- ما دستور داریم...
‫- مردم دارن می‌میرن!

39
00:05:39,881 --> 00:05:41,758
‫- متوجهم
‫- باید کمکشون کنم

40
00:05:41,799 --> 00:05:43,843
‫ما داریم در این جنگ شکست می‌خوریم

41
00:05:43,885 --> 00:05:45,303
‫بذاریدم زمین

42
00:05:45,345 --> 00:05:46,929
‫بذاریدم زمین، مردم در خطرن و به کمک ما نیاز دارن

43
00:05:46,971 --> 00:05:50,016
‫داریم می‌بریمت جایی که می‌تونه کمک کنه پیروز بشیم...

44
00:05:53,353 --> 00:05:56,272
‫...جایی که بتونی همه رو نجات بدی

45
00:06:01,778 --> 00:06:03,821
‫ولم کنید. ولم کنید

46
00:06:14,665 --> 00:06:17,126
‫کجا داریم می‌ریم؟

47
00:07:35,204 --> 00:07:38,833
‫...حملات در هند اکنون در حال گسترش
‫به غرب به پاکستان است،

48
00:07:38,916 --> 00:07:43,796
‫و بحران پناهجویان را ایجاد کرده که گروه‌های
امدادی ‫آن را بدترین تهاجم تاکنون نامیده‌اند
« بریتیش کلمبیا، زمین »

49
00:07:44,380 --> 00:07:46,799
‫ائتلاف جهانی گزارش داده است که سطوح آمونیاک

50
00:07:46,883 --> 00:07:49,760
‫با سرعت نگران‌کننده‌ای در اتمسفر در حال افزایش است،

51
00:07:49,844 --> 00:07:52,680
‫و در برخی مناطق به 200 قسمت در میلیون نزدیک می‌شود

52
00:07:52,763 --> 00:07:54,849
‫حامیان گروه حاشیه‌ای، «جنبش»،

53
00:07:54,932 --> 00:07:57,560
‫کماکان برای ائتلاف دردسر ایجاد می‌کنند

54
00:07:57,643 --> 00:08:01,189
‫صبح امروز، یک کاروان تدارکات هنگام حرکت
‫به‌سمت اردوگاه نجات‌یافتگان در منطقه

55
00:08:01,272 --> 00:08:04,525
‫مورد کمین قرار گرفت و جیره‌هایش غارت شد

56
00:08:04,609 --> 00:08:07,403
‫- حملات از این دست افزایش یافته است...
‫- شکلات دارید؟

57
00:08:07,487 --> 00:08:09,697
‫- ...کمبود غذایی کماکان در حال بدترشدن است...
‫- چی؟

58
00:08:09,780 --> 00:08:12,033
‫ژلو؟ بستنی؟

59
00:08:12,116 --> 00:08:16,454
‫بچه‌جون، غذا به‌سختی پیدا می‌شه.
‫یه ماهه که دیگه یخ برامون نمیاد

60
00:08:16,537 --> 00:08:18,331
‫...خود را به نزدیک‌ترین کمپ برسانند

61
00:08:33,012 --> 00:08:36,432
‫باشه، حیوون‌های عروسکی چطور؟

62
00:08:36,516 --> 00:08:39,727
‫مثل تدی‌خرسه؟ حتماً هم لازم نیست خرس باشه

63
00:08:39,810 --> 00:08:44,148
‫می‌تونه سمور، فُک، جاسوئیچی خرگوش باشه...

64
00:08:44,232 --> 00:08:46,484
‫هی. با کی اومدی اینجا؟

65
00:08:46,567 --> 00:08:48,819
‫مامانم. دست‌شوییه

66
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
‫دست‌شویی؟

67
00:09:03,626 --> 00:09:05,419
‫برای دست‌شویی باید کلید داشته باشی

68
00:09:06,504 --> 00:09:07,505
‫همون‌جا وایسا

69
00:09:08,172 --> 00:09:11,717
‫...دبی و سانتیاگو درحال‌حاضر تا حد زیادی
‫دست‌نخورده باقی مانده‌اند،

70
00:09:11,801 --> 00:09:14,053
‫که نشان می‌دهد آب‌وهوا و منطقه
‫ممکن است تأثیرگذار باشند

71
00:09:14,136 --> 00:09:15,429
‫لوک، باید بریم

72
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
‫- آهای!
‫- هفده، شونزده...

73
00:09:31,362 --> 00:09:32,905
‫دوازده، یازده،

74
00:09:32,989 --> 00:09:34,657
‫ده، نه...

75
00:09:34,740 --> 00:09:37,410
‫آهای! تویی که اونجایی!

76
00:09:38,578 --> 00:09:40,413
‫هشت، هفت...

77
00:09:42,123 --> 00:09:44,375
‫- لوک کجاست؟
‫- پشت‌سرم بود

78
00:09:49,088 --> 00:09:51,299
‫- در کوفتی رو باز کن!
‫- داداشت کو؟

79
00:09:59,181 --> 00:10:02,476
‫در کوفتی رو باز کن!

80
00:10:22,246 --> 00:10:25,958
‫- لوک، چه اتفاقی برات افتاد؟ خوبی؟
‫- مامان، ابزار برداشتم. نگاه

81
00:10:26,042 --> 00:10:27,835
‫لوک، قوانین رو که می‌دونی

82
00:10:27,918 --> 00:10:31,088
‫لحظه‌ای که می‌رن سمت در،
‫۱۷ ثانیه وقت داری که بیای بیرون

83
00:10:31,172 --> 00:10:32,381
‫تو بیشتر از ۳۰ ثانیه لفتش دادی

84
00:10:32,465 --> 00:10:35,301
‫ممکن بود توی اون ثانیه‌ها بمیری.
‫همه‌مون ممکن بود بمیریم

85
00:10:35,384 --> 00:10:36,552
‫اما نمردیم، باشه؟

86
00:10:36,636 --> 00:10:39,096
‫- و به این‌ها نیاز داریم
‫- لوک، قوانین رو می‌دونی!

87
00:10:39,180 --> 00:10:40,806
‫هفده ثانیه!

88
00:10:41,474 --> 00:10:42,475
‫آره

89
00:10:45,144 --> 00:10:46,228
‫قوانین رو می‌دونم

90
00:11:26,102 --> 00:11:28,270
‫تقریباً رسیدیم

91
00:11:34,443 --> 00:11:36,028
‫سفینۀ اون‌هاست،

92
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
« جنگل‌های آمازون، برزیل »

93
00:11:38,531 --> 00:11:41,325
‫همونی که در‌حال‌حرکت توی آسمون زدیم...

94
00:11:45,830 --> 00:11:48,124
‫خودم می‌دونم چیه

95
00:11:49,792 --> 00:11:51,794
‫داره میاد، خانم رئیس‌جمهور

96
00:11:51,877 --> 00:11:53,212
‫خب، امیدوارم این دفعه حق با تو باشه

97
00:11:53,295 --> 00:11:55,131
‫الآن نزدیک چهار ماهه اون سفینه رو داریم

98
00:11:55,214 --> 00:11:56,882
‫و اگه پیشرفت به‌سرعت حاصل نشه،

99
00:11:56,966 --> 00:11:58,759
‫ائتلاف مجبوره عملیات رو به دست بگیره

100
00:11:58,843 --> 00:12:02,471
‫ممکنه بهتون یادآوری کنم که بدون بودجۀ من
‫عملیاتی در کار نخواهد بود

101
00:12:02,555 --> 00:12:06,684
‫پس اصولاً، این متعلق به منه،
‫نه یه نسخۀ جعلی از سازمان ملل

102
00:12:06,767 --> 00:12:09,186
‫این یکی از اسباب‌بازی‌های گرون‌قیمتت نیست، نیکیل

103
00:12:09,270 --> 00:12:12,064
‫و من دارم چیزی که رهبران دنیا
‫بهم می‌گن رو تحویلت می‌دم

104
00:12:12,148 --> 00:12:13,190
‫ما نتیجه می‌خوایم

105
00:12:13,274 --> 00:12:16,318
‫هفتۀ پیش اون نقشه نزدیکِ ۸۰٪ سبز بود

106
00:12:16,402 --> 00:12:17,945
‫حالا به ۷۵٪ رسیدیم

107
00:12:18,028 --> 00:12:19,780
‫در سرتاسر کشورها مناطق مُرده هست

108
00:12:19,864 --> 00:12:22,074
‫با این سرعت، اتمسفرمون رو تبدیل به...

