﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:01,840
،گفتی جدیداً خونه‌ات رو از دست دادی

2
00:00:01,840 --> 00:00:04,200
و می‌خوای دخترت رو بذاری پرورشگاه؟

3
00:00:04,200 --> 00:00:06,640
بیا بغلم -
نرو مامانی. خواهش می‌کنم نرو -

4
00:00:06,640 --> 00:00:08,400
خیلی دخترم رو دوست دارم

5
00:00:08,400 --> 00:00:12,080
‫من کاملاً قصدم اینه که دنبال یه شغل
و ‫یه خونه بگردم تا از خونواده‌ام حمایت کنم

6
00:00:12,080 --> 00:00:14,440
فقط یه فرصت نیاز دارم

7
00:00:16,840 --> 00:00:18,920
...اگه واقعاً چیزی واسه فروش داشتم -
چی مثلاً؟ -

8
00:00:18,920 --> 00:00:20,960
‫جواهرات، نتراشیده

9
00:00:23,120 --> 00:00:24,200
‫چطور دزدیدی‌شون؟

10
00:00:24,200 --> 00:00:27,440
‫از گاوصندوق برداشتم‌شون،
‫گذاشتم توی دهنم، اومدم بیرون

11
00:00:27,440 --> 00:00:29,840
‫- حالا می‌تونی برام آبش کنی؟
‫- شاید یه چند هفته‌ای زمان ببره

12
00:00:29,840 --> 00:00:32,040
‫همین الان پول می‌خوام

13
00:00:32,040 --> 00:00:33,680
پس ‫حاضری بیشتر از این‌ها کار کنی؟

14
00:00:35,200 --> 00:00:38,360
حالا باید چی کِش برم؟ -
لباس، لباس‌های برند، البسه -

15
00:00:38,360 --> 00:00:41,920
،ولی من می‌خوام جواهرات بدزدم
نه که با دسته‌چک سرقتی مغازه‌دزدی کنم

16
00:00:41,920 --> 00:00:44,800
به وقتش -
فقط قراره این یه کار رو بکنم -

17
00:00:44,800 --> 00:00:47,480
،وقتی وسایل رو کِش رفتی
فرداش میریم اسپانیا

18
00:00:47,480 --> 00:00:48,560
اسپانیا؟

19
00:00:51,120 --> 00:00:53,160
باید یه سری جواهرات تحویل بدیم

20
00:00:53,160 --> 00:00:54,800
...رفیقم آلبی توی اسپانیا می‌فروشه‌شون

21
00:00:54,800 --> 00:00:56,480
جایی که پلیس‌ها دنبال‌شون نمی‌گردن

22
00:00:56,480 --> 00:00:59,200
،ما می‌بریم‌شون اونجا
موقع تحویل بهمون پول میده

23
00:00:59,200 --> 00:01:01,560
،پس می‌خوای با هواپیما جابجاشون کنم

24
00:01:01,560 --> 00:01:02,600
تمام خطراتش هم بیفته گردنم؟

25
00:01:13,960 --> 00:01:15,760
کِی قراره بیام خونه؟

26
00:01:15,760 --> 00:01:17,720
دیگه چیزی نمونده، قول میدم

27
00:01:17,720 --> 00:01:20,720
تنها نگرانی ما رفاه حال کلی هست

28
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
متأسفانه به نظرمون همینجا وضعش بهتره

29
00:01:24,760 --> 00:01:28,360
پول نیاز دارم. پول درست درمون

30
00:01:29,320 --> 00:01:31,000
می‌گیری چی میگم؟

31
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
آره، متوجهم

32
00:01:36,600 --> 00:01:40,600
‫« جوآن »
‫« فصل یک، قسمت سوم »

33
00:01:49,240 --> 00:01:51,800
ویژه‌ی امروز -
ممنون -

34
00:02:06,560 --> 00:02:08,320
‫خب، برنامه چیه؟
‫« یک هفته بعد »

35
00:02:08,360 --> 00:02:09,400
نقص نداره

36
00:02:09,400 --> 00:02:11,160
خونه چندین کیلومتر از همه‌جا فاصله داره

37
00:02:11,200 --> 00:02:13,520
امنیت داغون، بدون قفل پنجره

38
00:02:13,560 --> 00:02:15,200
صبر می‌کنیم تا تاریک بشه
و میریم داخل

39
00:02:15,200 --> 00:02:16,520
نقاشی‌های رنگ روغنی وسط پله‌ها هستن

40
00:02:16,560 --> 00:02:19,240
قطعاً استابز واقعیه؟ -
کلاسیکه. ارزشش چند هزارتاییه -

41
00:02:19,240 --> 00:02:21,440
اونقدری که واسه من و کلی
یه خونه جدید با باغچه بخره؟

42
00:02:21,440 --> 00:02:23,600
یه عمارت می‌خره، یه خدمتکارم روش

43
00:02:26,160 --> 00:02:30,280
خب، مالکش چی؟ -
زنه. تنها زندگی می‌کنه -

44
00:02:30,280 --> 00:02:32,120
به گفته هیوگو، خیلی نوشیدنی می‌خوره

45
00:02:33,120 --> 00:02:35,680
آدمت از مکان مزایده؟ -
آره -

46
00:02:35,680 --> 00:02:37,880
کِی ارزش‌گذاریش کرد؟ -
امروز صبح -

47
00:02:37,880 --> 00:02:39,760
با اینحال پاتیل بود

48
00:02:39,760 --> 00:02:41,440
چرا؟

49
00:02:41,440 --> 00:02:45,360
وقتی خیلی پولداری، زندگی سخته -
نه نه، منظورم اینه چرا ارزش‌گذاریش کرده؟ -

50
00:02:45,360 --> 00:02:47,640
نمی‌دونم، احتمالاً واسه بیمه

51
00:02:47,640 --> 00:02:50,560
شاید می‌خواد نقاشی رو بفروشه -
منظورت چیه؟ -

52
00:02:50,560 --> 00:02:52,520
،خب، اگه از قبل یه خریدار واقعی داشته باشه

53
00:02:52,520 --> 00:02:54,280
وقتی دزدیده بشه، میان دنبالش می‌گردن

54
00:02:54,280 --> 00:02:55,880
فروختنش برامون خیلی سخت‌تر میشه

55
00:02:55,920 --> 00:02:57,800
نه، به هرحال باید یه مدت نگه‌ش داریم

56
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
خب، من نمی‌خوام یه مدتی نگه‌ش دارم

