﻿1
00:00:00,840 --> 00:00:01,960
‫برنامه چیه؟

2
00:00:01,960 --> 00:00:04,520
‫حرف نداره.
‫خونه چندین کیلومتر از همه‌جا فاصله داره

3
00:00:04,560 --> 00:00:07,640
‫- مطمئنی تابلوی اصل استابزه؟
‫- آره، ارزشش چند هزارتاست

4
00:00:10,720 --> 00:00:12,080
‫برو کنار!

5
00:00:12,320 --> 00:00:14,720
‫راه بیفت وگرنه مغزت رو می‌ترکونم!

6
00:00:21,840 --> 00:00:23,320
‫باید بهم فضا بدی، بویزی

7
00:00:23,320 --> 00:00:26,160
‫هنوز منتظر حضور مددکار اجتماعی هستم

8
00:00:26,200 --> 00:00:28,280
‫به هر دری می‌زنم دخترکم رو برگردونم

9
00:00:31,720 --> 00:00:34,320
‫- دنبال چی هستی، جوآن؟
‫- یه زندگی عادی

10
00:00:36,400 --> 00:00:38,840
‫تو که کنارم باشی،
‫از پس هرکاری بر میام

11
00:00:43,160 --> 00:00:46,360
‫می‌خوام یه انگشتر
‫طلای ۱۸ عیارِ چهار چنگ بدل باشه

12
00:00:46,360 --> 00:00:48,160
‫از این کارها خوشت میاد، مگه نه؟

13
00:00:48,160 --> 00:00:51,480
‫لباس بپوشی، نقش بازی کنی

14
00:00:52,360 --> 00:00:55,840
‫اون انگشتر جذاب از فکرم بیرون نمیره

15
00:00:55,840 --> 00:00:58,280
‫قطعه‌ی بی‌نظیریه

16
00:00:58,760 --> 00:01:01,360
‫یه لحظه واقعاً حسادتت رو باور کردم

17
00:01:07,160 --> 00:01:08,440
‫ازش خوشت میاد، نه؟

18
00:01:08,480 --> 00:01:11,000
‫آره، به‌نظرم بی‌نظیره

19
00:01:12,480 --> 00:01:13,920
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

20
00:01:15,160 --> 00:01:16,760
‫آره! آره!

21
00:01:25,040 --> 00:01:27,000
‫باید یه موضوعی رو بهت بگم

22
00:01:27,000 --> 00:01:28,640
‫چی؟

23
00:01:28,640 --> 00:01:31,600
‫خونواده‌ی اشبری ازمون خواستن که
‫سرپرستی کامل کلی رو به عهده بگیرن

24
00:01:31,600 --> 00:01:33,520
‫در حال حاضر فقط یه درخواسته

25
00:01:33,520 --> 00:01:34,800
‫تو مادرشی و...

26
00:01:34,800 --> 00:01:37,640
‫هیچکس بدون مراحل قانونی
‫هیچ کاری نمی‌کنه

27
00:01:37,640 --> 00:01:40,600
‫ما همیشه سعی داریم بچه‌ها رو
‫پیش مادرهاشون نگه داریم

28
00:01:40,600 --> 00:01:42,520
‫خیلی مهمه که کلی به...

29
00:01:42,520 --> 00:01:46,000
‫یه محیط ثابت و آروم برگرده و

30
00:01:46,000 --> 00:01:48,440
‫فعلاً متقاعد نشدیم که تو بتونی
‫چنین شرایطی رو فراهم کنی

31
00:02:19,720 --> 00:02:22,440
‫بیا دیگه. بریم برات حلقه بخرم

32
00:02:26,280 --> 00:02:27,760
‫صبح بخیر

33
00:02:31,000 --> 00:02:34,800
‫بفرمایید.
‫یه حلقه‌ی نامزدی بی‌نظیر

34
00:02:35,960 --> 00:02:39,440
‫- ایول
‫- خوشگله

35
00:02:46,080 --> 00:02:49,480
‫باورم نمیشه چند ساعت دیگه قراره بیاد

36
00:02:49,480 --> 00:02:52,400
‫باور نمیشه که انقدر بابت حلقه پول دادم

37
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
‫حلقه‌ی نامزدی خودمو نمی‌دزدم!
‫مگه نه؟

