﻿1
00:00:17,976 --> 00:00:19,978
« زمین، ایالات متحده، وایومینگ »

2
00:00:19,978 --> 00:00:23,565
« صدوشصت‌ویک‌کیلومتری کمپ پیرس »

3
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
‫ترس‌ها را از ما دور کن

4
00:00:32,115 --> 00:00:35,160
‫نگه‌دار و حافظ ما باش

5
00:00:38,455 --> 00:00:42,917
‫ترس‌ها را از ما دور کن

6
00:00:43,334 --> 00:00:47,380
‫نگه‌دار و حافظ ما باش

7
00:01:03,688 --> 00:01:06,232
‫کلارک، بردفوردم. ما رد شدیم

8
00:01:06,232 --> 00:01:07,525
‫می‌تونید بیاید

9
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
‫دریافت شد. به‌زودی می‌بینیمت

10
00:01:10,070 --> 00:01:11,279
‫حرکت کنید، بچه‌ها

11
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
‫جکسن. راه بیفت!

12
00:01:40,725 --> 00:01:42,602
‫خب، همگی، آهسته و پیوسته

13
00:01:43,269 --> 00:01:45,438
‫چشم‌هاتون به چراغ‌خطرِ جلوتون باشه

14
00:01:46,856 --> 00:01:49,192
‫همین‌که از مه رد بشیم، جلوتر همدیگه رو می‌بینیم،

15
00:01:49,192 --> 00:01:50,652
‫پس گوش‌به‌زنگ باشید

16
00:01:50,652 --> 00:01:52,695
‫- دریافت شد
‫- دریافت شد

17
00:01:54,030 --> 00:01:56,324
‫به‌نظرت کمپ پیرس چقدر مستحکم باشه؟

18
00:01:58,576 --> 00:01:59,786
‫نمی‌شه فهمید

19
00:02:00,537 --> 00:02:03,331
‫ولی ممکنه شانس بیاریم

20
00:02:24,060 --> 00:02:25,061
‫چی؟

21
00:02:27,021 --> 00:02:28,857
‫- ببخشید؟
‫- چی گفتی؟

22
00:02:30,400 --> 00:02:31,609
‫من چیزی نگفتم

23
00:02:33,027 --> 00:02:34,028
‫ولش کن

24
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
‫دیشب منظورت چی بود

25
00:02:41,369 --> 00:02:43,454
‫که گفتی: «فکر می‌کردم متوقف بشه»؟

26
00:02:46,082 --> 00:02:48,501
‫این چیز «شکسته‌شده»

27
00:02:50,086 --> 00:02:51,504
چند وقته که دستته؟

28
00:02:53,464 --> 00:02:55,091
‫چند وقت پیش پیداش کردم

29
00:02:56,092 --> 00:02:57,594
‫شبیه آشغال به نظر می‌رسید، ولی...

30
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
‫ولی چی؟

31
00:03:01,222 --> 00:03:02,223
‫نمی‌دونم

32
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
‫احساس خاصی داشت

33
00:03:07,520 --> 00:03:09,105
‫یه‌جورایی متفاوت بود

34
00:03:10,106 --> 00:03:12,817
‫انگار من رو به چیزی متصل می‌کرد،

35
00:03:14,402 --> 00:03:15,403
‫گمونم

36
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
‫انگار مال خودم بود

37
00:03:22,785 --> 00:03:26,206
‫کلارک، ما رو می‌بینی؟ جلو سمت چپ

38
00:03:26,956 --> 00:03:28,041
‫آره، دیدم

39
00:03:33,630 --> 00:03:35,965
‫انگار یکی از اون آشغال ها رو نفله کردیم

40
00:03:56,402 --> 00:03:57,362
‫چی شده؟

41
00:04:00,782 --> 00:04:03,159
‫لوک؟ هی، حالت خوبه؟

42
00:04:03,159 --> 00:04:05,411
‫صداها. دارن بهم می‌گن باید از اینجا بریم

43
00:04:05,411 --> 00:04:06,537
‫کدوم صداها؟

44
00:04:06,537 --> 00:04:08,456
‫یه چیزی اون بیرونه

45
00:04:11,501 --> 00:04:12,669
‫باید همین حالا بریم

46
00:04:24,973 --> 00:04:26,849
‫همگی، برید، برید، برید!

47
00:04:44,617 --> 00:04:47,370
‫- ماریا! ماریا! ماریا رو گرفت!
‫- لعنتی!

48
00:04:47,370 --> 00:04:49,455
‫ماریا از دست رفت، کلارک! ماریا از دست رفت!

49
00:04:49,455 --> 00:04:51,749
‫حرکت کنید. هر کاری می‌کنید، واینستید

50
00:04:51,749 --> 00:04:53,835
‫- مامان! مامان!
‫- کلارک، باید برگردیم و نجاتش بدیم

51
00:04:53,835 --> 00:04:55,503
‫از کاروان خارج نشید

52
00:05:02,802 --> 00:05:04,095
‫- کلارک
‫- چی، چی، چی

53
00:05:04,095 --> 00:05:05,179
‫یکی‌شون رو می‌بینم

54
00:05:05,179 --> 00:05:08,725
‫از سمت راست دنبالمونه. گنده‌ست. تابه‌حال شبیه...

55
00:05:11,602 --> 00:05:12,854
‫هنلی

56
00:05:12,854 --> 00:05:15,189
‫کلارک! هنلی و جکسن رو گرفت! هنـ...

57
00:05:16,232 --> 00:05:17,442
‫کریسی؟

58
00:05:17,442 --> 00:05:18,901
‫کریسی، جواب بده

59
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
‫باز هم هستن!

60
00:05:23,281 --> 00:05:25,867
‫کریسی، هنلی، جواب بدید.
‫هنلی، جواب بده. هنلی!

61
00:05:25,867 --> 00:05:28,077
‫صداها. داره... بلندتر می‌شه

62
00:05:29,370 --> 00:05:31,164
‫دارن می‌جنگن

63
00:05:50,391 --> 00:05:51,851
‫عقب‌نشینی کردن

64
00:06:14,040 --> 00:06:15,041
‫کلارک!

65
00:08:01,689 --> 00:08:06,152
« زمین، فرانسه، پاریس »

66
00:08:07,487 --> 00:08:09,071
مُردم از گشنگی

67
00:08:17,497 --> 00:08:19,290
‫به‌زودی یه چیزی پیدا می‌کنیم، آلف

68
00:08:24,253 --> 00:08:25,671
‫داره چی می‌گه؟

69
00:08:25,671 --> 00:08:29,383
‫فکر کنم داره می‌گه اینجا امن نیست. داره به مردم می‌گه...