57
00:02:59,600 --> 00:03:02,720
‫الان واسه کلی پول نیاز دارم

58
00:03:04,280 --> 00:03:07,720
،باشه، الان بر می‌گردیم لندن
به جیم چو می‌گیم یه تقلبیش رو بسازه

59
00:03:07,720 --> 00:03:08,800
برمی‌گردیم

60
00:03:08,800 --> 00:03:12,120
،من تا روز یه راه ورود پیدا می‌کنم
شب تو رو می‌کِشونم داخل

61
00:03:12,120 --> 00:03:13,480
جابجاشون می‌کنیم

62
00:03:14,880 --> 00:03:17,440
.هیچکس نمی‌فهمه که دزدیده شده
می‌تونیم فوری بفروشیم‌شون

63
00:03:40,520 --> 00:03:43,080
...بیرون داشتم قدم می‌زنم. من

64
00:03:43,080 --> 00:03:45,640
داشتم... بیرون قدم می‌زنم

65
00:03:45,640 --> 00:03:46,760
بیرون قدم می‌زدم

66
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
ساکت! کیه؟

67
00:03:57,200 --> 00:04:00,920
ببخشید مزاحم میشم. کمک نیاز دارم

68
00:04:02,760 --> 00:04:05,200
در رو واسه غریبه‌ها باز نمی‌کنم

69
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
خب، قوزک پام پیچ خورده

70
00:04:09,600 --> 00:04:12,120
بیرون قدم می‌زدم

71
00:04:12,120 --> 00:04:17,160
میشه فقط با تلفن‌تون
به دوستم زنگ بزنم؟

72
00:04:18,080 --> 00:04:19,480
هوا داره تاریک میشه

73
00:04:27,960 --> 00:04:30,200
نمی‌دونم پیش خودم چی فکر می‌کردم
که تنهایی زدم بیرون

74
00:04:30,200 --> 00:04:32,400
بعد قوزک پام
...روی یه پلکان پیچ خورد و

75
00:04:32,400 --> 00:04:34,720
!برو عقب

76
00:04:35,120 --> 00:04:37,680
معلومه خیلی از خونه دور شدی

77
00:04:38,960 --> 00:04:42,760
فقط... یکی رو نیاز دارم که بیاد دنبالم -
خب، می‌تونم در یه بطری برندی رو باز کنم -

78
00:04:51,280 --> 00:04:55,280
البته، اگه پولش رو داشتم
،که گرمایش این گه‌دونی رو فراهم کنم

79
00:04:55,280 --> 00:04:56,680
نیازی به نوشیدنی نبود

80
00:04:57,800 --> 00:04:59,520
خونه قشنگیه

81
00:04:59,520 --> 00:05:04,320
،بود، قبل از اینکه شوهرم گذاشت رفت
من رو با مخارج تنها گذاشت

82
00:05:04,800 --> 00:05:06,520
آشغال

83
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
داستانش برام آشناست

84
00:05:09,360 --> 00:05:13,160
باور نمی‌کنم کسی عروسکی مثل تو رو رها کنه

85
00:05:13,160 --> 00:05:14,600
غافلگیر میشی اگه بدونی

86
00:05:14,600 --> 00:05:16,280
پای یه زن دیگه در میون بود؟

87
00:05:18,840 --> 00:05:23,520
یه ساک جمع کرد
و گفت میره بدوئه

88
00:05:23,520 --> 00:05:26,160
همون داستان همیشگی -
!می‌دونم -

89
00:05:28,000 --> 00:05:29,160
!هیس

90
00:05:30,960 --> 00:05:34,240
هیس! سوسیست رو می‌خوری

91
00:05:35,160 --> 00:05:37,280
به زودی برمی‌گرده

92
00:05:39,200 --> 00:05:41,440
دُمش رو می‌ذاره بین پاهاش
و با پیشنهاد صلح برمی‌گرده

93
00:05:42,360 --> 00:05:44,920
با یه بطری عرق جین یا همچین چیزی

94
00:05:45,320 --> 00:05:48,560
!ولی نذار برگرده داخل خونه -
نمی‌ذارم، نمی‌ذارم -

95
00:05:48,680 --> 00:05:50,080
مشکل من همیشه این بوده

96
00:05:50,080 --> 00:05:53,400
خب، تو قلب مهربونی داری

97
00:05:56,240 --> 00:05:58,880
امشب رو می‌مونی

98
00:06:01,000 --> 00:06:03,560
ممنون. خیلی لطف داری

99
00:06:04,760 --> 00:06:06,040
هوم

100
00:06:32,880 --> 00:06:36,400
آخی... دخترته؟

101
00:06:36,400 --> 00:06:39,240
پارسال با یه نیوزیلندی ازدواج کرد

102
00:06:39,240 --> 00:06:41,360
گذاشت رفت اون طرف دنیا

103
00:06:44,240 --> 00:06:45,720
واسه صبحونه می‌بینمت

104
00:06:46,760 --> 00:06:49,720
،دوستم صبح زود میادش
پس دیگه رفع زحمت می‌کنم

105
00:06:49,720 --> 00:06:52,480
همه آخرش میرن

106
00:06:52,480 --> 00:06:54,600
خب، ممنون که پذیرفتیم

107
00:06:56,760 --> 00:06:58,560
شب بخیر -
شب بخیر -

108
00:07:46,440 --> 00:07:49,240
هیس! پسر خوب

109
00:07:57,600 --> 00:07:59,320
هو

110
00:07:59,960 --> 00:08:01,520
!هیس

111
00:08:02,520 --> 00:08:04,680
بیا، یه سوسیس بهش بده

112
00:08:04,680 --> 00:08:07,160
چرا من؟ -
غریبه تویی -

113
00:08:09,560 --> 00:08:12,480
.فعلاً مشکلی نیست
توی نوشیدنیش قبل خوابش ولیوم ریختم