38
00:02:56,040 --> 00:02:57,680
‫چهل هزار دلار پولشه، جوآن

39
00:02:59,320 --> 00:03:02,000
‫شروع زندگی متأهلی
‫با جنس دزدی خوبیت نداره

40
00:03:02,040 --> 00:03:04,200
‫ولی اگه پولش
‫از اون ۶۵ هزارتایی که...

41
00:03:04,240 --> 00:03:06,400
‫از فروش اون انگشتر دزدیه
‫گیرمون اومده باشه مشکلی نداره؟

42
00:03:06,440 --> 00:03:07,960
‫- هوم
‫- آره؟

43
00:03:08,000 --> 00:03:10,960
‫می‌خوای بگی ارزش این پول رو ندارم؟

44
00:03:11,320 --> 00:03:13,760
‫چون جفت‌مون خوب می‌دونیم که دارم

45
00:03:26,480 --> 00:03:28,680
‫چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

46
00:03:28,680 --> 00:03:30,040
‫سربازرس هریس

47
00:03:30,080 --> 00:03:33,880
‫شما که احیاناً چیزی از اثر هنری‌ای
‫که توی سازکس به سرقت رفته نمی‌دونید؟

48
00:03:33,920 --> 00:03:35,880
‫چیزی نمی‌دونم

49
00:03:35,920 --> 00:03:39,200
‫اثر جرج استابز دزدیده شده و
‫دزدی مسلحانه بوده

50
00:03:39,200 --> 00:03:42,360
‫- جداً؟
‫- اشکالی نداره یه نگاهی به داخل بندازیم؟

51
00:04:00,360 --> 00:04:03,440
‫شما که احیاناً چیزی نمی‌دونید؟

52
00:04:03,760 --> 00:04:07,120
‫من؟ چرا من باید چیزی بدونم؟

53
00:04:11,560 --> 00:04:14,640
‫- حتماً یه بویی بردن، بویزی
‫- اینا کارشون همینه

54
00:04:14,640 --> 00:04:17,240
‫تمام عتیقه‌فروشی‌های منطقه رو می‌گردن

55
00:04:17,240 --> 00:04:19,440
‫خب، تا کِی قراره ادامه داشته باشه؟

56
00:04:19,480 --> 00:04:21,760
‫- اگه کِلی زودتر بیاد چی؟
‫- تمومش کن

57
00:04:22,480 --> 00:04:24,320
‫چیزی نمیشه

58
00:04:30,760 --> 00:04:31,800
مراقب در باشید

59
00:04:33,800 --> 00:04:36,920
‫تا وقتی پلیس تو کارمون سرک بکشه
‫نمی‌تونم سرپرستی کلی رو پس بگیرم

60
00:04:36,960 --> 00:04:39,120
‫- اونا که چیزی پیدا نکردن!
‫- آره، ولی اگه پیدا کنن،

61
00:04:39,120 --> 00:04:41,000
‫اون‌وقت ما رو مستقیم به سرقت ربط میدن

62
00:04:41,040 --> 00:04:43,960
‫میشه آروم بگیری؟ ما خیلی عادی
‫به زندگی‌مون ادامه می‌دیم و تموم میشه

63
00:04:43,960 --> 00:04:48,120
‫- مسخره‌مون کردی؟
‫- تو میگی چیکار کنیم، جوآن؟

64
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
‫مثل آدم کاسبی می‌کنیم

65
00:04:50,200 --> 00:04:51,440
‫چی؟

66
00:04:51,480 --> 00:04:54,160
‫از الان به بعد اینجا رو
‫کاملاً قانونی اداره می‌کنیم

67
00:04:55,320 --> 00:04:57,920
‫هیچ عتیقه‌فروشی‌ای توی دنیا
‫کاملاً قانونی اداره نمیشه

68
00:04:57,960 --> 00:05:00,880
‫آره، ولی باید به همه نشون بدیم
‫که یه زوج معمولی‌ایم

69
00:05:00,920 --> 00:05:03,760
‫- ولی نیستیم، مگه نه؟
‫- جدی دارم میگم، بویزی

70
00:05:04,000 --> 00:05:08,360
‫پس میگی کُت خزدار و الماس تعطیل!