70
00:08:29,383 --> 00:08:30,510
‫تخلیه کنن

71
00:08:31,302 --> 00:08:32,970
‫- آره
‫- اون چیه؟

72
00:08:39,769 --> 00:08:41,145
‫من می‌دونم چیه

73
00:08:48,694 --> 00:08:52,198
‫یادداشت‌های مردمه؛ به امیدِ پیداکردن گم‌شده‌شون

74
00:08:53,032 --> 00:08:54,450
‫یا به این امید که پیدا بشن

75
00:08:55,660 --> 00:08:57,495
‫شاید ازطرف مامان‌بابا هم توشون باشه

76
00:09:10,258 --> 00:09:11,592
‫چی‌کار می‌کنی؟

77
00:09:11,592 --> 00:09:14,303
‫به‌نظرت چی‌کار می‌کنم؟ دارم یه یادداشت می‌نویسم

78
00:09:15,137 --> 00:09:16,138
‫چرا؟

79
00:09:16,138 --> 00:09:17,640
‫چون اگه بلایی سرم بیاد،

80
00:09:17,640 --> 00:09:20,685
‫کورسوی امیدی هست که
‫مامان‌بابام یه روز بفهمن

81
00:09:46,210 --> 00:09:47,211
« دوستت دارم، مامان »

82
00:09:48,212 --> 00:09:49,839
‫هیچ اتفاقی برامون نمی‌افته

83
00:09:50,715 --> 00:09:52,216
‫کسپ رو پیدا می‌کنیم

84
00:09:54,302 --> 00:09:55,553
‫پن، چقدر دیگه تا بیمارستان مونده؟

85
00:09:57,805 --> 00:10:00,141
‫فقط ۱۰ کیلومتر دیگه

86
00:10:02,184 --> 00:10:03,603
‫به‌زودی هوا تاریک می‌شه

87
00:10:04,895 --> 00:10:06,522
‫تا خونۀ مامان‌بابات چقدر راهه؟

88
00:10:07,648 --> 00:10:08,733
‫راهی نیست

89
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
‫خیلی‌خب

90
00:10:10,526 --> 00:10:15,281
‫شب رو اونجا می‌مونیم و بعد
‫صبح علی‌الطّلوع راه می‌افتیم

91
00:10:16,032 --> 00:10:18,868
‫- به‌نظرت اونجا غذا هست؟
‫- خب، گمونم باید دید

92
00:10:19,201 --> 00:10:23,497
« !!!آلفی آدمورا از لندن اینجا بود »
« دوستتون دارم، مامان و بابا »

93
00:10:31,547 --> 00:10:32,673
‫همینه

94
00:10:34,550 --> 00:10:35,801
‫باید همین بالاها باشه

95
00:10:35,801 --> 00:10:39,972
‫مونتی، مونده‌ام چرا مامان‌بابا
‫هیچ‌وقت ما رو اینجا نیاوردن

96
00:10:39,972 --> 00:10:42,892
‫بهش نمی‌خوره از اون جاهایی باشه که بچه‌ها رو راه بدن

97
00:10:42,892 --> 00:10:44,518
‫توله‌سگ‌ها شاید، ولی...

98
00:11:04,163 --> 00:11:08,376
‫این خونۀ پدرومادرته؟ ولی خیلی خفنه

99
00:11:09,502 --> 00:11:11,337
‫نگاه، اون صندلی مثل تابه!

100
00:11:12,380 --> 00:11:13,631
‫این صفحۀ گرامافون قدیمی رو ببین

101
00:11:32,775 --> 00:11:33,943
‫دلت براشون تنگ شده، نه؟

102
00:11:34,735 --> 00:11:35,945
‫آره

103
00:11:41,826 --> 00:11:42,827
‫یالا

104
00:11:43,911 --> 00:11:45,496
‫ببینیم چیزی برای خوردن هست

105
00:11:53,003 --> 00:11:54,964
‫پس آدم‌های مرفه شام از این‌ها می‌خورن؟

106
00:11:54,964 --> 00:11:56,799
‫مثل پیش‌غذا و این‌چیزها

107
00:11:56,799 --> 00:11:58,092
‫نه

108
00:11:58,092 --> 00:12:01,929
‫این چیزیه که آدم‌های مرفه
‫وقتی نمی‌خوان شام بخورن، می‌خورن

109
00:12:02,972 --> 00:12:04,807
‫عین اتراق‌کردنه

110
00:12:04,807 --> 00:12:08,561
‫می‌دونی، من همیشه می‌خواستم
‫یه جا اتراق کنیم. یعنی اتراق واقعی

111
00:12:08,561 --> 00:12:11,731
‫نه توی باغ پشتی، بلکه یه ماجراجویی
‫درست‌حسابی توی حیات‌وحش

112
00:12:11,731 --> 00:12:13,816
‫خب، این قطعاً حیات‌وحش درست‌حسابیه

113
00:12:18,904 --> 00:12:20,281
‫مشکلش چیه؟

114
00:12:20,281 --> 00:12:22,366
‫توی این تُردک‌ها کرۀ بادوم‌زمینی داره

115
00:12:23,617 --> 00:12:25,494
‫چیه، به بادوم‌زمینی‌ای چیزی حساسیت داری؟

116
00:12:25,494 --> 00:12:28,956
‫نه، مامانم حساسیت داره. توی
‫خونه اجازه نداریم داشته باشیم

117
00:12:30,166 --> 00:12:33,043
‫مونتی، به‌نظرت مامان‌بابا اینجا توی پاریس باشن؟

118
00:12:38,174 --> 00:12:40,384
‫مطمئنم خیلی زود پیداشون می‌کنیم، پن

119
00:12:50,269 --> 00:12:51,896
‫- تو خوبی؟
‫- عالی

120
00:12:52,772 --> 00:12:54,565
‫خوراکی‌ت دست‌نخورده‌ست

121
00:12:54,565 --> 00:12:56,692
‫گمونم زیاد برای خوردن تُردکِ مونده اشتها ندارم

122
00:12:56,692 --> 00:12:57,818
‫برای ما می‌مونه پس

123
00:12:59,320 --> 00:13:00,404
‫مطمئنی؟

124
00:13:08,871 --> 00:13:10,623
‫تو هم مثل من برای فردا ذوق داری؟

125
00:13:11,332 --> 00:13:12,708
‫آره، یه‌خرده

126
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
‫و یه‌کم اضطراب هم دارم. می‌دونی،
‫اینکه بعد از این‌همه مدت ببینمش

127
00:13:16,337 --> 00:13:18,214
‫اضطراب؟ به‌خاطر چی؟ کسپه دیگه

128
00:13:18,214 --> 00:13:20,007
‫و اگه کسپر اونجا نباشه چی؟

129
00:13:21,300 --> 00:13:22,301
‫چی؟

130
00:13:22,301 --> 00:13:25,095
‫همه‌تون جوری حرف می‌زنید
‫انگار مطمئنید که کسپر اونجاست