114
00:08:12,480 --> 00:08:15,520
باشه -
قلابی‌ها کجان؟ -

115
00:08:15,520 --> 00:08:18,000
.توی ون
اول بریم اصلی‌ها رو برداریم

116
00:08:29,720 --> 00:08:31,560
چه خوشگل

117
00:08:31,560 --> 00:08:35,160
...سال ۱۷۶۰، ۱۷۶۵ -
زودباش دیگه -

118
00:08:35,160 --> 00:08:36,840
جزئیات رو ببین

119
00:08:38,280 --> 00:08:39,520
وایسا، وایسا، وایسا

120
00:08:39,520 --> 00:08:41,640
چیزی نیست، چیزی نیست

121
00:08:41,640 --> 00:08:44,280
مراقب باش. به رنگ روغنش دست نزنی

122
00:08:50,800 --> 00:08:53,480
هنریتا؟ -

123
00:08:53,480 --> 00:08:55,560
هن؟

124
00:08:55,560 --> 00:08:57,480
ببخشید. هن؟

125
00:08:57,480 --> 00:08:59,280
داد بزن

126
00:08:59,280 --> 00:09:02,160
!برو کنار

127
00:09:04,200 --> 00:09:06,240
!بذارش پایین. همین الان

128
00:09:08,560 --> 00:09:13,120
تو کی هستی؟ دوستِ هن؟
برو توی آشپزخونه و به پلیس زنگ بزن

129
00:09:13,120 --> 00:09:14,560
از سر راه من برو کنار

130
00:09:16,800 --> 00:09:19,160
حرکت کن

131
00:09:19,160 --> 00:09:21,440
!حرکت کن وگرنه مغزت رو می‌ریزم بیرون

132
00:09:32,760 --> 00:09:34,760
!اوه

133
00:09:34,760 --> 00:09:36,600
سر به سرم نذار

134
00:09:48,720 --> 00:09:50,920
!محض رضای خدا! سوار شو

135
00:09:53,360 --> 00:09:55,800
!تفنگ آوردی؟

136
00:09:55,800 --> 00:09:57,440
چیزی نیست، قرار نبود ازش استفاده کنم

137
00:09:58,640 --> 00:10:01,120
به نظرت پلیس خبر می‌کنه؟ -
آره، البته -

138
00:10:02,320 --> 00:10:04,120
فقط رانندگی کن

139
00:10:15,160 --> 00:10:16,880
داری زیادی ذهنت رو درگیرش می‌کنی

140
00:10:16,880 --> 00:10:19,080
یه ثانیه دیدت

141
00:10:19,080 --> 00:10:21,200
ولی کل شب رو با زنه گذروندم

142
00:10:21,200 --> 00:10:23,680
،تغییرقیافه داده بودی
حتی اسمت رو هم نمی‌دونه

143
00:10:23,680 --> 00:10:26,440
راهی واسه ردیابیت نداره -
خب، توی صف شناسایی متهم، تشخیصم میده -

144
00:10:26,440 --> 00:10:27,880
!صف شناسایی متهم؟

145
00:10:27,880 --> 00:10:30,480
.خب، تو مشکلی نداری
تو کلاه بالاکلاوا گذاشته بودی

146
00:10:30,480 --> 00:10:33,040
،آره، واسه اینکه تو رو قربانی کنم
ازت محافظت کنم

147
00:10:33,040 --> 00:10:34,720
از من محافظت کنی؟
!تفنگ کشیدی بیرون

148
00:10:34,720 --> 00:10:36,440
به یک تعرض شدید تبدیلش کردی

149
00:10:36,440 --> 00:10:38,680
قرار نبود ازش استفاده کنم -
اهمیت نمیدم -

150
00:10:39,640 --> 00:10:41,280
باید چیکار می‌کردم، جوآنی؟

151
00:10:41,280 --> 00:10:43,640
.دنبالم میومدی طبقه بالا
از پشت فرار می‌کردی، همونطور که گفتم

152
00:10:43,640 --> 00:10:45,520
بدون این؟ -
آره، بدون نقاشی -

153
00:10:45,520 --> 00:10:47,560
اینطور نیست که الان دیگه بتونیم بفروشیمش

154
00:10:50,480 --> 00:10:53,320
.می‌برمش انباری
یه غذا چینی سفارش بده

155
00:10:55,440 --> 00:10:56,680
یه ساعت دیگه بر می‌گردم

156
00:10:57,760 --> 00:10:59,280
ولی می‌خوام باهات بیام

157
00:11:01,760 --> 00:11:03,880
بذار باهات بیام -
متأسفم جوآنی -

158
00:11:04,840 --> 00:11:07,200
،پس کل روز برات شیّادی می‌کنم
،جونم رو می‌ذارم وسط