109
00:12:22,158 --> 00:12:23,826
‫آره، بلدم حساب کنم، خانم رئیس‌جمهور

110
00:12:23,909 --> 00:12:27,872
‫و شما می‌تونید به باقی رهبرهاتون بگید که نتایج توی راهه

111
00:12:27,955 --> 00:12:29,206
‫خدانگه‌دار

112
00:13:00,279 --> 00:13:01,280
‫از این‌طرف، لطفاً

113
00:13:10,790 --> 00:13:12,917
‫خوش اومدی، خوش اومدی

114
00:13:13,000 --> 00:13:15,753
‫نمی‌تونم بگم چقدر ذوق‌زده‌ام که بالاخره اینجا دارمت

115
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
‫انگلیسی بلدی، نه؟

116
00:13:17,463 --> 00:13:20,174
‫می‌دونی، بیش از یک ماهه که دنبالت بودیم

117
00:13:20,257 --> 00:13:24,512
‫خیال کردیم توی کانازاوا گیرت آوردیم ولی...
‫وقتی رسیدیم اونجا، رفته بودی

118
00:13:24,595 --> 00:13:27,181
‫همه رفته بودن. همه به‌جز اون‌ها

119
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
‫صحیح. صحیح. نوشیدنی‌ای چیزی میل داری؟

120
00:13:30,267 --> 00:13:33,562
‫یه سرآشپز محشر دارم. غذای آسیایی هم بلده.
‫هر غذایی بگی

121
00:13:34,104 --> 00:13:35,439
‫من اینجا چه غلطی می‌کنم؟

122
00:13:35,523 --> 00:13:37,566
‫اوه. یه‌راست سر اصل مطلب

123
00:13:37,650 --> 00:13:39,026
‫خوشم اومد. باشه

124
00:13:40,027 --> 00:13:42,279
‫بیا تعارف رو بذاریم کنار، باشه؟

125
00:13:43,614 --> 00:13:44,782
‫اسم من نیکیل کاپوره

126
00:13:44,865 --> 00:13:45,866
‫می‌دونم کی هستی

127
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
‫همه می‌شناسنت

128
00:13:50,246 --> 00:13:51,622
‫صحیح. صحیح

129
00:13:51,705 --> 00:13:54,416
‫گاهی وقت‌ها یادم می‌ره قبلِ
‫تمام این اتفاق‌ها، دنیایی هم بوده

130
00:13:55,417 --> 00:13:56,585
‫راستش هیچ‌وقت یادم نمی‌ره

131
00:13:56,669 --> 00:13:58,087
‫فقط داشتم شکسته‌نفسی می‌کردم

132
00:13:59,129 --> 00:14:01,507
‫اما برای فروتنی دروغین وقت نداریم، داریم؟

133
00:14:02,007 --> 00:14:05,386
‫تو اینجایی چون اون اینجاست

134
00:14:05,928 --> 00:14:08,430
‫و اون به‌خاطر تو اینجاست

135
00:14:09,181 --> 00:14:11,559
‫کدهای تو بود که با اون سفینه ارتباط برقرار کرد

136
00:14:12,977 --> 00:14:15,771
‫تنها ارتباطی که یه نفر با دشمن برقرار کرده

137
00:14:17,147 --> 00:14:19,066
‫مختصات تو باعث شد بتونیم

138
00:14:20,192 --> 00:14:22,027
‫به اون سفینۀ درحال‌حرکت شلیک کنیم

139
00:14:24,780 --> 00:14:26,699
‫تو بهمون تنها پیروزی در این جنگ رو تقدیم کردی

140
00:14:29,994 --> 00:14:30,995
‫اون پیروزی نبود

141
00:14:32,580 --> 00:14:34,081
‫فقط اوضاع رو بدتر کرد

142
00:14:37,459 --> 00:14:40,588
‫از اون سر دنیا من رو آوردی اینجا
‫که به یه سفینۀ بی‌جون نگاه کنم؟

143
00:14:44,300 --> 00:14:45,467
‫همچین نظری داری؟

144
00:14:48,053 --> 00:14:49,054
‫بی‌جونه؟

145
00:14:51,181 --> 00:14:52,641
‫تو قبلاً هم باهاش ارتباط برقرار کردی

146
00:14:53,767 --> 00:14:55,603
‫ازت می‌خوایم دوباره باهاش ارتباط برقرار کنی

147
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
‫ما سعی کردیم

148
00:14:58,397 --> 00:15:02,234
‫برترین دانشمندهای دنیا رو داخل و خارجش گذاشتیم

149
00:15:02,318 --> 00:15:05,863
‫و بااین‌حال، فقط یک نفر بوده که تونسته ارتباط برقرار کنه

150
00:15:07,740 --> 00:15:08,741
‫تو

151
00:15:11,118 --> 00:15:15,623
‫تماس. ارتباط. اتصال

152
00:15:15,706 --> 00:15:18,709
‫این تنها شانس ماست که بفهمیم چی می‌خوان

153
00:15:19,376 --> 00:15:20,377
‫چرا اینجان

154
00:15:21,045 --> 00:15:22,463
‫و چطور جلوشون رو بگیریم؟

155
00:15:26,300 --> 00:15:30,054
‫آخرین باری که با ارتش کار کردم، بهم دروغ گفتن

156
00:15:31,096 --> 00:15:32,097
‫ازم سوءاستفاده کردن

157
00:15:34,558 --> 00:15:35,684
‫چرا باید به تو اعتماد کنم؟

158
00:15:36,185 --> 00:15:39,396
‫چون من از ارتش نیستم و
‫من هم بهشون اعتماد ندارم

159
00:15:40,689 --> 00:15:43,734
‫کل عمرم خارج از سیستم کار کرده‌ام،

160
00:15:43,817 --> 00:15:46,946
‫و تنها قانونی که تابه‌حال ازش پیروی کرده‌ام...

161
00:15:49,073 --> 00:15:50,866
‫«مطمئن شو که همیشه یه قانون‌شکنی می‌کنی»

162
00:15:58,207 --> 00:16:00,876
‫منظورت از این که گفتی بی‌جون نیست چی بود؟

163
00:16:03,253 --> 00:16:04,630
‫برو داخل. خودت ببین

164
00:16:05,547 --> 00:16:07,841
‫فقط قبلش باید چندتا آزمایش روت انجام بدیم

165
00:16:07,925 --> 00:16:09,635
‫- چه‌جور آزمایشی؟
‫- آزمایش استاندارد

166
00:16:09,718 --> 00:16:13,263
‫برای اطلاع از وضعیت روحی و جسمی‌ت...
‫درصورتی که اتفاقی بیفته

167
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
‫فرمالیته‌ست واقعاً، برای ایمنی خودته

168
00:16:18,978 --> 00:16:19,979
‫اونجا چیه؟

169
00:16:22,356 --> 00:16:25,609
‫خب، اگه بتونی جواب اون سؤال رو بدی، میتسوکی یاماتو،

170
00:16:26,568 --> 00:16:29,613
‫ممکنه واقعاً شانسی برای پیروزیِ این جنگ داشته باشیم

171
00:16:44,545 --> 00:16:47,506
‫بچه‌ها، بچه‌ها. چی‌کار می‌کنید؟
‫گفتم وسایلتون رو جمع کنید. یالا!