131
00:13:25,095 --> 00:13:26,222
‫ولی معلوم نیست

132
00:13:26,889 --> 00:13:29,517
‫یعنی، ممکنه همۀ این کارها بیهوده باشه

133
00:13:31,519 --> 00:13:33,729
‫- چرا همچین حرفی می‌زنی؟
‫- چون حقیقته، نیست؟

134
00:13:36,482 --> 00:13:37,483
‫من می‌رم بخوابم

135
00:13:43,364 --> 00:13:47,451
‫حالا بهش فکر کن. وقتی با اون موجود
‫تماس برقرار کردی، چی دیدی؟

136
00:13:48,577 --> 00:13:49,787
مبهمه

137
00:13:51,372 --> 00:13:52,790
‫مثل یه رؤیا

138
00:13:54,208 --> 00:13:56,794
‫رنگ‌ها، اَشکال؟

139
00:13:59,046 --> 00:14:00,256
‫یه پسر رو دیدم

140
00:14:01,966 --> 00:14:03,008
‫یه پسر؟

141
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
‫داشت یکی رو صدا می‌زد

142
00:14:06,387 --> 00:14:08,013
‫پسره رو می‌شناختی؟

143
00:14:11,183 --> 00:14:14,019
‫تابه‌حال ندیده بودی‌ش؟ از خاطراتت نبود؟

144
00:14:16,063 --> 00:14:17,898
‫اگه قبلاً ندیده بودی‌ش،

145
00:14:18,899 --> 00:14:21,986
به‌نظرت چه اتفاقی افتاده که توی ذهن تو نبوده؟

146
00:14:25,030 --> 00:14:26,448
‫توی ذهن اون‌ها بود

147
00:14:29,660 --> 00:14:31,662
‫من توی ذهن اون‌ها بودم

148
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
‫فوق‌العاده‌ست

149
00:14:36,876 --> 00:14:38,836
‫دُکی، حالش چطوره؟

150
00:14:38,836 --> 00:14:41,005
‫مشکلی درش نمی‌بینم

151
00:14:41,005 --> 00:14:43,132
‫پس دلیلی نداره که نشه برش گردوند داخل

152
00:14:43,132 --> 00:14:45,467
‫من همچین حرفی نزدم. گفتم مشکلی نمی‌بینم

153
00:14:45,467 --> 00:14:47,928
‫معنی‌ش این نیست که مشکلی وجود نداره

154
00:14:47,928 --> 00:14:51,765
‫اگه می‌خواید برش گردونید داخل، تصمیم با شماست. نه من

155
00:14:54,894 --> 00:14:56,312
‫می‌خوام برگردم داخل

156
00:15:00,274 --> 00:15:01,692
‫خودم می‌خوام

157
00:15:02,568 --> 00:15:06,572
‫خب، دکتر، گمونم... تصمیم با خودشه

158
00:15:07,156 --> 00:15:08,949
‫می‌شه یه لحظه بیرون باهات صحبت کنم؟

159
00:15:15,706 --> 00:15:18,417
‫دستش رو دیدی؟ به‌سختی نگهش داشته

160
00:15:19,668 --> 00:15:23,047
‫برای بهبود به زمان نیاز داره، وگرنه
‫به عاقبت اون‌ها دچار می‌شه

161
00:15:24,548 --> 00:15:26,800
‫اون خوبه. شنیدی که. می‌خواد برگرده داخل

162
00:15:26,800 --> 00:15:28,427
‫معلومه که می‌خواد برگرده

163
00:15:28,427 --> 00:15:31,555
‫خیال می‌کنه با کسی که فکر می‌کنه
‫با کسی که مُرده ملاقات کرده

164
00:15:31,555 --> 00:15:33,390
‫معلومه که می‌خواد دوباره امتحان کنه.
‫تو همچین کاری نمی‌کردی؟

165
00:15:33,390 --> 00:15:35,225
‫اون توی ذهنشون بود، مایا

166
00:15:35,225 --> 00:15:36,644
‫اون‌ها هم توی ذهن اون بودن

167
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
‫اگه بمیره چی،

168
00:15:38,520 --> 00:15:41,190
‫و بهترین شانسمون رو به‌خاطر اینکه
‫وادارش کردیم پا رو فراتر بذاره، از دست بدیم؟

169
00:15:41,190 --> 00:15:44,360
‫باشه، بسه این‌قدر دری‌وَری‌های روان‌شناسی.
‫این کار رو می‌کنیم. خب؟

170
00:15:44,360 --> 00:15:45,736
‫اون انجامش می‌ده

171
00:15:48,906 --> 00:15:51,408
‫لااقل بذار قبلش آزمایش‌های پایه‌ش رو انجام بدم

172
00:16:20,312 --> 00:16:23,357
‫لوک، لوک! حالت خوبه؟

173
00:16:33,617 --> 00:16:34,868
‫کلارک

174
00:16:35,452 --> 00:16:36,578
‫- بابا؟
‫- کلارک

175
00:16:36,578 --> 00:16:37,663
‫بابا!

176
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
‫کمکم کن

177
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
‫هی، بکِشش بیرون

178
00:17:10,320 --> 00:17:11,780
‫جراحتش وخیمه

179
00:17:11,780 --> 00:17:13,198
‫کمربندت رو بده

180
00:17:22,207 --> 00:17:23,834
‫کلارک، کلارک

181
00:17:28,547 --> 00:17:29,548
‫من رو ببین

182
00:17:44,271 --> 00:17:45,606
‫اون ماشینِ شانه

183
00:17:47,566 --> 00:17:48,984
‫به‌نظرت حالشون خوبه؟

184
00:17:50,736 --> 00:17:52,446
‫- می‌رم ببینم
‫- نه

185
00:17:52,446 --> 00:17:55,157
‫بابا، جعبۀ کمک‌های اولیه دست اون‌هاست، خب؟

186
00:17:56,784 --> 00:17:57,910
‫خب؟

187
00:17:57,910 --> 00:18:00,079
‫- من هم باهات میام
‫- لوک!