159
00:11:07,200 --> 00:11:09,320
اونوقت تو به هیچ‌ورت نیست؟

160
00:11:10,680 --> 00:11:12,320
!نمیشه همینجوری کنارم بذاری

161
00:11:13,280 --> 00:11:14,320
لعنتی

162
00:12:17,720 --> 00:12:18,840
چه کاری ازم برمیاد؟

163
00:12:19,840 --> 00:12:21,280
جواهرات واسه فروش دارم

164
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
نتراشیده؟ -
اوهوم -

165
00:12:25,920 --> 00:12:28,640
کی فرستادتت؟ -
هیچکس -

166
00:12:28,640 --> 00:12:30,120
خب، کی هستی؟

167
00:12:30,120 --> 00:12:31,480
جوآن -
جوآن کی؟ -

168
00:12:31,480 --> 00:12:33,320
علاقمندی یا نه؟

169
00:12:43,160 --> 00:12:44,680
از کجا آوردی‌شون، جوآن؟

170
00:12:46,440 --> 00:12:48,760
مهمه؟ -
خب، واسه تو باید باشه، عزیزم -

171
00:12:49,280 --> 00:12:52,480
‫حسابی سرت کلاه رفته.
‫شیشه‌ی تراش خورده‌ست

172
00:12:53,640 --> 00:12:54,800
از اینجا تابلوئه

173
00:13:00,080 --> 00:13:01,560
جدی؟ -
اوهوم -

174
00:13:02,760 --> 00:13:04,960
چیکار می‌کنی؟ -
پس بهتره بریزم‌شون دور -

175
00:13:04,960 --> 00:13:07,880
.نه نه نه. ببین
بذار یه نگاه دیگه بکنم

176
00:13:09,680 --> 00:13:11,920
شاید بتونم چند پوندی بهت بدم

177
00:13:11,920 --> 00:13:14,240
.لازم نیست
فکر کنم ارزش‌شون بیشتر از اونه

178
00:13:16,440 --> 00:13:18,160
نگفتی از کجا آوردی‌شون

179
00:13:19,360 --> 00:13:22,080
قرار نیست بگم

180
00:13:22,080 --> 00:13:23,440
پس بهتره نگه‌شون دارم

181
00:13:24,400 --> 00:13:25,880
به رفیقم توی پاسگاه زنگ بزنم

182
00:13:28,440 --> 00:13:30,760
،فقط اگه بلد باشی چطوری بفروشی‌شون
!ارزشی دارن

183
00:13:31,800 --> 00:13:33,520
گاو احمق

184
00:14:39,320 --> 00:14:40,800
نوش جان

185
00:14:45,240 --> 00:14:47,040
بازم همین، بدون... سبزیجاتش

186
00:14:48,280 --> 00:14:50,720
اجازه میدی من بخرمش؟ -
نه، نمی‌ذارم -

187
00:14:50,720 --> 00:14:52,840
هیچوقت از آدم‌های عجیب
نوشیدنی نمی‌پذیره

188
00:14:58,120 --> 00:14:59,400
...از تمام جین‌فروشی‌ها

189
00:15:00,680 --> 00:15:02,160
چطوری پیدام کردی؟

190
00:15:14,720 --> 00:15:16,840
هیچوقت چیزی که می‌تونم بدزدم رو نمی‌خرم

191
00:15:20,480 --> 00:15:23,400
این رسید. از خدمات اجتماعی

192
00:15:26,200 --> 00:15:28,040
می‌خوان ملاقات کنن

193
00:15:28,040 --> 00:15:32,200
مناسب بودن مکان زندگی جدیدم رو بررسی کنن

194
00:15:34,320 --> 00:15:35,400
پس برگرد

195
00:15:38,880 --> 00:15:40,520
باید بهم فضا بدی، بویزی

196
00:15:43,120 --> 00:15:45,640
مردها تو کل زندگیم
،داشتن بازیچه‌ام می‌کردن

197
00:15:45,640 --> 00:15:47,640
ازم مخفی‌کاری می‌کردن

198
00:15:47,640 --> 00:15:49,120
دیگه تحملش رو ندارم

199
00:15:57,760 --> 00:15:59,760
،اگه مال خودت رو نشونم بدی
منم نشونت میدم

200
00:16:14,560 --> 00:16:15,840
من خبرچین نیستم

201
00:16:17,320 --> 00:16:18,680
هیچوقت نبودم

202
00:16:32,400 --> 00:16:34,000
کلید توی داشبورده

203
00:17:11,320 --> 00:17:14,120
جرج چهارم. چوب ماهونه

204
00:17:16,480 --> 00:17:18,920
بیا. طرز ساختش رو ببین

205
00:17:20,040 --> 00:17:22,360
چقدر زیباست

206
00:17:38,320 --> 00:17:39,360
وای

207
00:17:46,840 --> 00:17:48,560
تا حالا اینقدر خوشحال ندیده بودمت

208
00:17:50,560 --> 00:17:52,040
تو بچگی هیچی نداشتم

209
00:17:53,240 --> 00:17:54,440
منم همینطور

210
00:17:55,400 --> 00:17:58,560
حتی یه پاپاسی -
...آره، منظورم فقط -

211
00:18:00,040 --> 00:18:02,800
...وسیله نیست. منظورم

212
00:18:02,800 --> 00:18:05,160
خانواده‌ست

213
00:18:06,960 --> 00:18:08,120
...مامانم

214
00:18:09,240 --> 00:18:10,280
می‌فهمم

215
00:18:12,560 --> 00:18:14,200
بابام کتکم می‌زد

216
00:18:15,760 --> 00:18:16,960
خیلی

217
00:18:21,880 --> 00:18:23,600
مامانت چیکار کرد؟

218
00:18:24,920 --> 00:18:26,560
بعدش یه روز، گفت می‌تونم برگردم

219
00:18:40,040 --> 00:18:41,440
یه چیزی بردار

220
00:19:11,960 --> 00:19:14,280
.خدمات اجتماعی سادرنوِل
صبح بخیر

221
00:19:14,280 --> 00:19:16,920
سلام، بازم جوآن اوکانل هستم

222
00:19:18,080 --> 00:19:23,080
هنوز منتظر حضور مددکار اجتماعی هستم

223
00:19:23,080 --> 00:19:25,600
می‌دونید کِی میان؟

224
00:19:25,600 --> 00:19:27,360
...باید ببینم کجای لیست هستید

225
00:19:27,360 --> 00:19:28,960
و به یکی بگم باهاتون تماس بگیره

226
00:19:30,160 --> 00:19:32,120
ولی من آپارتمانم رو آماده کردم

227
00:19:33,440 --> 00:19:35,400
بله، ممنونم

228
00:19:37,280 --> 00:19:40,440
فقط... بدجوری می‌خوام دختربچه‌ام رو برگردونم

229
00:19:41,840 --> 00:19:44,760
متأسفم، ولی الان خیلی سرمون شلوغه

230
00:19:47,040 --> 00:19:48,080
باشه

231
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
ممنون

232
00:20:02,160 --> 00:20:04,280
،برای روان کار کردنِ موتور ماشین‌تون

233
00:20:04,280 --> 00:20:06,280
‫بِکِرِ درجه‌ی او را انتخاب کنید،

234
00:20:06,280 --> 00:20:09,080
بهترین روغن موتور دنیا

235
00:20:11,920 --> 00:20:13,880
زمانی که کلمات کافی نیستند

236
00:20:15,320 --> 00:20:17,520
عاشق الماس‌ها بشوید

237
00:20:18,960 --> 00:20:21,960
طلاسازی سافایر، لندن

238
00:20:39,720 --> 00:20:40,760
ممنون

239
00:20:50,440 --> 00:20:53,440
‫- خانم، می‌تونم کمک‌تون کنم؟
‫- بله، قهوه، لطفاً

240
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
‫- به روی چشم، خانم
‫- ممنون

241
00:20:57,160 --> 00:21:00,640
‫- انگشتر شاهنشاهی رو دوباره نشونم می‌دید؟
‫- البته، خانم

242
00:21:13,360 --> 00:21:15,880
‫هروقت خواستید
‫می‌تونیم کوچیک یا بزرگش کنیم

243
00:21:15,880 --> 00:21:19,200
‫هفته‌ی دیگه میام لندن.
‫سعی می‌کنم همون موقع بخرمش

244
00:21:19,200 --> 00:21:22,240
‫- حتماً
‫- لطف می‌کنید ماشین رو بفرستید؟

245
00:21:22,240 --> 00:21:23,640
‫- به مقصد دورسینگتون؟
‫- بله

246
00:21:23,640 --> 00:21:27,720
‫و جزئیاتش هم می‌خوام بدونم.
‫قیراط، بُرش و مقدارش

247
00:21:28,000 --> 00:21:31,240
‫همسرم دوست داره بدونه که
‫پولش رو داره کجا خرج می‌کنه

248
00:21:31,240 --> 00:21:34,120
‫البته، براتون یادداشت می‌کنم

249
00:21:43,200 --> 00:21:45,320
‫داشتم بهش فکر می‌کردم، بویزی

250
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
‫اِی وای!