71
00:05:09,120 --> 00:05:10,920
‫اون‌وقت کل روز رو می‌خوای چیکار کنی؟

72
00:05:10,920 --> 00:05:13,520
‫من هم توی مغازه کار می‌کنم

73
00:05:27,760 --> 00:05:31,480
‫این سیگارو بذار کنار.
‫الان بیاد بوش رو می‌فهمه

74
00:05:31,720 --> 00:05:32,920
‫هنوز بچه‌ست

75
00:05:32,960 --> 00:05:35,520
‫ولی احمق نیست، ببین کِی بهت گفتم

76
00:05:37,440 --> 00:05:39,120
‫سلام!

77
00:05:39,840 --> 00:05:42,600
‫سلام، کِل. بیا تو، بفرمایید!

78
00:05:42,600 --> 00:05:45,600
‫سلام، عزیزدلم. حالت چطوره؟

79
00:05:48,440 --> 00:05:50,240
‫تو کِی انقدر بزرگ شدی؟

80
00:05:50,240 --> 00:05:52,920
‫- شما باید بویزی باشی
‫- خانم مِی

81
00:05:52,960 --> 00:05:55,040
‫شما هم کلی خانمی

82
00:05:55,320 --> 00:05:57,560
‫کلز، ایشون بویزیه

83
00:05:57,560 --> 00:06:01,560
‫بویزی، ایشونم خوشگل‌ترین دختر دنیاست

84
00:06:01,600 --> 00:06:04,040
‫خیلی‌خب، وقت غذا خوردنت که شد میام دنبالت

85
00:06:04,040 --> 00:06:05,880
‫نه، نگران نباش.
‫کلی خوراکی براش دارم

86
00:06:05,920 --> 00:06:08,480
‫برگر، هات‌داگ

87
00:06:09,120 --> 00:06:11,600
‫- هنوز هم هات‌داگ دوست داری دیگه؟
‫- معلومه که دوست داره

88
00:06:11,600 --> 00:06:13,440
‫کیه که از هات‌داگ بدش بیاد؟

89
00:06:13,640 --> 00:06:15,160
‫خداحافظ، کِلی

90
00:06:15,160 --> 00:06:17,280
‫- خداحافظ، ممنون!
‫- من بدرقه‌تون می‌کنم

91
00:06:17,320 --> 00:06:18,960
‫ممنون، اِی وای!

92
00:06:21,240 --> 00:06:22,440
‫خیلی‌خب

93
00:06:23,800 --> 00:06:27,520
‫خب، امروز قراره پیش خاله نانسی بریم و

94
00:06:27,520 --> 00:06:31,960
‫قراره حسابی بهت برسه!

95
00:06:47,160 --> 00:06:50,960
‫کِل. کِلی، بگو سیب!

96
00:06:50,960 --> 00:06:53,880
‫- سیب!
‫- هورا!