188
00:18:00,079 --> 00:18:01,747
‫- مامان، من هم باهاش می‌رم
‫- لوک

189
00:18:23,185 --> 00:18:26,146
‫چند سانت اون‌ورتر بود، شاهرگ رو پاره می‌کرد

190
00:18:27,147 --> 00:18:29,066
‫قبل اینکه تصادف کنیم، لوک چه‌ش شده بود؟

191
00:18:29,650 --> 00:18:31,735
‫از کجا متوجهِ اون موجودات شد؟

192
00:18:32,361 --> 00:18:35,823
‫یک بار دیگه هم این اتفاق افتاده
‫بود، اولین‌بار که بیگانه‌ها اومدن

193
00:18:35,823 --> 00:18:39,451
‫یه‌سری چیزها شنید. صدا

194
00:18:41,370 --> 00:18:44,414
‫فکر کردم فقط همون یه بار بود. اشتباه می‌کردم

195
00:18:45,290 --> 00:18:46,291
‫صدا؟

196
00:18:50,796 --> 00:18:52,005
‫متأسفم

197
00:18:57,594 --> 00:19:00,305
‫بجنب. کمکم کن. بجنب

198
00:19:06,770 --> 00:19:08,981
‫چرا بهم نگفتی می‌تونی صداها رو بشنوی؟

199
00:19:09,481 --> 00:19:11,692
‫نمی‌خواستم فکر کنی که خل‌وچلی چیزی‌ام

200
00:19:11,692 --> 00:19:13,026
‫تو خل‌وچل نیستی

201
00:19:14,278 --> 00:19:15,279
‫جدی می‌گم

202
00:19:15,779 --> 00:19:16,780
‫استثنایی هستی

203
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
‫یالا

204
00:19:25,455 --> 00:19:28,667
‫من و پدرم هستیم، اولین‌بار که من رو برد ماهی‌گیری

205
00:19:32,004 --> 00:19:35,340
‫من و مادرم روز تولد هفت‌سالگی‌م

206
00:19:36,717 --> 00:19:37,718
‫نه

207
00:19:38,719 --> 00:19:39,720
‫هشت‌سالگی

208
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
‫مطمئنی؟

209
00:19:41,597 --> 00:19:43,807
‫بله. هشت‌سالگی

210
00:19:56,945 --> 00:19:57,946
‫نمی‌دونم

211
00:19:58,947 --> 00:20:00,449
‫نمی‌دونی کجا گرفته شده؟

212
00:20:00,449 --> 00:20:01,909
‫نمی‌دونم اون کیه

213
00:20:09,208 --> 00:20:11,460
‫هنوز صدای بیگانه‌ها رو توی ذهنت می‌شنوی؟

214
00:20:12,961 --> 00:20:14,379
‫تمومی نداره

215
00:20:16,131 --> 00:20:19,718
‫به‌نظرت چرا بیگانه‌ها به‌شکلِ هیناتای دختربچه دراومدن؟

216
00:20:21,595 --> 00:20:24,598
‫تا غافل‌گیرم کنن، سردرگمم کنن

217
00:20:24,598 --> 00:20:26,099
‫موفق شدن؟

218
00:20:27,976 --> 00:20:29,269
‫نه

219
00:20:33,232 --> 00:20:35,192
‫از رابطه‌ت با هیناتا بهم بگو

220
00:20:35,192 --> 00:20:36,944
‫نیازی نیست

221
00:20:36,944 --> 00:20:39,154
‫تو گفتی خودت رو مقصر مرگ هیناتا می‌دونی

222
00:20:39,154 --> 00:20:40,530
‫نیازی به این کار نیست

223
00:20:40,530 --> 00:20:43,283
‫بحث‌کردن دربارۀ چیزی که بیگانه‌ها دارن
‫علیهت استفاده می‌کنن، نیازی نیست؟

224
00:20:44,493 --> 00:20:46,662
‫اون‌ها نقطه‌ضعفت رو پیدا کردن

225
00:20:46,662 --> 00:20:50,123
‫و از تک‌تک نقاط ضعف روانی‌ت استفاده می‌کنن

226
00:20:50,123 --> 00:20:52,626
‫و تا جای ممکن دست روی نقاط حساست می‌ذارن

227
00:20:55,587 --> 00:20:58,173
‫پس باید همه‌چی رو دربارۀ این رابطه بدونم،

228
00:20:59,549 --> 00:21:01,760
‫تا بتونم بهتر از اون‌ها درکش کنم

229
00:21:05,514 --> 00:21:06,556
‫اون رو ترک کردم

230
00:21:06,556 --> 00:21:09,268
‫خب، بیگانه‌ها که اصلاً همچین نظری ندارن

231
00:21:10,769 --> 00:21:12,187
‫همین‌طور من

232
00:21:14,856 --> 00:21:15,899
‫پس...

233
00:21:19,444 --> 00:21:20,612
‫دوباره امتحان کنیم؟

234
00:21:25,200 --> 00:21:27,077
‫هرقدر هم فکر کنی دارم بهت سخت می‌گیرم،

235
00:21:27,077 --> 00:21:29,288
‫چیزی که داخل اون سفینه‌ست خیلی بدتر خواهد بود

236
00:21:31,456 --> 00:21:33,041
‫درباره‌ش بهم بگو

237
00:21:41,967 --> 00:21:42,968
‫میتسکی

238
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
‫میتسکی!

239
00:21:49,933 --> 00:21:51,143
‫این یه‌کم می‌سوزونه

240
00:21:56,815 --> 00:21:59,192
‫همین‌که به جای امنی برسیم، باید بخیه بخوری

241
00:22:05,449 --> 00:22:09,036
‫قبلاً پزشک بودی؟

242
00:22:10,329 --> 00:22:12,789
‫قبل از قبلاً بودم

243
00:22:14,124 --> 00:22:15,292
‫پزشک خوبی بودی؟

244
00:22:17,502 --> 00:22:19,171
‫- آره
‫- خوبه، خوبه

245
00:22:19,963 --> 00:22:22,674
‫چون درغیراین‌صورت، می‌خواستم برم پیش یه پزشک دیگه

246
00:22:40,108 --> 00:22:41,109
‫زنده موندن

247
00:22:41,109 --> 00:22:42,402
‫هنلی

248
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
‫کلارک!

249
00:22:45,280 --> 00:22:46,281
‫خدایا!

250
00:22:46,865 --> 00:22:48,116
‫کمک کن پا شم

251
00:22:49,326 --> 00:22:50,535
‫خدا!

252
00:22:50,535 --> 00:22:51,787
‫پات

253
00:22:51,787 --> 00:22:53,080
‫یه بریدگی کوچیکه

254
00:22:53,080 --> 00:22:55,457
‫وسایل نقلیۀ پیشرو حداقل دو کیلومتر دورترن

255
00:22:56,541 --> 00:22:57,542
‫می‌تونی راه بری؟

256
00:22:57,542 --> 00:22:59,461
‫خب، این موجودات همه‌جا هستن

257
00:22:59,461 --> 00:23:02,381
‫بهترین راه سنگرگرفتنه و دعا کنیم که عقب بکشن

258
00:23:02,381 --> 00:23:03,965
‫به‌زودی هوا تاریک می‌شه

259
00:23:04,716 --> 00:23:06,551
‫باید تا فرصتش رو داریم از اینجا بریم

260
00:23:06,551 --> 00:23:08,345
‫اگه اینجا بمونیم، همه‌مون می‌میریم

261
00:23:08,345 --> 00:23:09,513
‫حق با اونه

262
00:23:12,516 --> 00:23:13,725
‫باید سعیمون رو بکنیم

263
00:23:19,481 --> 00:23:20,690
‫کسپر؟

264
00:23:22,442 --> 00:23:23,443
‫کسپر!