172
00:16:47,589 --> 00:16:50,843
‫من اینجا رو دوست دارم.
‫بالاخره آب لوله‌کشی داشتیم

173
00:16:50,926 --> 00:16:53,637
‫و تشک‌ها، حتی اگه یه‌کم بدبو باشن

174
00:16:53,721 --> 00:16:55,597
‫شدیم دو به یک. پس می‌مونیم

175
00:16:55,681 --> 00:16:57,683
‫من مادرتونم. دموکراسی که نیست

176
00:16:57,766 --> 00:17:01,562
‫هنوز حتی 48 ساعت هم نشده.
‫از قوانین خودت پیروی نمی‌کنی

177
00:17:01,645 --> 00:17:04,982
‫نمی‌تونیم بمونیم چون تو قوانین رو زیرپا گذاشتی.
‫دیگه خیلی خطرناکه

178
00:17:05,065 --> 00:17:07,317
‫اگه اون مرد توی جایگاه به جایی گزارش داده باشه چی؟

179
00:17:07,401 --> 00:17:09,987
‫اگه ملت افتاده باشن دنبالمون چی؟ باید راه بیفتیم

180
00:17:10,070 --> 00:17:11,655
‫خسته شدم از اینکه همه‌ش در حال فراریم

181
00:17:11,739 --> 00:17:14,033
‫اگه جلوتر بریم، می‌خوریم به اقیانوس

182
00:17:14,116 --> 00:17:16,660
‫دیگه به‌طرف غرب نمی‌ریم. می‌ریم شمال حالا،

183
00:17:16,744 --> 00:17:19,830
‫به‌سمت بالای قاره، تا جایی که جاده‌ها اجازه بدن

184
00:17:19,913 --> 00:17:22,082
‫حتی قبل حمله هم کسی اونجا زندگی نمی‌کرد

185
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
‫دقیقاً. نکته همینه. اونجا در امانیم

186
00:17:24,334 --> 00:17:26,795
‫از دست فضایی‌ها یا انسان‌ها؟

187
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
‫فضایی‌ها نبودن که پدرت رو بردن

188
00:17:36,346 --> 00:17:39,683
‫لطفاً، وسایلت رو جمع کن. بجنب

189
00:17:56,700 --> 00:17:57,701
‫تُف

190
00:17:58,827 --> 00:17:59,995
‫دنبال این می‌گردی؟

191
00:18:03,373 --> 00:18:06,043
‫می‌دونی که اون رو نشون نمی‌دیم، هیچ‌وقت

192
00:18:07,211 --> 00:18:09,129
‫لوک، بده‌ش من

193
00:18:09,213 --> 00:18:12,257
‫من پیداش کردم. در امان نگهمون می‌داره
‫که بتونیم اینجا بمونیم

194
00:18:12,341 --> 00:18:14,384
‫من کسی‌ام که در امان نگهمون می‌داره، لوک

195
00:18:14,468 --> 00:18:18,013
‫لوک، گفتم بده‌ش به من. لوک، باید بهم اعتماد کنی

196
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
‫- باید به...
‫- صدای ضعیف درونت؟

197
00:18:20,140 --> 00:18:23,018
‫همون صدای ضعیف درون
‫این‌همه مدت زنده نگهمون داشته

198
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
‫تمام دنیا داره از هم می‌پاشه

199
00:18:25,646 --> 00:18:27,856
‫تو، خواهرت و این خانواده تمام دنیای منید

200
00:18:27,940 --> 00:18:30,400
‫هر کاری و همه‌کاری می‌کنم که از هم نپاشه

201
00:18:30,484 --> 00:18:32,861
‫می‌دونی، من هم یه صدای درون دارم.
‫اون نباید حساب بشه؟

202
00:18:32,945 --> 00:18:34,196
‫چرا، باید بشه. باید بشه

203
00:18:34,279 --> 00:18:37,407
‫وقتی صدای درونت رانندگی،
‫بخیه‌زدن ضربدری یه مجروح توی تاریکی رو یاد بگیره،

204
00:18:37,491 --> 00:18:40,869
‫یاد بگیره چطور یه وعدۀ غذایی از
جیره‌های باقی‌مونده تهیه کنه و مراقب خواهرت باشه

205
00:18:42,663 --> 00:18:46,917
‫من نه‌فقط دارم ازت محافظت می‌کنم.
‫دارم آماده‌ت می‌کنم برای موقع...

206
00:18:47,000 --> 00:18:48,001
‫برای کِی؟

207
00:18:49,002 --> 00:18:54,466
‫لوک، بده‌ش دیگه. می‌خوام همین حالا برم. باشه؟
‫پس شد دو رأی به یکی

208
00:18:57,803 --> 00:18:59,555
‫اگه بخوام خودم تنهایی اینجا بمونم چی؟

209
00:18:59,638 --> 00:19:01,849
‫حق‌انتخاب نداری

210
00:19:02,391 --> 00:19:04,518
‫هرجا تو بری، من می‌رم. هرجا من برم، تو می‌ری

211
00:19:04,601 --> 00:19:07,020
‫با هم می‌ریم. این قانون اولمونه

212
00:19:22,536 --> 00:19:23,620
‫مرسی

213
00:19:27,708 --> 00:19:30,043
‫بیا اینجا. بیا اینجا

214
00:19:38,051 --> 00:19:39,344
‫چی رو داری می‌سنجی؟

215
00:19:40,137 --> 00:19:46,476
‫الکترومغزنگاره مجموع پتانسیل‌های تحریکی ‫و
بازدارنده و تغییر مداوم اون‌ها رو نشون می‌ده

216
00:19:47,060 --> 00:19:48,061
‫تو دکتری؟

217
00:19:48,604 --> 00:19:50,147
‫دانشمند شناختی

218
00:19:50,230 --> 00:19:52,441
‫بعد از آزمایشْ جواب تمام سؤال‌هات رو می‌دم

219
00:19:54,610 --> 00:19:56,028
‫اندو سوزوکو

220
00:19:57,362 --> 00:19:58,614
‫انچی فمیکو

221
00:19:59,281 --> 00:20:02,451
‫کالاس. کلینتون

222
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
‫توی چه سنی تحصیلات تکمیلی رو تموم کردی؟

223
00:20:04,912 --> 00:20:06,330
‫بیست‌ودو

224
00:20:07,581 --> 00:20:08,582
‫کرملین

225
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
‫ماندلا

226
00:20:15,339 --> 00:20:16,840
‫نمی‌دونم اون چیه

227
00:20:16,924 --> 00:20:18,926
‫اولین باری که عاشق شدی؟

228
00:20:23,222 --> 00:20:24,640
‫اولین باری که عاشق شدی؟

229
00:20:26,475 --> 00:20:27,476
‫سه سال پیش

230
00:20:28,268 --> 00:20:30,020
‫اسم اولین عشقت؟

231
00:20:33,065 --> 00:20:35,192
‫- باید اسم طرف رو بهم بگی
‫- چرا؟

232
00:20:35,943 --> 00:20:37,653
‫داریم یه خط‌ پایه از حافظه ایجاد می‌کنیم

233
00:20:37,736 --> 00:20:38,737
‫چرا؟

234
00:20:39,321 --> 00:20:40,489
‫بعداً توضیح می‌دم

235
00:20:41,990 --> 00:20:42,991
‫اسمش چی بود؟

236
00:20:46,620 --> 00:20:47,621
‫هیناتا

237
00:20:48,747 --> 00:20:50,040
‫هیناتا برگشته ژاپن؟

238
00:20:50,540 --> 00:20:51,541
‫نه

239
00:20:55,712 --> 00:20:56,922
‫تصور کن اون دخترته

240
00:20:57,005 --> 00:20:58,632
‫موقعیت مرگ‌وزندگی

241
00:20:59,132 --> 00:21:03,262
‫اگه مجبور بودی بین اون و هیناتا
‫یکی رو نجات بدی، انتخابت کی بود؟