251
00:21:48,320 --> 00:21:50,920
‫اگه نتونیم تابلو رو الان بفروشیم،

252
00:21:54,240 --> 00:21:57,440
‫اومم، نه. خودم می‌خوام پول دربیارم

253
00:22:00,120 --> 00:22:01,520
‫می‌خوای واسه کِلی یه اسب بخری؟

254
00:22:02,680 --> 00:22:03,720
‫ببخشید، دوتا اسب

255
00:22:03,720 --> 00:22:06,040
‫نمی‌خوام هرگز بگه که
‫کاش پیش خونواده‌ی‌ اَشبِریز بود

256
00:22:06,040 --> 00:22:07,080
‫نمیگه

257
00:22:10,640 --> 00:22:12,520
‫یه انگشتر دیدم که می‌خوام بدزدم

258
00:22:15,000 --> 00:22:17,720
‫قیمتش ۲۵۰ هزار دلاره

259
00:22:19,760 --> 00:22:22,560
‫اگه نشناسنت انگشتر رو
‫حتی از جاش هم بیرون نمیارن

260
00:22:23,680 --> 00:22:25,680
‫مگه اینکه قانع‌شون کنم واسه خودم کسی‌ام

261
00:22:25,680 --> 00:22:28,000
‫یه آمریکایی، مایه‌دار

262
00:22:28,000 --> 00:22:30,200
‫لباس‌های خوشگل مشگل بپوشم

263
00:22:30,200 --> 00:22:32,360
‫بهشون بگم که توی یه هتل بزرگم

264
00:22:32,360 --> 00:22:34,120
‫می‌دونی، نظرشون رو جلب کنم

265
00:22:35,040 --> 00:22:36,600
‫بهشون بگم مشخصات
‫یه جواهری رو می‌خوام که...

266
00:22:36,720 --> 00:22:38,440
‫خب، دیگه به من چه نیازی داری؟

267
00:22:40,080 --> 00:22:43,960
‫تو هم می‌خوام.
‫یه شوگر ددی می‌خوام باهام بیاد

268
00:22:44,000 --> 00:22:46,800
‫تا اینجوری حرف‌هام رو باور کنن

269
00:22:47,360 --> 00:22:50,560
‫باهات بیام؟ مثل دستیارت؟

270
00:22:54,800 --> 00:22:58,120
‫نمی‌تونم مغازه رو ول کنم.
‫نه، شرمنده جوآن

271
00:22:58,120 --> 00:23:01,720
‫یعنی حاضری نیستی واسه ۸۰ هزارتا
‫یه نصفِ روز مغازه‌تو تعطیل کنی؟

272
00:23:10,080 --> 00:23:11,960
‫اصلاً دلت می‌خواد موفق بشم؟

273
00:23:13,720 --> 00:23:15,560
‫به عنوان یه دزد یا مادر؟

274
00:23:30,240 --> 00:23:31,520
‫اوه

275
00:23:31,520 --> 00:23:33,800
‫- سلام، جوآن
‫- تویی

276
00:23:34,360 --> 00:23:37,440
‫منم از دیدنت خوشحالم

277
00:23:40,120 --> 00:23:41,600
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

278
00:23:42,680 --> 00:23:46,080
‫- ول دیگه داشت پوستش لک میشد
‫- و مابقی ماجرا

279
00:23:47,720 --> 00:23:50,120
‫- پس موندگار شدید؟
‫- جوآن

280
00:23:50,440 --> 00:23:54,360
‫نه، حق داره. بذار سین جیمم کنه

281
00:23:54,960 --> 00:23:57,280
‫اگه قراره باهم کار کنیم، بپرس

282
00:23:57,480 --> 00:23:59,320
‫منظورت چیه؟
‫این چی میگه؟

283
00:24:05,640 --> 00:24:07,080
‫می‌تونی نقش بازی کنی؟

284
00:24:09,680 --> 00:24:11,480
‫وقتی تو بغلم باشی،
‫از پس هرکاری برمیام

285
00:24:14,960 --> 00:24:16,000
‫عالیه

286
00:24:16,000 --> 00:24:18,880
‫ببین، من خوشحال میشم همکاری کنم

287
00:24:18,880 --> 00:24:21,440
‫ولی چرا خودت انجامش نمیدی؟

288
00:24:21,440 --> 00:24:23,160
‫یکی رو می‌خوام که
‫نظر فروشنده رو جلب کنه

289
00:24:23,160 --> 00:24:25,240
‫یه مشتری جدید با ظاهر
‫پُرزرق و برق خیلی بدرد نمی‌خوره

290
00:24:26,000 --> 00:24:28,760
‫نقشه‌ی همه‌چی رو کشیدم.
‫مشخصات جواهر رو دارم

291
00:24:29,880 --> 00:24:31,880
‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم، آلبی

292
00:24:34,360 --> 00:24:37,440
‫خب، منم بهت شکی ندارم

293
00:24:45,080 --> 00:24:46,880
‫می‌خوام دو کلوم با کینگ صحبت کنم، عزیزم

294
00:24:49,520 --> 00:24:51,240
‫- کینگ؟
‫- چیه؟

295
00:24:51,240 --> 00:24:52,520
‫یه آقایی اومده با تو کار داره

296
00:24:52,520 --> 00:24:55,000
‫وقتی منو معرفی کردی،
‫خودم صحبت‌ها رو انجام میدم

297
00:24:55,000 --> 00:24:58,400
‫نه. کینگ از اوناییه که
‫ترجیح میده با آقایون هم‌کلوم شه