265
00:23:25,028 --> 00:23:26,238
‫دارم میام دنبالت

266
00:23:28,949 --> 00:23:30,242
‫کسپر؟

267
00:23:31,910 --> 00:23:35,122
‫کسپر، دیگه چیزی نمونده

268
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
‫چرا جواب نمی‌دی؟

269
00:23:44,423 --> 00:23:45,424
‫کسپ!

270
00:24:16,121 --> 00:24:17,122
‫سلام

271
00:24:17,831 --> 00:24:18,832
‫سلام

272
00:24:19,916 --> 00:24:20,917
‫چی‌کار می‌کنی؟

273
00:24:21,918 --> 00:24:23,587
‫هیچی. خوابم نمی‌بُرد

274
00:24:32,971 --> 00:24:34,139
‫مامان خوشگلی داری

275
00:24:35,765 --> 00:24:36,766
‫آره، همین‌طوره

276
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
‫ولی اون مامانم نیست

277
00:24:41,688 --> 00:24:43,857
‫فکر کردم عکس پدرومادرته

278
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
‫آره، خب. اون بابامه توی عکس

279
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
‫ولی اون زنه...

280
00:24:48,612 --> 00:24:49,821
مامانم نیست

281
00:24:51,823 --> 00:24:52,824
‫مونتی

282
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
بابام همیشه می‌گفت
‫واسه مسائل کاری می‌ره پاریس

283
00:24:56,620 --> 00:24:57,954
‫حالا می‌فهمم کدوم مسائل رو می‌گفت

284
00:24:59,206 --> 00:25:00,457
‫خیلی متأسفم

285
00:25:00,457 --> 00:25:04,377
‫موضوع فقط خیانتش به مامانم نیست،
‫ببین چقدر خوش‌حاله

286
00:25:05,795 --> 00:25:07,672
‫انگار واقعاً دوستش داره

287
00:25:08,715 --> 00:25:10,509
‫فکر می‌کردم بابام کس دیگه‌ای رو دوست نداره

288
00:25:10,509 --> 00:25:13,386
‫ولی واقعیت اینه که اون فقط ما رو دوست نداشت

289
00:25:14,137 --> 00:25:15,847
شک ندارم که بابات دوستتون داره

290
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
‫احتمالاً فقط بلد نیست چطوری به زبون بیاره

291
00:25:19,100 --> 00:25:20,393
فکر نکنم هرگز منو دوست داشت

292
00:25:21,186 --> 00:25:22,312
‫حتی واسه یه بار

293
00:25:22,312 --> 00:25:25,273
‫معلومه که دوستت داره. چطور می‌تونه نداشته باشه؟

294
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
‫مرسی

295
00:25:29,819 --> 00:25:31,446
‫حتی اگه از ته دلت نمی‌گی...

296
00:25:31,446 --> 00:25:33,156
‫از ته دلم می‌گم

297
00:25:34,032 --> 00:25:35,450
‫الکی چرت‌وپرت نمی‌بافم

298
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
‫بگذریم...

299
00:25:44,167 --> 00:25:46,127
‫خب، چرا حالا بیدار شدی؟

300
00:25:46,127 --> 00:25:48,964
‫غیر از اینکه دنیا داره به آخر می‌رسه

301
00:25:52,092 --> 00:25:56,346
‫یه رؤیای دیگه داشتم، مثل قبلی‌ها بود

302
00:25:58,014 --> 00:25:59,432
‫ولی کسپر اونجا نبود

303
00:26:00,892 --> 00:26:03,144
‫و حضورش رو جای دیگه احساس نمی‌کردم

304
00:26:03,270 --> 00:26:06,773
‫انگار روزبه‌روز دورتر و دورتر می‌شه

305
00:26:08,191 --> 00:26:09,776
‫نزدیک نمی‌شه

306
00:26:12,362 --> 00:26:14,573
‫نمی‌دونم معنی‌ش چیه، ولی...

307
00:26:15,490 --> 00:26:16,866
‫شاید حق با تو باشه

308
00:26:18,243 --> 00:26:20,120
‫شاید واقعاً این‌همه راه رو بیهوده اومدیم

309
00:26:20,120 --> 00:26:23,623
‫خب، من چون از دست پدرم
‫کُفری بودم اون حرف رو زدم

310
00:26:24,916 --> 00:26:26,585
‫باعث نمی‌شه حرفت اشتباه باشه

311
00:26:27,794 --> 00:26:28,795
‫هی...

312
00:26:29,212 --> 00:26:31,006
‫کسپر رو پیداش می‌کنیم

313
00:26:31,131 --> 00:26:33,466
‫اون همین‌جاست، پیداش می‌کنم.
‫و وقتی که پیداش کردیم...

314
00:26:34,509 --> 00:26:36,011
‫همه‌چیز عوض می‌شه

315
00:26:37,345 --> 00:26:38,346
‫مرسی، مونتی

316
00:26:39,848 --> 00:26:42,475
‫حتی اگه از ته دل هم نمی‌گی...

317
00:26:43,268 --> 00:26:44,561
‫ممنون

318
00:27:12,547 --> 00:27:14,132
‫جلسۀ درمانی‌ت چطور پیش رفت؟

319
00:27:14,799 --> 00:27:16,343
‫باید دید

320
00:27:30,982 --> 00:27:34,527
‫برگشتی. می‌دونستم برمی‌گردی

321
00:27:35,862 --> 00:27:37,656
‫دلم برات تنگ شده بود

322
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
‫میتسکی

323
00:27:39,074 --> 00:27:40,825
‫چی می‌بینی؟

324
00:27:41,910 --> 00:27:43,370
‫هیناتا اونجاست؟

325
00:27:43,662 --> 00:27:44,954
‫آره

326
00:27:49,000 --> 00:27:53,922
‫آخرین‌بار که اینجا بودم چه بلایی سرم اومد؟

327
00:27:53,922 --> 00:27:56,716
‫منو کجا بُردید؟

328
00:27:57,092 --> 00:27:59,386
‫می‌شه بازم منو اونجا برگردونید؟

329
00:27:59,511 --> 00:28:02,180
‫چرا می‌خوای برگردی اونجا؟

330
00:28:02,806 --> 00:28:05,558
‫می‌خوام بیشتر درک کنم...