242
00:21:04,221 --> 00:21:06,265
‫کسی که دوستش داری یا بچه؟

243
00:21:08,141 --> 00:21:09,142
کسی که دوستش دارم

244
00:21:12,646 --> 00:21:15,232
‫این صداها موقع فروریختن یه ساختمون ضبط شده

245
00:21:15,315 --> 00:21:18,652
‫اگه مجبور بودی بین عشقت و والدینت یکی رو
‫نجات بدی، انتخابت کدوم بود؟

246
00:21:19,861 --> 00:21:20,862
کسی که دوستش دارم

247
00:21:22,656 --> 00:21:25,534
‫- یه صف از مردم بی‌گناه...
‫- عشقم. می‌شه بریم بعدی؟

248
00:21:30,747 --> 00:21:33,917
‫- توی عکس کی کنارته؟
‫- اولین هم‌اتاقی دانشگاهم

249
00:21:34,418 --> 00:21:35,585
‫ایچکو

250
00:21:51,476 --> 00:21:53,645
‫اون هیناتاست؟

251
00:21:55,731 --> 00:21:56,982
‫همون فضانورده؟

252
00:21:57,566 --> 00:22:00,527
‫به‌خاطر اون بود که سعی کردی
‫با سفینه ارتباط برقرار کنی؟

253
00:22:03,905 --> 00:22:05,407
‫- به‌خاطر اون بود که...
‫- بله

254
00:22:06,074 --> 00:22:08,368
‫باور داشتی که هیناتا توی اون سفینه زنده‌ست؟

255
00:22:08,452 --> 00:22:09,536
‫منظور از این سؤال چیه؟

256
00:22:09,619 --> 00:22:14,458
‫وقتی به اون سفینۀ درحال‌حرکت شلیک شد،
‫احساس می‌کنی تو مقصر بودی؟

257
00:22:18,295 --> 00:22:21,715
‫- آیا خودت رو مسئولِ...
‫- سؤال رو شنیدم. منظورت چیه؟

258
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
‫- آیا خودت رو مسئولِ...
‫- این هیچ ربطی به...

259
00:22:24,551 --> 00:22:25,927
‫لازمه جواب سؤال رو بدی

260
00:22:26,011 --> 00:22:29,556
‫آیا خودت رو مسئول مرگ هیناتا مورای می‌دونی؟

261
00:22:31,058 --> 00:22:32,142
لعنت بهت

262
00:22:33,018 --> 00:22:34,061
‫جوابت همینه؟

263
00:23:26,321 --> 00:23:27,572
‫«بادوم»

264
00:23:34,204 --> 00:23:36,581
‫کلمۀ رمزمون برای وقتی که در خطری

265
00:23:42,045 --> 00:23:44,089
‫نمی‌خوام دیگه فارسی یاد بگیرم

266
00:23:44,714 --> 00:23:45,882
‫قبلاً که لازم نبود

267
00:23:45,966 --> 00:23:47,676
‫- الآن لازمه
‫- چرا؟

268
00:23:48,301 --> 00:23:49,928
‫ممکنه یه روز جونمون رو نجات بده

269
00:23:53,974 --> 00:23:54,975
‫بلد نیستم

270
00:23:57,853 --> 00:23:59,062
‫واسه همین باید تمرین کنی

271
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
‫همینه

272
00:24:09,656 --> 00:24:10,657
‫خیلی‌خب

273
00:24:10,740 --> 00:24:13,827
‫می‌رم داخل و ازشون می‌پرسم پمپ‌بنزین بعدی کجاست

274
00:24:13,910 --> 00:24:15,245
‫شماها همین‌جا بمونید، باشه؟

275
00:24:15,328 --> 00:24:16,663
‫من گرسنه‌مه، مامانی

276
00:24:16,746 --> 00:24:18,206
‫می‌پرسم ببینم غذا دارن

277
00:24:19,624 --> 00:24:21,334
‫یا می‌تونیم از اون‌ها بخوایم بهمون غذا بدن

278
00:24:30,719 --> 00:24:33,346
‫ما به ارتش نزدیک نمی‌شیم

279
00:24:34,139 --> 00:24:35,599
‫- قوا...
‫- قوانین رو می‌دونم

280
00:24:36,641 --> 00:24:37,642
‫آره

281
00:24:41,646 --> 00:24:42,647
‫کی رو داریم؟

282
00:24:44,065 --> 00:24:45,066
‫همدیگه رو

283
00:24:46,318 --> 00:24:47,319
‫چی لازم داریم؟

284
00:24:47,402 --> 00:24:49,070
‫- فقط خودمون
‫- فقط خودمون

285
00:24:49,154 --> 00:24:50,155
‫درسته

286
00:24:50,989 --> 00:24:51,990
‫خیلی‌خب

287
00:24:54,868 --> 00:24:56,286
‫الآن برمی‌گردم

288
00:25:29,402 --> 00:25:30,403
‫بنزین

289
00:25:32,614 --> 00:25:33,615
‫بنزینه

290
00:25:38,370 --> 00:25:41,289
‫بیا یه بازی بکنیم. من چی می‌بینم؟

291
00:25:42,457 --> 00:25:46,253
‫من با چشمم چیزی رو می‌بینم
‫که با حرف جی شروع می‌شه؟

292
00:25:47,254 --> 00:25:49,339
‫لوک، نرو، توروخدا

293
00:25:49,422 --> 00:25:50,423
‫الآن برمی‌گردم

294
00:25:51,550 --> 00:25:53,843
‫- مامان گفت پیش...
‫- خودم شنیدم، سارا

295
00:25:55,178 --> 00:25:56,805
‫قول می‌دم زود برگردم

296
00:26:21,871 --> 00:26:24,207
‫- هی. کی یکی دیگه می‌خواد؟
‫- من می‌خوام

297
00:27:07,417 --> 00:27:09,461
‫حالا. بیا حالا

298
00:27:43,745 --> 00:27:45,664
‫هی، پسر! اون رو کجا می‌بری؟

299
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
‫مامان

300
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
‫مامان

301
00:28:10,063 --> 00:28:11,481
‫- هی، سلام
‫- مامانی، نرو!

302
00:28:11,564 --> 00:28:13,483
‫ببخشید. من... من مادرشم

303
00:28:13,566 --> 00:28:15,735
‫تازه بنزین تموم کردیم

304
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
‫رفتم مغازه که بپرسم پمپ‌بنزین بعدی کجاست

305
00:28:18,071 --> 00:28:23,827
‫و اون مشخصه که بی‌مبالاتی و
‫حماقت کرده، ولی بچه‌ست دیگه

306
00:28:23,910 --> 00:28:25,328
‫و از خونه خیلی دور افتادیم

307
00:28:25,912 --> 00:28:27,747
‫سم، بیست‌لیتری‌ها رو بذار زمین

308
00:28:29,082 --> 00:28:32,419
‫بنزینِ این آقایون خوبی که
‫حافظ امنیت ما هستن رو پس بده

309
00:28:32,502 --> 00:28:33,753
‫و معذرت‌خواهی کن

310
00:28:33,837 --> 00:28:34,838
معذرت می‌خوام

311
00:28:34,921 --> 00:28:36,339
‫دیدید؟ عذرخواهی می‌کنه

312
00:28:37,090 --> 00:28:41,636
‫بچه‌ان دیگه، اشتباه می‌کنن.
‫ولی قول می‌دم دیگه تکرار نشه

313
00:28:41,678 --> 00:28:44,514
‫شماها که عضو «جنبش» نیستید؟

314
00:28:44,597 --> 00:28:45,682
‫عضو چی؟

315
00:28:46,182 --> 00:28:49,811
‫نمی‌دونم منظورتون چیه.
‫ما یه خونواده‌ایم، این فقط یه بچه‌ست

316
00:28:50,311 --> 00:28:52,313
‫پس ایرادی نداره ماشینتون رو بررسی کنیم؟

317
00:28:52,397 --> 00:28:54,399
‫همین الان گفتی که ما حافظ امنیت مردم‌ایم

318
00:28:55,984 --> 00:28:57,569
‫این‌جوری بچه‌ها رو می‌ترسونید

319
00:28:57,652 --> 00:29:00,530
‫پسرتون باید قبل از اینکه اموال
‫دولت رو بدزده به این‌جاش فکر می‌کرد