97
00:06:59,120 --> 00:07:02,080
‫کلی! هرچی دلت می‌خواد سفارش بده

98
00:07:02,320 --> 00:07:04,160
‫انقدر شلوغش نکن

99
00:07:04,600 --> 00:07:06,640
‫باید امروز به خوبی تموم شه

100
00:07:06,680 --> 00:07:08,360
‫داره خوب پیش میره

101
00:07:09,720 --> 00:07:11,840
‫می‌خوام پسش بگیرم، بویزی

102
00:07:11,880 --> 00:07:14,280
‫باید کارمون قانونی بشه

103
00:07:14,560 --> 00:07:15,840
‫به این آسونی‌ها نیست

104
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
‫خیلی هم ساده‌ست.
‫باید این کارو واسه اونم شده انجام بدم

105
00:07:17,880 --> 00:07:20,120
‫- خودت درک می‌کنی دیگه؟
‫- آره، می‌فهمم

106
00:07:20,160 --> 00:07:22,360
‫پس از شرّ اون نقاشی خلاص میشی دیگه؟

107
00:07:25,640 --> 00:07:28,280
‫طعم شکلاتی سفارش دادم، ببین!

108
00:07:30,520 --> 00:07:32,200
‫خدای من

109
00:07:43,040 --> 00:07:44,920
‫می‌دونی این معنیش چیه؟

110
00:07:47,680 --> 00:07:49,720
‫مامانیم الماس دوست داره؟

111
00:07:50,680 --> 00:07:52,280
‫واقعاً دختر باهوشیه

112
00:07:53,360 --> 00:07:58,080
‫ولی همچنین این معنی رو میده که
‫از مامانت خواستم باهام ازدواج کنه

113
00:08:04,280 --> 00:08:06,040
‫بعدش میای کنار هم زندگی می‌کنیم و

114
00:08:06,040 --> 00:08:08,160
‫دوباره یه خانواده می‌شیم

115
00:08:08,160 --> 00:08:09,760
‫یه شروع تازه

116
00:08:10,360 --> 00:08:13,000
‫منم به عروسی‌تون دعوت می‌کنید؟

117
00:08:13,160 --> 00:08:14,560
‫معلومه

118
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
‫میشی ساقدوش اصلی من!

119
00:08:17,520 --> 00:08:21,640
‫تو و خاله نانسی.
‫لباس خوشگل می‌پوشی، با گل

120
00:08:23,240 --> 00:08:25,040
‫بین موهام هم می‌تونم گل بذارم؟

121
00:08:25,040 --> 00:08:28,080
‫خب، نمیشه بدون اینکه بین موهات گل بذاری...

122
00:08:28,120 --> 00:08:31,600
‫ساقدوش من بشی، مگه نه؟

123
00:08:38,480 --> 00:08:41,040
‫خب، ببین...

124
00:08:41,040 --> 00:08:44,840
‫ممکنه بتونم یه مقدار
‫پول بیشتری برات جور کنم،

125
00:08:44,840 --> 00:08:46,320
‫البته اگه خودت مایل باشی

126
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
‫دنبال یه خریدار می‌گردم

127
00:08:48,560 --> 00:08:50,360
‫- کار رو جیرینگی دربیاره
‫- خیلی‌خب

128
00:08:50,360 --> 00:08:53,120
‫- چی رو می‌خوای آب کنی؟
‫- نقاشی جرج استابز

129
00:08:54,120 --> 00:08:55,640
‫تو دزدیدیش؟

130
00:08:55,680 --> 00:08:57,760
‫آره، من و جوآن

131
00:09:04,600 --> 00:09:06,520
‫پلیس همه‌جا داره خبرش رو می‌گیره

132
00:09:06,520 --> 00:09:08,720
‫منم دنبال یه خریدارم

133
00:09:09,040 --> 00:09:12,520
‫هیچ کدوم از مظنونین همیشگی
‫سمت همچین چیز پُردردسری نمیرن

134
00:09:12,520 --> 00:09:16,520
‫مظنون غیرمعمولی به ذهنت نمی‌رسه؟

135
00:09:22,920 --> 00:09:24,680
‫- شاید
‫- آره؟

136
00:09:24,680 --> 00:09:25,840
‫در ازای...