331
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
‫درک کنم که شماها چی هستید

332
00:28:08,311 --> 00:28:11,523
‫تو که فکر نمی‌کنی من واقعی‌ام؟

333
00:28:11,523 --> 00:28:16,277
‫نمی‌دونم چی هستی

334
00:28:17,612 --> 00:28:20,198
‫کلاهت رو بردار

335
00:28:22,033 --> 00:28:23,410
‫چرا؟

336
00:28:24,703 --> 00:28:27,997
‫تا بهت نشون بدم که کی‌ام

337
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
‫میتسکی، چی‌کار می‌کنی؟

338
00:28:35,004 --> 00:28:36,423
‫میتسکی، وایسا!

339
00:29:29,809 --> 00:29:32,687
‫قشنگه، مگه نه؟

340
00:29:35,815 --> 00:29:37,859
‫این چیه؟

341
00:29:42,030 --> 00:29:44,282
‫یه خاطره

342
00:29:51,998 --> 00:29:54,751
‫یادم نمیادش

343
00:29:55,001 --> 00:29:59,005
‫چون خاطرۀ منه، نه تو

344
00:30:00,632 --> 00:30:05,178
‫اولین‌باری که بادبادکم رو پرواز دادم

345
00:30:08,056 --> 00:30:12,393
‫وقتی دختربچه بودم، توی رؤیاهام پرواز می‌کردم

346
00:30:12,852 --> 00:30:17,732
‫از بالای خونه‌مون رد می‌شدم،
‫هر کسی که می‌شناختم رو صدا می‌زدم

347
00:30:17,732 --> 00:30:22,028
‫دلم واسه آدم‌هایی که پایین...

348
00:30:22,028 --> 00:30:25,532
‫روی زمین بودن می‌سوخت

349
00:30:25,532 --> 00:30:31,079
‫چون نمی‌دونستن که چقدر این بالا آزادم

350
00:30:31,538 --> 00:30:32,914
‫ضربان قلبش بالا رفته

351
00:30:32,914 --> 00:30:34,749
‫- سرعت دم و بازدمش هم بالا رفته
‫- اون داخل چه خبره؟

352
00:30:34,749 --> 00:30:36,668
‫داریم از دست می‌دیمش. لرزش بدنش رو نگاه کن

353
00:30:44,050 --> 00:30:47,136
‫تو هم می‌تونی آزاد باشی

354
00:30:47,929 --> 00:30:52,058
‫این بالا پیش من باشی

355
00:30:54,561 --> 00:30:59,607
‫این... واقعی نیست

356
00:31:00,775 --> 00:31:04,737
‫این هم مدرک که واقعیه

357
00:31:07,198 --> 00:31:12,453
‫هنوز می‌تونی حس کنی که چقدر دوستت دارم؟

358
00:31:12,453 --> 00:31:15,373
‫عملکرد مغزش به حداکثر رسیده. از این
‫بیشتر رو نمی‌تونه تحمل کنه. چی‌کار کنیم؟

359
00:31:15,373 --> 00:31:16,457
‫- بکشش بیرون
‫- صبر کن...

360
00:31:16,457 --> 00:31:19,168
‫-لعنت بهت! آماده شید بکشیمش بیرون
‫- تصمیمش با تو نیست

361
00:31:19,168 --> 00:31:22,380
‫می‌خوای با ائتلاف دفاع جهانی تماس بگیری
‫بگی بهترین گزینه‌مون رو از دست دادیم؟

362
00:31:23,798 --> 00:31:26,009
‫M-A-G

363
00:31:27,552 --> 00:31:29,512
‫قبل از اینکه لرزش‌ها بیشتر نشده بیرون بکشش

364
00:31:29,512 --> 00:31:31,139
‫- صبر کن
‫- نیکیل خودت می‌دونی...

365
00:31:31,139 --> 00:31:33,308
‫- گفتم صبر کن!
‫- وایسید، وایسید!

366
00:31:33,766 --> 00:31:35,643
‫لرزش‌ها تصادفی نیستن

367
00:31:36,102 --> 00:31:38,021
حرکات دستش تصادفی نیستن

368
00:31:48,197 --> 00:31:50,617
‫کدِ مورسه. داره با ما حرف می‌زنه
‫« مغناطیس »

369
00:31:50,617 --> 00:31:52,285
‫- قدرت رو بیشتر کن
‫- لعنتی

370
00:32:02,712 --> 00:32:06,215
دوستت دارم، میتسکی

371
00:32:07,425 --> 00:32:09,719
‫من هم دوستت دارم

372
00:32:09,719 --> 00:32:13,097
‫تا ابد، هیناتا

373
00:32:19,228 --> 00:32:21,397
‫دوست داشتم پیشت باشم

374
00:32:23,232 --> 00:32:25,526
‫ولی این واقعی نیست

375
00:32:30,365 --> 00:32:32,158
‫متأسفم...

376
00:33:01,437 --> 00:33:02,730
‫میتسکی!

377
00:33:20,581 --> 00:33:22,250
‫مطمئنی همین‌جاست؟

378
00:33:22,959 --> 00:33:25,545
‫این همون آدرسیه که توی سایت دیدم

379
00:33:27,588 --> 00:33:28,798
‫پن، تو نگاه نکن

380
00:33:32,385 --> 00:33:34,137
‫به نظر ورودی این‌طرفه

381
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
‫آهای!

382
00:33:44,731 --> 00:33:45,857
‫کسی اینجا نیست؟

383
00:33:46,524 --> 00:33:47,525
‫آهای!

384
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
‫کسپر؟

385
00:33:50,153 --> 00:33:51,446
‫کسپر، اینجایی داداش؟

386
00:33:58,244 --> 00:34:00,621
‫- خب، حالا چی‌کار کنیم؟
‫- دنبالش بگردید

387
00:34:00,621 --> 00:34:02,165
‫کل بیمارستان رو؟

388
00:34:02,165 --> 00:34:04,000
‫آره، اینجا خیلی بزرگه، رفیق

389
00:34:04,000 --> 00:34:06,502
‫پس تقسیم می‌شیم. این‌جوری
‫جاهای بیشتری رو پوشش می‌دیم

390
00:34:09,338 --> 00:34:10,339
‫کسپ!

391
00:34:11,382 --> 00:34:12,425
‫آهای!

392
00:34:14,635 --> 00:34:15,636
‫آهای!

393
00:34:17,013 --> 00:34:18,014
‫آهای!

394
00:34:19,390 --> 00:34:20,391
‫کسپر!