320
00:29:00,613 --> 00:29:01,614
‫خانم محترم

321
00:29:03,158 --> 00:29:04,492
‫- دست‌ها بالا
‫- چی؟

322
00:29:04,534 --> 00:29:07,203
‫گفتم دستت رو بالا ببر
‫تا ببینم مسلح هستی یا نه

323
00:29:07,245 --> 00:29:08,079
‫من یه مادرم

324
00:29:08,121 --> 00:29:09,539
‫اگه بدونی چه چیزهایی
‫به چشم دیدیم شاخ درمیاری

325
00:29:09,539 --> 00:29:12,917
‫- نه، شاخ درنمیارم
‫- اسلحه، اسلحه داره

326
00:29:17,630 --> 00:29:19,424
‫- ماشینشون هم بگرد
‫- بله، قربان

327
00:29:20,008 --> 00:29:22,552
‫اون اسلحه واسه حفاظت از خانواده‌م بود

328
00:29:22,594 --> 00:29:23,762
‫خواهش می‌کنم، لطفاً اجازه بده بریم

329
00:29:23,762 --> 00:29:25,472
‫- سم، معذرت‌خواهی کن
‫- معذرت می‌خوام

330
00:29:25,513 --> 00:29:27,348
‫یه بار گفت

331
00:29:28,558 --> 00:29:29,684
‫- مامان...
‫- هی

332
00:29:29,768 --> 00:29:31,978
‫- مامان...
‫- بهش دست نزن. بهش دست نزن

333
00:29:32,020 --> 00:29:34,773
‫اسلحه مال خودتون، نگه‌ش دارین، خب؟

334
00:29:34,773 --> 00:29:36,149
‫خواهش می‌کنم، بذار بریم

335
00:29:36,232 --> 00:29:38,234
‫ما فقط یه خانواده‌ایم که
‫واسه بقا داریم دست‌وپا می‌زنیم

336
00:29:38,735 --> 00:29:41,279
‫ببخشید، تقصیر منه، عذر می‌خوام

337
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
‫- فرمانده!
‫- خواهش می‌کنم با ما کاری نداشته باشین

338
00:29:43,573 --> 00:29:45,200
‫بذارید بریم، خب؟

339
00:29:45,241 --> 00:29:46,534
‫خواهش می‌کنم، تمومش کنین

340
00:29:46,743 --> 00:29:48,328
‫لطفاً

341
00:29:52,999 --> 00:29:55,210
‫- این چیه؟
‫- نمی‌دونم

342
00:29:58,463 --> 00:30:00,340
‫اسمت چیه؟

343
00:30:02,008 --> 00:30:03,718
‫آنا لوئیس

344
00:30:06,554 --> 00:30:08,515
‫دستگاه اندازه‌گیری میدان الکترومغناطیسی رو بیار

345
00:30:08,932 --> 00:30:09,933
‫بله، قربان

346
00:30:11,976 --> 00:30:14,229
‫جدیداً دنبال خیلی چیزها هستیم

347
00:30:14,312 --> 00:30:17,482
‫ولی یکی از اون‌ها چیزیه که
‫دولت فکر می‌کنه ممکنه سلاحی...

348
00:30:17,524 --> 00:30:18,817
‫برای مقابله با بیگانه‌هاست

349
00:30:19,025 --> 00:30:21,069
‫من نمی‌دونم کدوم سلاح رو می‌گید

350
00:30:21,110 --> 00:30:23,363
‫این فقط یه تیکه فلزه

351
00:30:31,120 --> 00:30:32,330
‫فرمانده

352
00:30:37,961 --> 00:30:39,379
‫آنیشا

353
00:30:41,881 --> 00:30:43,216
‫آنیشا مالک

354
00:30:48,137 --> 00:30:50,682
‫خودشون به‌علاوۀ هرچی
‫که دارن رو سوار ماشین کنید

355
00:30:51,933 --> 00:30:53,893
‫خیلی‌خب، باهاش آروم رفتار کنید

356
00:31:03,653 --> 00:31:04,863
‫بیا اینجا

357
00:31:14,706 --> 00:31:15,999
‫به‌خط شین

358
00:31:16,082 --> 00:31:17,166
‫سلام علیکم

359
00:31:17,250 --> 00:31:18,960
‫بیاین حرکت کنیم

360
00:31:19,043 --> 00:31:21,170
‫بریم. زود باشین، بجنبین

361
00:31:21,212 --> 00:31:22,839
‫نیازی نیست بترسین

362
00:31:22,881 --> 00:31:24,549
‫بریم، حرکت کنین

363
00:31:24,591 --> 00:31:25,884
‫حداقل از من نمی‌خواد بترسین

364
00:31:26,467 --> 00:31:27,677
‫حرکت کنین

365
00:31:32,807 --> 00:31:34,934
‫آزمایش رو رد شد

366
00:31:34,976 --> 00:31:36,144
‫بد هم رد شد

367
00:31:36,978 --> 00:31:38,813
‫کنترلش رو خیلی زود از دست می‌ده

368
00:31:38,897 --> 00:31:41,649
‫هر اتفاق خاصی بیفته
‫فرار رو بر قرار ترجیح می‌ده

369
00:31:42,066 --> 00:31:44,485
‫و سرعت پاسخ‌گویی‌ش از هرکسی که دیدم سریع‌تره

370
00:31:44,485 --> 00:31:46,487
‫تقریباً می‌تونم بگم که بی‌ملاحظه‌ست

371
00:31:46,487 --> 00:31:49,866
‫فکر کنم توی شرایطی باشیم که بتونیم
‫از یه مقدار بی‌ملاحظگی بهره ببریم

372
00:31:51,492 --> 00:31:54,120
‫برنامۀ ما به یه طرز فکر رادیکال نیاز داره

373
00:31:55,455 --> 00:31:56,748
‫حتی اگه این‌طور هم باشه،

374
00:31:56,831 --> 00:32:00,209
‫خودت می‌دونی که دانشمندهایی که آزمایش
‫خط‌ پایه‌شون پایدار بود چه اتفاقی براشون افتاد

375
00:32:00,251 --> 00:32:02,128
‫آره، آره. کمکی بهمون نکردن

376
00:32:02,462 --> 00:32:04,297
‫منظورم بلاییه که سر اون‌ها اومده

377
00:32:04,380 --> 00:32:05,924
‫می‌دونم منظورت چیه

378
00:32:07,091 --> 00:32:10,053
‫ولی اون شاید بهترین شانس
‫من برای نجات این گونه باشه

379
00:32:10,762 --> 00:32:12,138
‫بهترین شانس تو؟

380
00:32:12,764 --> 00:32:13,890
‫خوبه، آفرین

381
00:32:13,973 --> 00:32:16,893
‫من بهت حقوق نمی‌دم
‫که منو روانکاوی کنی!