137
00:09:27,360 --> 00:09:29,880
‫- یک چهارم قیمتش
‫- یک چهارم؟

138
00:09:29,880 --> 00:09:31,960
‫- خطریه!
‫- یه لطفی بهم کن

139
00:09:31,960 --> 00:09:35,480
‫خیلی خیلی خیلی خطریه، بویزی.
‫خیلی خطریه

140
00:09:35,480 --> 00:09:37,520
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫انقدر بازارگرمی نکن، رفیق

141
00:09:37,520 --> 00:09:40,080
‫- می‌دونم آه در بساط نداری
‫- کی توی فکرته؟

142
00:09:42,640 --> 00:09:43,880
‫عزیزم

143
00:09:49,480 --> 00:09:50,840
‫ایرلندیه

144
00:09:52,680 --> 00:09:54,000
‫ارتش جمهوری‌خواه ایرلند؟

145
00:09:56,800 --> 00:09:58,440
‫اونا همیشه دست به نقدن

146
00:09:58,440 --> 00:10:00,080
‫یه مشت تروریست...

147
00:10:00,080 --> 00:10:02,040
‫می‌خوان با نقاشی یه اسب آشغال چیکار کنن؟
‫روی دیوار آویزونش کنن؟

148
00:10:02,080 --> 00:10:04,560
‫اونا همیشه واسه واردات مشکل دارن، خب؟

149
00:10:04,880 --> 00:10:07,440
‫آره، واردات اسلحه و مواد منفجره!

150
00:10:09,080 --> 00:10:12,920
‫ببین، واسه اونا انتقال پول
‫به خارج از کشور دردسرسازه

151
00:10:12,960 --> 00:10:16,240
‫ولی... تابلوی نقاشی یه مسئله‌ی دیگه‌ایه

152
00:10:17,920 --> 00:10:20,040
‫به‌نظرت به اینجور آدم‌ها میشه اعتماد کرد؟

153
00:10:24,400 --> 00:10:26,200
‫به‌نظرم می‌تونیم به این واقعیت که...

154
00:10:26,200 --> 00:10:29,080
‫اونا همیشه می‌خوان اوضاع رو
‫تغییر بدن اعتماد کنیم

155
00:10:29,320 --> 00:10:31,000
‫و استابز واسه این کار بی‌نظیره

156
00:10:37,960 --> 00:10:41,640
‫خب، حالا قبوله یا نه؟

157
00:11:05,280 --> 00:11:08,480
‫نظرت چیه بری اون ست چای‌خوری رو
‫پاک کنی؟ اونجا یه پارچه هست

158
00:11:09,040 --> 00:11:10,080
‫باشه

159
00:11:10,360 --> 00:11:13,320
‫خودت گفتی توی مغازه
‫مشغول به کار میشی، یادت که نرفته؟

160
00:11:13,960 --> 00:11:15,400
‫اوهوم

161
00:11:15,760 --> 00:11:18,240
‫آره، تا خاطرجمع شم کلی رو پس می‌گیرم

162
00:11:25,480 --> 00:11:27,960
‫می‌دونی باید چیکار کنیم؟

163
00:11:28,520 --> 00:11:30,280
‫سر و پا گوشم

164
00:11:30,800 --> 00:11:33,280
‫باید اینجا رو جواهرفروشی کنیم

165
00:11:36,800 --> 00:11:40,240
‫فقط چون عاشق طلا و جواهری
‫که نمیشه جواهرفروشی بزنی، جوآن

166
00:11:40,240 --> 00:11:41,800
‫باید واقعاً راجع‌بهش بدونی

167
00:11:41,800 --> 00:11:43,840
‫منظورم فقط اون چیزایی نیست
‫که حفظ کردی تا طوطی‌وار بگی

168
00:11:43,840 --> 00:11:46,400
‫- اطلاعات درست و حسابی باید داشته باشی
‫- باشه، یاد می‌گیرم