395
00:34:23,352 --> 00:34:24,729
‫یالا، کسپ

396
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
‫یه کاری بکن. بالاخره اومدم

397
00:34:29,150 --> 00:34:30,151
‫بجنب...

398
00:34:31,360 --> 00:34:33,029
‫اوه، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم

399
00:34:41,204 --> 00:34:42,455
‫ببین چی پیدا کردم

400
00:34:44,874 --> 00:34:47,085
‫خودشه!
‫« کسپر مارو »

401
00:34:47,335 --> 00:34:48,628
‫باید بهش نزدیک باشیم

402
00:34:49,337 --> 00:34:50,546
‫بچه‌ها...

403
00:34:54,008 --> 00:34:55,009
‫چیه؟

404
00:34:59,514 --> 00:35:02,058
‫حتماً موندن تا از چیزی محافظت کنن

405
00:35:03,184 --> 00:35:04,185
‫یا از کسی

406
00:35:30,545 --> 00:35:31,921
‫کسی اینجا نیست، درسته؟

407
00:35:33,005 --> 00:35:35,508
‫قاعدتاً کسی جون سالم به در نمی‌برد

408
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
‫کسپ؟

409
00:36:08,499 --> 00:36:09,792
‫به گشتن ادامه می‌دیم

410
00:36:13,129 --> 00:36:14,130
‫نه

411
00:36:15,506 --> 00:36:16,841
‫خودت گفتی

412
00:36:17,008 --> 00:36:18,843
‫کسی نمی‌تونسته اینجا جون سالم به در ببره

413
00:36:24,724 --> 00:36:26,267
‫یه فکری می‌کنیم

414
00:36:26,976 --> 00:36:29,270
‫چه فکری می‌خوایم بکنیم، آلف؟

415
00:36:31,647 --> 00:36:33,107
‫چه فکری؟

416
00:36:35,109 --> 00:36:36,444
‫دیشب...

417
00:36:36,819 --> 00:36:39,780
‫توی رؤیام، جوابم رو نداد

418
00:36:40,990 --> 00:36:42,200
‫همه‌ش چرت و پرته

419
00:36:43,034 --> 00:36:44,327
‫همه‌ش

420
00:36:44,827 --> 00:36:47,205
‫همه‌ش تقصیر منه. من جون
‫همه‌مون رو به خطر انداختم

421
00:36:47,205 --> 00:36:49,207
‫باعث شدم خونه‌تون رو ول کنید

422
00:36:49,207 --> 00:36:51,876
‫باعث شدم داروین زخمی بشه. همه‌ش واسه هیچ‌وپوچ

423
00:36:51,876 --> 00:36:53,169
‫این حرف‌ها رو نزن

424
00:36:54,003 --> 00:36:56,422
‫حق داشتی که ما رو اینجا بیاری.
حق داشتی که دنبالش بگردی

425
00:36:56,422 --> 00:36:57,673
‫تمومش کن

426
00:36:57,673 --> 00:37:01,594
‫- ادامه نده
‫- اینجا ردّ خونش نیست، درسته؟

427
00:37:02,970 --> 00:37:05,264
‫کسپر اون بیرونه و ما پیداش می‌کنیم

428
00:37:06,515 --> 00:37:08,017
‫اگه مُرده باشه چی؟

429
00:37:08,309 --> 00:37:10,770
‫اگه تمام این کارها بیهوده باشه؟

430
00:37:11,562 --> 00:37:16,025
‫اگه همه، مامانم، خانواده‌م، حتی تو...

431
00:37:17,235 --> 00:37:19,362
‫اگه حق با شماها بوده باشه چی؟

432
00:37:19,654 --> 00:37:21,530
‫و من فقط می‌خواستم که به خودم امید بدم

433
00:37:21,530 --> 00:37:25,576
‫واسه یه‌مشت رؤیای احمقانه و این...

434
00:37:25,576 --> 00:37:28,537
‫انگار این واکمنِ داغون چیزی رو ثابت می‌کنه

435
00:37:29,705 --> 00:37:30,957
‫هر چیزی رو

436
00:37:42,134 --> 00:37:44,220
‫واقعاً شرمنده‌ام که پای شما رو به این ماجرا باز کردم

437
00:37:46,013 --> 00:37:47,014
‫جمیلا

438
00:37:48,808 --> 00:37:52,520
‫هرچی می‌خواد بشه،
‫من خوش‌حالم که باهات اومدم

439
00:38:37,648 --> 00:38:38,733
‫لوک

440
00:38:40,067 --> 00:38:41,235
‫لوک

441
00:38:41,235 --> 00:38:43,404
‫هی. هی، منو نگاه کن. چی شده؟

442
00:38:46,449 --> 00:38:47,742
‫خطر

443
00:38:52,538 --> 00:38:53,539
‫کجا؟

444
00:39:01,172 --> 00:39:02,173
‫اونجا

445
00:39:35,164 --> 00:39:37,583
‫فرار کنید، حالا!

446
00:39:38,167 --> 00:39:39,668
‫حالا، فرار کنید، فرار کنید

447
00:39:39,668 --> 00:39:41,337
‫- لوک، فرار کن
‫- برگردید...

448
00:39:45,132 --> 00:39:46,217
!‫فرار کنید

449
00:39:49,512 --> 00:39:50,513
!‫زود باشید

450
00:39:51,263 --> 00:39:53,724
‫برو! برو! فرار کن!

451
00:40:03,484 --> 00:40:04,819
‫خدای من!

452
00:40:08,781 --> 00:40:09,782
‫بجنب!

453
00:40:10,908 --> 00:40:12,368
‫- زود باشید!
‫- برید!

454
00:40:12,368 --> 00:40:13,536
‫زود باشید!

455
00:40:16,497 --> 00:40:17,832
‫بیاید، زود! عجله کنید!

456
00:40:17,832 --> 00:40:21,043
‫- جک! جک!
‫- نه، باید بریم!

457
00:40:24,880 --> 00:40:26,215
‫بردفورد!

458
00:40:27,091 --> 00:40:28,342
‫بردفورد!

459
00:40:29,218 --> 00:40:30,970
‫آماده رفتن شید!
‫آماده شید!

460
00:40:31,846 --> 00:40:34,181
‫- بجنبید. بیاید
‫- برید، برید، برید!

461
00:40:35,266 --> 00:40:36,350
‫باید بریم

462
00:40:36,350 --> 00:40:37,726
‫کمک!

463
00:40:37,768 --> 00:40:39,395
‫- کمک!
‫- باید بریم!