382
00:32:16,935 --> 00:32:18,645
‫پس این‌ها رو واسه کاری که بهت دادم نگه دار

383
00:32:19,479 --> 00:32:23,149
‫ببین، اینکه این سفینه
‫جای اینکه توی فضا باشه،

384
00:32:23,274 --> 00:32:24,943
‫وسط آمازونه، به‌خاطر اونه

385
00:32:24,943 --> 00:32:27,737
‫که البته اون مثل تو این
‫رو یه موفقیت نمی‌دونه

386
00:32:28,404 --> 00:32:31,950
‫نیکیل، این زن اون بیرون
‫نه‌تنها جون ملت رو نجات نمی‌داد

387
00:32:32,575 --> 00:32:35,203
‫بلکه داشت واسه گرفتن جون
‫یکی‌شون انتقام می‌گرفت

388
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
‫خشم و عذابه که اون رو کنترل می‌کنه

389
00:32:39,749 --> 00:32:42,043
‫که دوتا از انگیزه‌های ناپایداریه

390
00:32:42,043 --> 00:32:46,005
‫اگه بفرستیش بره داخل سفینه، دیگه نمی‌تونی
‫پیش‌بینی کنی چه کُنش و واکنشی نشون می‌ده

391
00:32:47,090 --> 00:32:50,051
‫اگه به خودش اهمیتی نمی‌دی
‫به مأموریت‌مون فکر کن

392
00:32:51,469 --> 00:32:52,595
‫مأموریت خودت

393
00:32:54,681 --> 00:32:56,849
‫باشه، بریم به خودش بگیم

394
00:33:23,167 --> 00:33:26,963
‫خب، دکتر کاستیو می‌گه که آزمایشت رو رد شدی

395
00:33:27,046 --> 00:33:29,215
‫البته اون‌هایی که حداقل جوابشون رو دادی

396
00:33:29,257 --> 00:33:32,844
‫اون معتقده از لحاظ روانی آمادگی
‫رفتن به داخل سفینه رو نداری

397
00:33:32,844 --> 00:33:35,722
‫واسه همین دکتر کاستیو تو
‫رو داخل سفینه همراهی می‌کنه

398
00:33:35,763 --> 00:33:37,140
‫- چی؟
‫- نه

399
00:33:37,181 --> 00:33:40,143
‫آره، می‌دونم که شروع خوبی با هم نداشتید

400
00:33:40,184 --> 00:33:41,602
‫با هم جروبحثتون شد، مگه نه؟

401
00:33:41,644 --> 00:33:45,648
‫شاید خیلی از تصمیمی که گرفتم راحت نباشید،

402
00:33:45,732 --> 00:33:48,735
‫ولی من معتقدم که
‫هیچ اهمیتی نداره مردم چه حسی دارن

403
00:33:49,027 --> 00:33:50,987
‫چون احساسات مانع کار می‌شن

404
00:33:51,571 --> 00:33:54,699
‫یکی از سرافکندگی‌های بزرگ گونه‌مونه

405
00:33:54,991 --> 00:33:57,410
‫و شاید هم دلیل شکستمون توی این جنگ باشه

406
00:33:57,493 --> 00:34:01,289
‫خب، با توجه به این موضوع، ازتون
‫می‌خوام... در واقع بهتون دستور می‌دم

407
00:34:01,372 --> 00:34:05,334
‫تا هرگونه احساسات رو بذارید کنار

408
00:34:05,960 --> 00:34:11,049
‫داخل اون سفینه برید و ببینید که
‫می‌تونید باز هم یه کار جادویی کنید یا نه

409
00:34:12,675 --> 00:34:14,594
‫تو یه بار به ذهنِ جمعی‌شون نفوذ کردی

410
00:34:15,636 --> 00:34:17,388
‫شرط می‌بندم که باز هم می‌تونی

411
00:34:17,430 --> 00:34:22,602
‫و برای اطمینان بیشتر، مایا رو می‎فرستم
‫تا حواسش به ذهن تو باشه

412
00:34:23,019 --> 00:34:24,312
‫نیازی نیست کسی حواسش به من باشه

413
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
‫چرا، نیازه

414
00:34:25,772 --> 00:34:29,358
‫وظیفۀ مایا اینه که ببینه داخل
‫سفینه ردی از آگاهی هست یا نه

415
00:34:29,525 --> 00:34:33,446
‫می‌تونی ببینه خودت آگاهی یا نه
‫و مطمئن شه که وضعیتت پایدار بمونه

416
00:34:33,446 --> 00:34:35,073
‫یا اینکه به پایداریِ خط‌پایه‌ته

417
00:34:35,114 --> 00:34:37,742
‫که طبق نتایج، خیلی هم پایدار نیست

418
00:34:37,742 --> 00:34:39,535
‫عالی، پس حل شد

419
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
‫الآن که دنیا توی آتیش داره نابود
‫می‌شه، می‌خواید همین‌جا بمونیم؟

420
00:34:42,705 --> 00:34:45,750
‫یا بهتره که آماده شیم تا دنیا رو نجات بدیم؟

421
00:34:57,595 --> 00:34:58,971
‫مراقب باش

422
00:35:09,524 --> 00:35:11,442
‫لباست بیومتریکه

423
00:35:12,443 --> 00:35:14,362
‫تمام‌وقت علائم حیاتی‌ت رو بررسی می‌کنم

424
00:35:16,072 --> 00:35:18,991
‫اگه هر اختلالی به وجود اومد،
‫مأموریت رو لغو می‌کنی

425
00:35:52,150 --> 00:35:55,570
‫نخود توی دهنشون خیس نمی‌خوره.
‫همه می‌دونن قراره داخل سفینه بری

426
00:35:57,780 --> 00:35:58,906
‫مایا

427
00:35:59,657 --> 00:36:01,200
‫حالت خوبه؟

428
00:36:01,242 --> 00:36:03,202
‫نمونه‌ها رو به آزمایشگاهت تحویل دادیم، خب؟

429
00:36:03,244 --> 00:36:04,245
‫دستت درد نکنه

430
00:36:04,245 --> 00:36:06,873
‫میتسوکی یاماتو، ایشون توماسـه،
‫شیمی‌دان ارشد و...

431
00:36:06,914 --> 00:36:08,666
‫استاد نمونه‌برداریه

432
00:36:08,666 --> 00:36:10,543
‫به ته خط خوش اومدی

433
00:36:13,921 --> 00:36:16,299
‫دیواره‌ها مسیرهای عصبی میکروسکوپی دارن

434
00:36:16,716 --> 00:36:19,218
‫سفینه مثل یه عضویه که می‌شه عملش کرد

435
00:36:20,178 --> 00:36:22,263
‫واسه همین داریم تحقیق می‌کنیم
‫که چطور داده‌ها رو انتقال می‌ده

436
00:36:22,346 --> 00:36:23,890
‫می‌ره داخل؟

437
00:36:23,931 --> 00:36:25,933
‫نیکیل دستورش رو داد

438
00:36:27,894 --> 00:36:31,230
‫این دنیای خودشه و ما داریم
‫توش زندگی می‌کنیم و می‌میریم

439
00:36:31,981 --> 00:36:33,232
‫از این‌طرف

440
00:36:55,880 --> 00:36:57,048
‫این‌ها چی‌ان؟

441
00:36:59,842 --> 00:37:01,093
لاشه‌هان

442
00:37:01,719 --> 00:37:04,263
‫اولین موج بیگانه‌ها
‫این‌جوری بود که به زمین اومد

443
00:37:05,139 --> 00:37:06,807
‫دور از چشم

444
00:37:07,266 --> 00:37:09,435
‫واسه همین هیچ‌وقت متوجه حضورشون نشدیم

445
00:37:10,269 --> 00:37:12,605
‫هنوز هم نمی‌شیم

446
00:37:15,399 --> 00:37:17,235
‫امیدوار بودیم تو بتونی کمکمون کنی

447
00:37:34,543 --> 00:37:36,837
‫راستی، اسمم کلارکه.

448
00:37:41,425 --> 00:37:42,593
‫و شما؟

449
00:37:43,094 --> 00:37:45,388
‫ما با غریبه‌ها صحبت نمی‌کنیم

450
00:37:45,805 --> 00:37:48,140
‫من که غریبه نیستم،
‫همین الان خودم رو معرفی کردم

451
00:37:55,064 --> 00:37:56,399
‫کجا می‌برنمون؟

452
00:37:59,652 --> 00:38:01,737
‫مطمئناً جای دوری نمی‌برن

453
00:38:05,199 --> 00:38:07,285
‫بااینکه دستبند خوردی
‫خیلی آروم به‌نظر میای

454
00:38:08,244 --> 00:38:10,621
‫سخت‌ترین فرار فرار از زندان ذهنه

455
00:38:14,667 --> 00:38:16,544
‫شرمنده، من...