298
00:25:06,160 --> 00:25:07,320
‫- سلام، رفیق
‫- سلام

299
00:25:07,360 --> 00:25:09,080
‫نمی‌دونستم قراره بازم این‌طرف‌ها ببینمت

300
00:25:09,120 --> 00:25:11,240
‫همیشه که نمیشه لب ساحل آفتاب گرفت

301
00:25:13,720 --> 00:25:15,600
‫باید بهم می‌گفتی واسه آلبی کار می‌کردی

302
00:25:15,640 --> 00:25:17,360
‫واسه اون کار نمی‌کنم.
‫اون واسه من کار می‌کنه

303
00:25:17,920 --> 00:25:21,680
‫باهم کار می‌کنیم، رفیق.
‫می‌خواستیم یه جواهر سفارش بدیم

304
00:25:22,760 --> 00:25:24,400
‫پس دیگه سنگ قیمتی نمی‌فروشی؟

305
00:25:24,400 --> 00:25:26,440
‫فروختم‌شون، از کفت پرید

306
00:25:27,600 --> 00:25:31,320
‫- چه جواهری می‌خوای؟
‫- کارِ خودمه، مشخصاتش دست منه

307
00:25:36,720 --> 00:25:38,760
‫باید اون جنس‌ها رو پس بگیری، رفیق

308
00:25:43,880 --> 00:25:46,480
‫- اینو از کجا گیر آوردی؟
‫- جواهرفروشه بهم داد

309
00:25:46,480 --> 00:25:49,840
‫می‌خوام یه انگشتر
‫طلای ۱۸ عیارِ چهار چنگ بدل باشه

310
00:25:49,840 --> 00:25:51,920
‫- از جنس؟
‫- زیرکونیای مکعبی

311
00:25:51,920 --> 00:25:53,840
‫باید دقیقاً مثل این باشه

312
00:25:56,800 --> 00:26:00,240
‫این خیلی کار داره.
‫برات هزینه داره!

313
00:26:00,240 --> 00:26:02,880
‫- ولی تو مجانی انجامش میدی
‫- خل شدی مگه؟ هی، جوآن...

314
00:26:02,880 --> 00:26:04,360
‫در ازاش، فردا که...

315
00:26:04,360 --> 00:26:06,480
‫اصل کاری رو آوردم به تو میدمش، خب؟

316
00:26:06,480 --> 00:26:10,960
‫قیمتش ۲۵۰ هزارتاست.
‫نقش می‌خوام، بدون کد ردگیری

317
00:26:17,240 --> 00:26:18,760
‫۷۵

318
00:26:18,760 --> 00:26:21,600
‫۸۰تا! می‌خوام انگشتر بدل هم
‫تا پنجشنبه آماده شه

319
00:26:21,600 --> 00:26:22,920
‫اوه!

320
00:26:31,400 --> 00:26:33,000
‫فراموشش کن

321
00:26:33,000 --> 00:26:35,200
‫انگار طلافروش فاسد تو هاتن گاردن قحطه

322
00:26:35,240 --> 00:26:38,240
‫باشه، باشه. قبوله، قبوله

323
00:26:39,240 --> 00:26:40,640
‫انجامش میدم

324
00:26:42,600 --> 00:26:44,440
‫چطور پیش رفت؟

325
00:26:44,440 --> 00:26:47,080
‫- خوب بود.
‫- قشنگ ادای شوگر ددی‌ها رو درمیاره؟

326
00:26:47,080 --> 00:26:48,840
‫خب، سیدنی پوآتیه که نیست

327
00:26:48,840 --> 00:26:49,880
‫اوه، ممنون

328
00:26:49,880 --> 00:26:51,680
‫توی اوجش شاید اِدی مورفی باشه

329
00:26:57,120 --> 00:26:58,400
‫خب، برنامه چیه؟

330
00:26:59,120 --> 00:27:02,320
‫پنجشنبه جنسِ بدل رو از کینگ می‌گیریم،
‫می‌ریم خونه، لباس‌هامون رو عوض می‌کنیم

331
00:27:02,320 --> 00:27:04,520
‫با قطار به هیترو می‌ریم،
‫یه تاکسی لوکس سوار می‌شیم

332
00:27:04,520 --> 00:27:08,960
‫توی هتل سنت جیمز پارک یه اتاق
‫به اسم خانم استفنی ساترلند رزرو می‌کنیم