464
00:40:41,147 --> 00:40:44,316
‫لوسی رو پیدا نمی‌کنم.
‫لوسی هنوز داخل جنگله

465
00:40:44,316 --> 00:40:46,235
‫- فکر کردم پشتمه
‫- کجاست؟

466
00:40:46,235 --> 00:40:48,487
‫- خواهش می‌کنم نرید، خواهش می‌کنم
‫- کجاست؟

467
00:40:48,487 --> 00:40:52,324
‫- کجا؟ کجا؟ کجا؟
‫- هنوز داخل جنگله. نمی‌تونم پیداش کنم

468
00:40:52,324 --> 00:40:55,286
‫دخترم. خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

469
00:40:55,286 --> 00:40:56,620
‫خواهش می‌کنم!

470
00:40:56,620 --> 00:40:59,039
‫- نه، نه، نه، نه. نه!
‫- مامان!

471
00:40:59,039 --> 00:41:00,416
‫- مامان!
‫- نه! نه! نه!

472
00:41:04,462 --> 00:41:07,006
‫مامان! مامان!

473
00:41:29,195 --> 00:41:30,196
‫لوسی

474
00:41:42,958 --> 00:41:44,043
‫لوسی

475
00:42:03,604 --> 00:42:05,105
‫هی، حالت خوبه؟

476
00:42:05,105 --> 00:42:06,273
‫کفشم رو گم کردم

477
00:42:06,273 --> 00:42:07,650
‫اشکالی نداره، اشکالی نداره

478
00:42:07,650 --> 00:42:09,026
‫می‌برمت پیش مامانت، خب؟

479
00:42:10,528 --> 00:42:12,780
‫صدا، جنبش!

480
00:42:15,032 --> 00:42:16,325
‫لوسی!

481
00:42:25,042 --> 00:42:27,294
‫وایسید! شلیک نکنید. اون‌ها رو می‌زنید

482
00:42:31,048 --> 00:42:32,383
‫دست نگه دار

483
00:42:38,973 --> 00:42:40,057
‫دست نگه دار

484
00:42:42,393 --> 00:42:43,477
‫- دست نگه دار
‫- نه!

485
00:42:44,979 --> 00:42:46,814
‫- دست نگه دار!
‫- نه

486
00:42:55,281 --> 00:42:57,241
‫نه، نه، نه، نه، نه!

487
00:42:57,783 --> 00:42:59,660
‫گفتم دست نگه دار!

488
00:43:18,387 --> 00:43:19,930
‫من توی ذهنشم

489
00:43:28,814 --> 00:43:30,274
‫توی ذهنشم

490
00:43:43,746 --> 00:43:45,706
‫- کلارک
‫- من توی ذهنشم، توی ذهنشم

491
00:43:45,706 --> 00:43:47,666
‫- بیاید بریم
‫- هی، لوک. بیا بریم

492
00:43:47,666 --> 00:43:48,876
‫توی ذهنشم

493
00:43:50,210 --> 00:43:51,754
!‫سوارش کنید

494
00:43:52,671 --> 00:43:54,214
‫- کمک
‫- کمکش کن

495
00:43:56,133 --> 00:43:58,552
!‫بریم! زود. باید بریم

496
00:44:00,638 --> 00:44:01,764
‫برو!

497
00:44:14,818 --> 00:44:16,070
‫چیزی نیست

498
00:44:33,837 --> 00:44:34,880
‫حالت چطوره؟

499
00:44:39,426 --> 00:44:40,427
‫نمی‌دونم

500
00:44:44,181 --> 00:44:45,432
‫وقتی اون داخل بودی...

501
00:44:47,601 --> 00:44:50,604
‫فکر کردم داری تسلیم بیگانه‌ها می‌شی

502
00:44:51,897 --> 00:44:53,649
‫دست‌کم گرفته بودمت

503
00:44:54,400 --> 00:44:55,526
‫نه

504
00:44:57,236 --> 00:44:58,237
‫دست‌کم نگرفتی

505
00:45:00,114 --> 00:45:02,658
‫یه لحظه واقعاً تسلیم شده بودم

506
00:45:04,952 --> 00:45:06,203
‫خودم رو باختم

507
00:45:16,046 --> 00:45:17,631
‫نقشه‌ت جواب داد

508
00:45:18,590 --> 00:45:22,261
‫ما جریان الکترومغناطیس رو
‫فعال کردیم و بیگانه واکنش نشون داد

509
00:45:22,469 --> 00:45:24,596
‫واکنش؟ چطور؟

510
00:45:24,596 --> 00:45:26,265
‫بسامدهای ارتعاشی...

511
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
‫من هم خوش‌حالم که اومدی

512
00:45:39,361 --> 00:45:40,821
‫وایسید

513
00:45:43,449 --> 00:45:44,700
‫چی شده، پن؟

514
00:45:45,617 --> 00:45:47,244
‫نمی‌شنوید؟

515
00:46:03,844 --> 00:46:04,887
‫آهای

516
00:46:07,931 --> 00:46:09,183
‫کسی اونجاست؟

517
00:46:15,397 --> 00:46:16,482
‫جم؟

518
00:46:17,065 --> 00:46:18,317
‫مطمئنی؟

519
00:46:59,942 --> 00:47:01,026
‫کسپ؟

520
00:47:14,957 --> 00:47:16,083
‫جم؟

521
00:47:29,096 --> 00:47:30,097
‫بشین

522
00:47:33,725 --> 00:47:35,602
‫رفیق، فکر کردم رفتی

523
00:47:36,228 --> 00:47:37,855
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

524
00:47:42,401 --> 00:47:43,402
‫نمی‌دونم

525
00:47:47,739 --> 00:47:49,032
‫بعد از اینکه به هوش اومدم...

526
00:47:51,159 --> 00:47:52,995
‫همه‌جا صداشون رو می‌شنیدم

527
00:47:53,954 --> 00:47:56,623
‫صداشون خیلی بلند بود،
‫واسه همین قایم شدم

528
00:47:57,207 --> 00:47:59,918
‫قایم شدی؟ از دست بیگانه‌ها؟

529
00:48:03,046 --> 00:48:04,464
‫یادم نمیاد

530
00:48:04,840 --> 00:48:06,758
‫صدای ما رو نشنیدی؟

531
00:48:08,969 --> 00:48:10,220
‫دلم برات تنگ شده بود

532
00:48:12,973 --> 00:48:14,558
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

533
00:48:15,851 --> 00:48:18,687
‫خوش‌حالیم که دوباره پیش مایی، رفیق. جدی می‌گم

534
00:48:20,063 --> 00:48:23,609
‫مونتی، حالا همه‌چی عوض می‌شه، نه؟

535
00:48:23,609 --> 00:48:24,735
‫حالا برنده می‌شیم

536
00:48:25,068 --> 00:48:26,278
‫هی، کسپ؟

537
00:48:29,072 --> 00:48:30,282
‫حالا چی‌کار کنیم؟