456
00:38:17,211 --> 00:38:19,547
‫قبل از این اتفاق‌ها معلم انگلیسی بودم

457
00:38:19,880 --> 00:38:21,173
‫مامان؟

458
00:38:22,842 --> 00:38:24,302
‫الآن چی؟

459
00:38:24,302 --> 00:38:25,303
‫یکی‌ام مثل خودت

460
00:38:25,636 --> 00:38:27,013
‫بازمانده

461
00:38:28,055 --> 00:38:30,683
‫اگه می‌خوای زنده بمونی،
‫پیشنهاد می‌کنم که بهم اعتماد کنی

462
00:38:34,270 --> 00:38:35,396
‫چرا؟

463
00:38:35,479 --> 00:38:38,274
‫اعتماد یعنی نپرسی چرا

464
00:38:40,443 --> 00:38:43,154
‫ولی فکر کنم جوابی که دنبالشی اینه که...

465
00:38:44,905 --> 00:38:46,741
‫من واقعاً اینجا زندونی نیستم

466
00:38:51,495 --> 00:38:53,664
‫همه‌چیز اون‌طوری که به نظر میاد نیست

467
00:39:13,768 --> 00:39:15,311
‫بیا، به‌نظر آسیب دیده

468
00:39:15,394 --> 00:39:18,022
‫- بچه‌جون، خوبی؟
‫- چه بلایی سرت اومد؟

469
00:39:18,105 --> 00:39:19,774
‫خوب می‌شی

470
00:39:21,817 --> 00:39:22,818
‫چیزی نیست

471
00:39:27,031 --> 00:39:28,449
‫- هی، هی، هی
‫- چیزی نیست...

472
00:39:28,532 --> 00:39:30,951
‫بخواب رو زمین، بخواب رو زمین

473
00:39:32,453 --> 00:39:34,955
‫- پیاده شید
‫- بخوابید رو زمین

474
00:39:36,374 --> 00:39:37,541
‫چه خبر شده؟

475
00:39:37,625 --> 00:39:39,460
‫آرامشت رو حفظ کن و پشت من باش

476
00:39:43,381 --> 00:39:47,885
‫- آره، آره. سر جات بشین
‫- بخواب رو زمین، سرت رو پایین بیار

477
00:39:49,303 --> 00:39:51,555
‫هی، بست‌های کمربندی رو بده من

478
00:39:53,766 --> 00:39:55,893
‫ببندش، زود

479
00:39:58,771 --> 00:40:00,314
‫گرفتمت، خوب می‌شی

480
00:40:05,277 --> 00:40:06,737
‫گوش‌هاتون رو بگیرید

481
00:40:12,743 --> 00:40:15,162
‫پوششتون رو حفظ کنین،
‫در حال انفجار!

482
00:40:23,087 --> 00:40:25,047
‫باهامون بیاید، حرکت کنید

483
00:40:27,049 --> 00:40:28,134
‫بهم اعتماد کنید

484
00:40:40,688 --> 00:40:41,689
‫بی‌سیم زدن

485
00:40:44,817 --> 00:40:46,110
‫باید برگردیم

486
00:40:47,987 --> 00:40:49,488
‫یا الآن یا هیچ‌وقت

487
00:40:50,114 --> 00:40:51,323
‫مامان

488
00:40:53,701 --> 00:40:55,661
‫باید وسایلمون رو پس بگیریم

489
00:40:55,703 --> 00:40:57,496
‫وسایلشون رو بردار، همه‌شون رو

490
00:40:57,496 --> 00:40:58,873
‫بیا

491
00:41:04,170 --> 00:41:07,465
‫بگردید، بگردید. برو داخل ماشین

492
00:41:07,548 --> 00:41:09,341
‫- پیاده شو
‫- تکون بخور

493
00:41:09,425 --> 00:41:11,802
‫خیلی‌خب، برو، برو

494
00:41:19,018 --> 00:41:20,311
‫به‌خط شین

495
00:41:23,647 --> 00:41:25,566
‫ما جلوی دشمن مشترکی می‌جنگیم

496
00:41:26,233 --> 00:41:29,445
‫اگه این‌جوری بهش نگاه کنید،
‫شاید بتونیم برنده بشیم

497
00:41:30,237 --> 00:41:31,530
‫کوله‌ها رو ببرید

498
00:41:31,572 --> 00:41:33,782
‫اوِرکت‌هاشون رو بذارید سردشون نشه

499
00:41:36,035 --> 00:41:37,119
‫- خیلی‌خب، بریم
‫- بیاین

500
00:41:40,998 --> 00:41:42,875
‫آفرین، بریم

501
00:41:45,878 --> 00:41:46,879
‫خب دیگه، حرکت کنید

502
00:41:46,962 --> 00:41:48,339
‫- رایدر
‫- بابا

503
00:41:48,672 --> 00:41:49,965
‫این رو بار بزنید

504
00:41:50,841 --> 00:41:52,176
‫بردارینش

505
00:41:52,218 --> 00:41:53,344
‫حالت خوبه؟

506
00:41:53,344 --> 00:41:54,637
‫بردارید، راه بیفتید

507
00:41:54,678 --> 00:41:57,056
‫سُس «هاینز۵۷» درجه‌یک به صورتم زدم

508
00:42:02,978 --> 00:42:03,979
‫راه بیفتید

509
00:42:04,939 --> 00:42:05,940
‫بهتون که گفتم

510
00:42:06,524 --> 00:42:08,359
‫همه‌چیز طوری که به نظر میاد نیست

511
00:42:32,967 --> 00:42:34,051
‫رسیدیم

512
00:42:53,320 --> 00:42:57,074
« میزان واریانس »

513
00:43:01,870 --> 00:43:04,540
‫آره، اینجا از کانادا هم بزرگ‌تره

514
00:43:13,966 --> 00:43:14,967
‫دیدیش؟

515
00:43:19,763 --> 00:43:21,015
‫دوربین پخش زنده دارید؟

516
00:43:21,515 --> 00:43:24,059
‫نه، اختلال ایجاد می‌کنه

517
00:43:30,399 --> 00:43:31,650
‫اون داخل چیه؟

518
00:43:32,484 --> 00:43:34,320
‫یه منبع وسیع از انرژی

519
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
‫ولی نمی‌تونیم داخلش بریم تا ببینیم چیه

520
00:43:39,533 --> 00:43:40,826
‫یعنی مؤنثه؟

521
00:43:44,371 --> 00:43:45,497
‫دنبالم بیا

522
00:44:21,075 --> 00:44:24,453
‫بهتره بدونی که هرکسی وارد این
‫اتاق شد، حافظه‌ش رو از دست داد

523
00:44:24,912 --> 00:44:28,415
‫و آخرین کسی که داخل رفت
‫آسیب عصبی شدیدی دید

524
00:44:30,250 --> 00:44:31,960
‫چه‌جور آسیبی؟

525
00:44:32,086 --> 00:44:33,545
‫هنوز نمی‌دونم

526
00:44:34,129 --> 00:44:35,964
‫هنوز به هوش نیومده

527
00:44:42,096 --> 00:44:44,306
‫نمی‌خواست با اون آزمایشی
‫که ازت گرفتم بهت آسیبی بزنم

528
00:44:45,307 --> 00:44:47,142
‫می‌خواستم کمکت کنم

529
00:44:55,109 --> 00:44:57,069
‫مطمئنی می‌خوای وارد بشی؟

530
00:44:58,821 --> 00:44:59,822
‫آره

531
00:45:01,865 --> 00:45:03,492
‫قراره ۱۵ دقیقه بری و برگردی

532
00:45:03,575 --> 00:45:05,536
‫هر دو دقیقه عملکردت رو بررسی می‌کنیم

533
00:45:06,787 --> 00:45:08,080
‫متوجه شدم

534
00:45:08,455 --> 00:45:10,749
‫قول نمی‌دم چهرۀ مادرت هم فراموش نکنی!