333
00:27:08,960 --> 00:27:12,000
‫- چمدون هم دارم، ممنون
‫- مشکلی نیست، خانم

334
00:27:12,000 --> 00:27:14,760
‫شب رو می‌مونم،
‫واسه روز سرقت آماده می‌شم

335
00:27:33,880 --> 00:27:35,560
‫فقط خواستم بگم موفق باشی

336
00:27:36,960 --> 00:27:38,920
‫- برو
‫- چرا؟

337
00:27:40,560 --> 00:27:42,360
‫چون خستگیِ بعد از پرواز دارم

338
00:27:42,400 --> 00:27:44,280
‫قبل از اینکه شوگر ددیم رو ببینم

339
00:27:44,280 --> 00:27:46,240
‫کلی کار رو سرم ریخته که باید انجام بدم

340
00:27:50,920 --> 00:27:52,200
‫از این کارها خوشت میاد، مگه نه؟

341
00:27:53,880 --> 00:27:55,160
‫لباس بپوشی

342
00:27:56,040 --> 00:27:57,640
‫نقش بازی کنی

343
00:27:57,640 --> 00:28:00,080
‫رضایت از شغل هم مگه جُرمه؟

344
00:28:00,520 --> 00:28:02,480
‫نه، ولی مابقی کارت هست

345
00:28:23,600 --> 00:28:24,840
‫سلام

346
00:28:26,800 --> 00:28:28,320
‫بله، یه‌راست میام پایین

347
00:28:29,360 --> 00:28:31,160
‫بله، امروز اتاق رو تحویل میدم

348
00:28:31,200 --> 00:28:33,200
‫ممنونم، خداحافظ

349
00:28:36,840 --> 00:28:39,560
‫اِی بر پدرت،
‫الان مگه میشه پیدات کرد؟

350
00:29:04,080 --> 00:29:06,040
‫- خانم ساترلند
‫- ممنون

351
00:29:24,400 --> 00:29:25,520
‫سلام، خانم ساترلند

352
00:29:30,200 --> 00:29:32,720
‫خانم ساترلند،
‫چقدر از دیدار مجدد شما خوشبختم

353
00:29:32,720 --> 00:29:34,360
‫ماشین که شما رو توی زحمت ننداخت؟

354
00:29:34,360 --> 00:29:36,480
‫- ممنون
‫- و پروازتون چطور بود؟

355
00:29:36,520 --> 00:29:39,200
‫فکر کنم سرما خوردم

356
00:29:39,640 --> 00:29:43,720
‫می‌دونی، اون انگشتر جذاب
‫از فکرم بیرون نمیره

357
00:29:43,720 --> 00:29:45,560
‫قطعه‌ی بی‌نظیریه

358
00:29:45,600 --> 00:29:49,360
‫من... کلی در موردش با دوستم صحبت کردم

359
00:29:49,440 --> 00:29:51,600
‫ایشون هم تشریف میارن؟

360
00:29:52,200 --> 00:29:55,840
‫خب، فکر کردم تا الان دیگه میاد

361
00:30:00,040 --> 00:30:02,080
‫امکانش هست مجدداً دستم کنم؟

362
00:30:02,080 --> 00:30:04,200
‫- البته
‫- ممنون

363
00:30:11,200 --> 00:30:12,640
‫ممنون

364
00:30:17,720 --> 00:30:20,280
‫خیلی به چشم‌هاتون میاد

365
00:30:27,040 --> 00:30:28,480
‫سلام، عزیزم

366
00:30:30,560 --> 00:30:33,200
‫- نظرت چیه؟
‫- اوه

367
00:30:33,200 --> 00:30:35,960
‫- خیره‌کننده‌ست
‫- دقیقاً

368
00:30:35,960 --> 00:30:38,600
‫حالا جدی جدی می‌خوایش؟

369
00:30:38,640 --> 00:30:41,720
‫بیشتر از هرچیز دیگه‌ای،
‫خواهش می‌کنم!

370
00:30:42,000 --> 00:30:44,360
‫قطعه‌ی خاصیه، قربان.
‫در واقع کاملاً منحصربه‌فرده

371
00:30:44,360 --> 00:30:46,280
‫البته، جزئیاتش رو دیدم

372
00:30:46,280 --> 00:30:47,320
‫و قیمتش هم...

373
00:30:47,320 --> 00:30:50,000
‫نه، نه، نگو.
‫جلوی خانم نگو، خب؟

374
00:30:53,400 --> 00:30:54,560
‫بیا باهم صحبت کنیم

375
00:31:27,520 --> 00:31:28,800
‫گرون که نیست؟

376
00:31:28,800 --> 00:31:31,040
‫عزیزدلم، واسه تو ولی می‌خرمش

377
00:31:32,160 --> 00:31:35,040
‫اوه، عزیزم.
‫گفتم که رستوران همدیگه رو می‌بینیم

378
00:31:35,040 --> 00:31:37,040
‫- لازم نبود تا اینجا بیای
‫- آه...

379
00:31:37,040 --> 00:31:39,040
‫اتفاقی منو و استف همدیگه رو دیدیم

380
00:31:39,040 --> 00:31:40,440
‫دوران دانشگاه باهم دوست بودیم

381
00:31:42,760 --> 00:31:45,320
‫سلام، متأسفم. جیمز ساترلند

382
00:31:46,320 --> 00:31:50,040
‫- همیشه از اون شوهرهای حسود بوده
‫- از آشناییت خوشبختم، جیمز

383
00:31:50,040 --> 00:31:51,280
‫خب...

384
00:31:51,280 --> 00:31:54,560
‫بریم یه ناهاری بزنیم، هوم؟

385
00:31:55,920 --> 00:31:57,080
‫دفعه‌ی دیگه، ایشالا

386
00:31:58,480 --> 00:31:59,760
‫ممنون

387
00:32:05,600 --> 00:32:07,560
‫می‌تونید باهاش غافلگیرش کنید

388
00:32:12,920 --> 00:32:14,640
‫نه، فکر نکنم

389
00:32:15,720 --> 00:32:17,040
‫عذر می‌خوام

390
00:32:24,600 --> 00:32:25,760
‫کارت خوب بود

391
00:32:27,640 --> 00:32:30,000
‫یه لحظه واقعاً حسادتت رو باور کردم

392
00:32:33,760 --> 00:32:35,760
‫خب، بعضی‌هامون همچنان کلی کار داریم

393
00:32:35,800 --> 00:32:38,120
‫- من میرم پیش کینگ.
‫- می‌خوای منم باهات بیام؟

394
00:32:39,840 --> 00:32:42,400
‫می‌دونی، اگه خواست سر
‫پول دادن به یه خانم بازی دربیاره

395
00:32:42,440 --> 00:32:44,200
‫پس باید یاد بگیره

396
00:32:45,120 --> 00:32:46,880
‫بعداً ۲۰ درصدت رو میدم

397
00:32:49,840 --> 00:32:51,800
‫باید حسابی حواس‌مون بهش باشه

398
00:32:57,200 --> 00:32:59,440
‫« لیب کینگ تعطیل می‌باشد »

399
00:33:15,160 --> 00:33:17,840
‫اگه قرار بود ملت رو تیغ بزنم که
‫کار و کاسبیم تعطیل بود

400
00:33:17,840 --> 00:33:19,680
‫همیشه پول رو می‌شمارم

401
00:33:39,240 --> 00:33:40,840
‫آلبی چی بشه که پاش رو...

402
00:33:40,840 --> 00:33:42,160
‫- توی آشپزخونه بذاره
‫- اینجوری‌ها هم نیست

403
00:33:42,200 --> 00:33:44,680
‫- می‌دونم آشپزی بلدی
‫- خیلی خرشانسه!

404
00:33:44,680 --> 00:33:46,920
‫- داستان این آهنگه چیه، بویزی؟
‫- کلی لوازم عتیقه...

405
00:33:46,920 --> 00:33:49,440
‫از یه مرد روسی خریدم.
‫کلکسیون صفحه‌هاش هم اشانتیون داد

406
00:33:52,600 --> 00:33:54,000
‫ولی ازش خوشت میاد، نه؟

407
00:33:55,800 --> 00:33:58,040
‫آره، به‌نظر بی‌نظیره

408
00:33:59,080 --> 00:34:01,280
‫غیر از سلیقه‌ی عجیبش توی موسیقی

409
00:34:01,280 --> 00:34:05,320
‫- حسابی برات خوشحالم، جوآن
‫- خیلی‌خب، بیا. بریم

410
00:34:06,320 --> 00:34:07,560
‫بفرمایید!