535
00:45:10,833 --> 00:45:12,835
‫یا حتی مزۀ غذای محبوبت

536
00:45:13,335 --> 00:45:14,461
‫گفتم متوجه شدم

537
00:45:16,380 --> 00:45:17,673
‫خیلی‌خب

538
00:45:28,851 --> 00:45:29,935
‫کابل ارتباطی

539
00:45:30,894 --> 00:45:32,479
‫کابل ارتباطی متصل شد

540
00:45:32,563 --> 00:45:35,315
‫اگه نیاز به خروج فوری داشتی این رو فشار بده

541
00:45:35,399 --> 00:45:37,151
‫واسه وقتی که نمی‌تونی صحبت کنی

542
00:45:39,403 --> 00:45:40,571
‫کلاه رو بذار

543
00:46:01,258 --> 00:46:02,718
‫وقت نمایشه

544
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
‫چرا نگفتی کجا می‌ریم؟

545
00:46:13,395 --> 00:46:16,565
‫گفتم که، یه‌جای امن، گرم‌ونرم

546
00:46:17,357 --> 00:46:18,609
‫یه جایی که یه چیزی بخوریم و استراحت کنیم

547
00:46:19,651 --> 00:46:20,903
‫بعدش به راهمون ادامه می‌دیم

548
00:46:20,944 --> 00:46:23,280
‫ممنون، ولی وسایلمون رو که
‫گرفتیم، راهمون رو جدا می‌کنیم

549
00:46:24,072 --> 00:46:25,741
‫کار عاقلانه‌ای نمی‌کنی

550
00:46:26,325 --> 00:46:28,660
‫از طرفی هم پشت اون ماشین نظامی بودید

551
00:46:28,952 --> 00:46:30,621
‫می‌دونم شما چه آدم‌هایی هستید

552
00:46:32,414 --> 00:46:34,249
‫اون نقاب‌های نارنجی‌ای که داشتید!

553
00:46:35,584 --> 00:46:37,628
‫اسم خودتون رو «جنبش» گذاشتید

554
00:46:39,004 --> 00:46:40,714
‫- آنارشیست
‫- کُنشگر

555
00:46:40,714 --> 00:46:43,550
‫ما دنبال دردسر نیستیم،
‫فقط وسایلمون رو می‌خوایم

556
00:46:46,470 --> 00:46:48,931
‫- بیرون هوا سرده، مامان
‫- مهم نیست

557
00:46:50,432 --> 00:46:51,892
‫مامان، من گشنه‌مه

558
00:46:52,601 --> 00:46:54,311
‫رسیدیم

559
00:47:03,403 --> 00:47:04,822
‫دروازه رو باز کنید

560
00:47:09,701 --> 00:47:10,911
‫حرکت کنید

561
00:47:25,342 --> 00:47:26,552
‫صبر کن

562
00:47:41,441 --> 00:47:43,569
‫این اطراف تنها جای گرم همینه

563
00:47:44,111 --> 00:47:46,530
‫می‌دونم، چون تا شعاع ۸۰کیلومتری رو دید زدیم

564
00:47:46,613 --> 00:47:48,073
‫کارمون همینه

565
00:47:48,574 --> 00:47:51,326
‫به مردم کمک می‌کنیم،
‫ازشون مراقبت می‌کنیم

566
00:47:52,995 --> 00:47:54,371
‫آدم‌هایی مثل خودت

567
00:47:55,080 --> 00:47:57,875
‫بفرما، تمام وسایلت

568
00:48:00,752 --> 00:48:03,171
‫- ممنون
‫- می‌تونید شب رو راحت استراحت کنید

569
00:48:03,255 --> 00:48:06,508
‫صبح که شد به نزدیک‌ترین
‫کمپ پناهندگان می‌برمتون، چطوره؟

570
00:48:06,592 --> 00:48:08,343
‫اون شکلات‌داغه؟

571
00:48:08,844 --> 00:48:11,013
‫آره، شکلات‌داغه، می‌خوای؟

572
00:48:17,811 --> 00:48:21,273
‫تو از اون دسته افرادی هستی که فکر می‌کنی
‫هرچی کمتر با کسی در ارتباط باشی، جات امن‌تره

573
00:48:21,315 --> 00:48:23,400
‫ولی واقعیت خلاف چیزیه که فکر می‌کنی

574
00:48:24,484 --> 00:48:26,904
‫اتحاد تنها چیزیه که ما رو زنده نگه می‌داره

575
00:48:36,663 --> 00:48:38,874
‫برو شکلات‌داغ بخور، برو

576
00:49:19,539 --> 00:49:20,749
‫این هم از این

577
00:49:42,771 --> 00:49:44,523
‫یاماتو، بررسی می‌کنم

578
00:49:44,606 --> 00:49:49,069
‫اولین شماره‌ت، هم‌اتاقی دانشگاهت،
‫رنگ چشم‌هام؟

579
00:49:49,653 --> 00:49:54,241
‫۰۲-۵۵۵-۰۸۷۶

580
00:49:54,324 --> 00:49:55,575
‫ایچکو، رنگ سبز

581
00:49:55,659 --> 00:49:58,286
‫خوبه، خوبه. کارت خوب بود

582
00:49:59,830 --> 00:50:02,499
‫وقتی که داخل شدی تمام عملکرد
‫عصبی‌ت رو بررسی می‌کنیم

583
00:50:03,000 --> 00:50:06,628
‫تمام فرکانس‌های درخواستی رو
‫روی رابط روی دستت فرستادیم

584
00:50:25,981 --> 00:50:27,399
‫داره بهش جواب می‌ده

585
00:50:30,360 --> 00:50:31,361
‫باورنکردنیه

586
00:50:33,321 --> 00:50:35,657
‫این دیگه چیه؟

587
00:51:22,412 --> 00:51:23,497
‫چی شد یهو؟

588
00:51:25,624 --> 00:51:27,751
‫- دیگه باید خارجش کنیم
‫- نه

589
00:51:27,793 --> 00:51:29,753
‫قرارمون اینه ۱۵ دقیقه بره داخل و برگرده

590
00:51:29,753 --> 00:51:31,421
‫قرارمون بره به جهنم

591
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
‫اگه ارتباط رو قوی کنیم، ممکنه برگرده

592
00:51:35,300 --> 00:51:36,510
‫ولی مطمئن نیستیم

593
00:51:36,510 --> 00:51:38,637
‫اگه خارجش نکنیم، ممکنه نتونیم برگردونیمش

594
00:51:38,678 --> 00:51:40,388
‫آره، ولی به ریسکش می‌ارزه

595
00:51:40,972 --> 00:51:44,267
‫- خطرش رو تو به جون نمی‌خری!
‫- این‌قدر داخل می‌مونه تا یا ارتباط قطع بشه

596
00:51:44,559 --> 00:51:45,936
‫یا خودش نابود بشه

597
00:52:00,534 --> 00:52:02,911
‫بذار این کار رو امتحان کنم

598
00:52:54,379 --> 00:52:55,505
‫اون...

599
00:54:17,420 --> 00:54:18,546
‫لوک

600
00:54:19,881 --> 00:54:20,882
‫لوک

601
00:54:24,761 --> 00:54:26,263
‫لوک، چی شده؟

602
00:54:26,846 --> 00:54:28,181
‫می‌شنوی؟

603
00:54:34,062 --> 00:54:35,563
‫چی رو؟

604
00:54:37,190 --> 00:54:38,191
‫اون...

605
00:54:40,860 --> 00:54:41,987
‫صدای زمزمه رو

606
00:55:12,100 --> 00:55:13,685
‫چی شده؟

607
00:55:13,727 --> 00:55:15,395
‫چند لحظه پیش شروع شد

608
00:55:15,437 --> 00:55:19,274
‫فکر می‌کردم یه تکون غیرارادی دیگه‌ست،
‫مثل بقیه. ولی مال بقیه اتفاقی بود

609
00:55:34,664 --> 00:55:37,459
ولی این ‫ریتم و الگو داره

610
00:55:40,170 --> 00:55:42,505
‫این بار فرق می‌کنه

611
00:55:43,214 --> 00:55:45,175
‫یه چیزی تغییر کرده