411
00:34:10,600 --> 00:34:13,600
‫- خب، ول. ناامیدم نکن
‫- نه. محاله، جوآن

412
00:34:13,600 --> 00:34:16,800
‫- ولی تو ممکنه، مگه نه؟
‫- خب، اگه خودت درست کرده باشی، معلومه

413
00:34:16,800 --> 00:34:19,200
‫لندن چی داره که انقدر گرسنه‌ت می‌کنه؟

414
00:34:20,160 --> 00:34:22,560
‫خب، این چند روز رو
‫بدجوری درگیر کار و بار بودم

415
00:34:22,680 --> 00:34:24,640
‫عه اینجا کار می‌کنی؟ چه کاری؟

416
00:34:26,120 --> 00:34:27,720
‫کاسبیه دیگه

417
00:34:27,840 --> 00:34:29,080
‫من و بویز

418
00:34:29,080 --> 00:34:31,680
‫داشتیم روی مراسم
‫یه زوج آمریکایی کار می‌کردیم

419
00:34:31,680 --> 00:34:33,080
‫- زوج‌های آمریکایی؟
‫- نپرس، جوآن

420
00:34:33,880 --> 00:34:37,200
‫این... این دسر معرکه‌ست

421
00:34:38,120 --> 00:34:40,000
‫- ببخشید، جوآن
‫- اون مشکلی نداره

422
00:34:41,040 --> 00:34:42,360
‫بیارش ببینم، جوآن. برام بریز

423
00:34:44,800 --> 00:34:46,760
‫اوه... اوه...

424
00:34:48,760 --> 00:34:49,920
‫انقدر اذیت نکن

425
00:34:52,160 --> 00:34:53,400
‫خوبه

426
00:34:55,800 --> 00:34:57,200
‫به سلامتی جوآن

427
00:34:59,000 --> 00:35:00,560
‫نگاهش کنید، بی‌نظیره، مگه نه؟

428
00:35:00,600 --> 00:35:02,680
‫خدایا، چی می‌خوای بگی؟

429
00:35:02,680 --> 00:35:05,360
‫همون لحظه‌ای که دیدمش،
‫مهرش به دلم نشست

430
00:35:05,400 --> 00:35:07,360
‫وقتی توی کافه دنبال پول خرد می‌گشت

431
00:35:07,640 --> 00:35:10,000
‫هیچی عوض نشده

432
00:35:12,720 --> 00:35:14,800
‫غیر از عشقم بهت که بیشتر شده

433
00:35:20,080 --> 00:35:21,680
‫تبریک میگم

434
00:35:44,200 --> 00:35:45,640
‫فقط همین یه‌بار بود

435
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
‫بده خودم می‌برم، ببخشید.
‫وقتی کلی بیاد،

436
00:35:48,880 --> 00:35:51,440
‫دیگه همچین اتفاقی نمیفته، قول میدم

437
00:35:51,440 --> 00:35:53,640
‫- قهوه میل دارید؟
‫- نه، ممنون

438
00:35:53,960 --> 00:35:56,480
‫- قهوه‌ی تازه داریم ها!
‫- راستش میل ندارم

439
00:35:56,600 --> 00:36:00,320
‫اگه می‌دونستم میاید...

440
00:36:00,320 --> 00:36:02,520
‫من این خونه رو تر و تمیز نگه داشتم

441
00:36:02,520 --> 00:36:06,040
‫روش وسواسی بودم.
‫شبانه‌روز جارو می‌کشیدم

442
00:36:07,280 --> 00:36:09,080
‫ما خیلی با شلوغی مشکلی نداریم

443
00:36:09,080 --> 00:36:11,800
‫تا وقتی که واسه ساختن یه
‫خونه‌ی ثابت در جهت مثبتی حرکت کنی

444
00:36:11,800 --> 00:36:14,160
‫آره، قطعاً همین کارو می‌کنم

445
00:36:15,120 --> 00:36:17,560
‫چون کلی جایی که هست هم زندگیش خوبه

446
00:36:17,560 --> 00:36:19,440
‫آره، معلومه. دختر خوبیه

447
00:36:21,400 --> 00:36:23,640
‫مشکل رضایت ما نیست، جوآن

448
00:36:24,240 --> 00:36:27,480
‫خانم اشبری بهمون گفته
‫واقعاً حال و روز خوبی داره

449
00:36:27,840 --> 00:36:29,480
‫کلی هم توی مدرسه پیشرفت کرده

450
00:36:29,480 --> 00:36:31,360
‫آره، خب. باید هم
‫همچین حرفی بزنه، مگه نه؟

451
00:36:34,080 --> 00:36:35,960
‫می‌خوای بشینی، جوآن؟

452
00:36:36,000 --> 00:36:38,160
‫باید یه موضوعی رو بهت بگم

453
00:36:38,400 --> 00:36:41,240
‫- چی؟
‫- بشین

454
00:36:41,840 --> 00:36:43,440
‫بگو دیگه

455
00:36:44,960 --> 00:36:48,440
‫خونواده‌ی اشبری ازمون خواستن که
‫سرپرستی کامل کلی رو به عهده بگیرن

456
00:36:49,320 --> 00:36:51,760
‫در حال حاضر فقط یه درخواسته

457
00:36:51,760 --> 00:36:53,120
‫تو مادرشی و...

458
00:36:53,120 --> 00:36:56,840
‫هیچکس بدون مراحل قانونی
‫هیچ کاری نمی‌کنه

459
00:36:56,840 --> 00:36:59,280
‫ما همیشه سعی داریم بچه‌ها رو
‫پیش مادرهاشون نگه داریم

460
00:37:02,040 --> 00:37:04,080
‫خیلی مهمه که کلی به...

461
00:37:04,080 --> 00:37:07,200
‫یه محیط ثابت و آروم برگرده

462
00:37:07,760 --> 00:37:12,800
‫فعلاً متقاعد نشدیم که بتونی
‫چنین شرایطی رو فراهم کنی

463
00:38:53,840 --> 00:38:55,560
‫شب بخیر، عزیزدلم