169
00:11:48,680 --> 00:11:51,440
‫چطوری اون‌وقت؟

170
00:11:54,360 --> 00:11:56,200
‫می‌خوام صلاحیت کامل رو بدست بیارم

171
00:11:56,200 --> 00:11:58,160
‫پس باید کلاس پایه رو بردارید

172
00:11:58,200 --> 00:12:01,040
‫که میشه ۲۲۵۰ پوند

173
00:12:01,040 --> 00:12:03,600
‫نقد هم قبول می‌کنید؟

174
00:12:03,640 --> 00:12:05,840
‫واسه روز بزرگی که فردا
‫در پیش داری آماده‌ای، بویزی؟

175
00:12:05,880 --> 00:12:08,080
‫آره، جوآن حواسش به مغازه هست

176
00:12:08,120 --> 00:12:11,160
‫- چه جای دنجی داری
‫- رفیق آلبی اجازه داده ازش استفاده کنیم

177
00:12:11,160 --> 00:12:12,800
‫تا وقتی که سر و سامون بگیرم

178
00:12:12,840 --> 00:12:15,240
‫- خیلی طول نمی‌کشه
‫- امیدوارم

179
00:12:15,240 --> 00:12:16,920
‫چیزی خواستی صدام کن

180
00:12:16,960 --> 00:12:18,760
‫مرسی، ول

181
00:12:21,280 --> 00:12:23,800
‫باورم نمیشه پنج هزارتا
‫واسه حلقه‌ی ازدواج دادی و

182
00:12:23,840 --> 00:12:26,120
‫چهل هزارتا واسه حلقه‌ی نامزدی

183
00:12:26,360 --> 00:12:28,160
‫دل‌نازک شدی، بویزی

184
00:12:30,160 --> 00:12:32,800
‫آره، نتونستم بدزدمش.
‫جوآن می‌خواست قانونی پیش بریم

185
00:12:32,800 --> 00:12:36,080
‫خانم‌ها چیزی که می‌خوان به کُلی
‫با چیزی که گیرشون میاد فرق داره

186
00:12:36,080 --> 00:12:38,640
‫الان یه عمره به ول میگم
‫می‌خوام دور خلاف رو خط بکشم

187
00:12:40,080 --> 00:12:41,920
‫ولی جوآن فرق می‌کنه

188
00:12:43,280 --> 00:12:44,760
‫راست میگی

189
00:12:45,960 --> 00:12:48,040
‫خب، اینم روزی که فکر نمی‌کردم هرگز ببینم

190
00:12:48,040 --> 00:12:49,680
‫روز ازدواجت

191
00:12:49,720 --> 00:12:52,160
‫آره، اونم با کسی که واقعاً دوستش داری

192
00:12:58,760 --> 00:13:00,080
‫چیه؟

193
00:13:00,880 --> 00:13:02,400
‫فقط یکم زود بود

194
00:13:02,440 --> 00:13:04,600
‫خوب می‌شناسیش؟

195
00:13:04,880 --> 00:13:06,400
‫آره، می‌شناسم

196
00:13:06,440 --> 00:13:10,720
‫هر حرفی رو به‌هم می‌زنیم.
‫هیچ... رازی بین‌مون نیست

197
00:13:11,600 --> 00:13:14,280
‫پس می‌خوای نقاشی استابز رو
‫به ایرلندی‌ها بفروشی؟

198
00:13:16,480 --> 00:13:18,240
‫آره

199
00:13:19,720 --> 00:13:22,600
‫خب، یکی رو می‌خوای که بهت بگه نقاشی اصله

200
00:13:22,600 --> 00:13:25,440
‫یکی که متخصص باشه.
‫ماگ که نمی‌فروشی

201
00:13:25,800 --> 00:13:27,560
‫بازم بیارم؟

202
00:13:27,600 --> 00:13:29,360
‫مرسی، ول

203
00:13:29,600 --> 00:13:31,880
‫- اینا رو خوردید؟
‫- آره، آره

204
00:13:32,200 --> 00:13:33,640
‫مرسی، عزیزم

205
00:13:37,760 --> 00:13:39,760
‫به‌نظرم هیوگو توی اَبنیز خوبه

206
00:13:39,800 --> 00:13:43,000
‫هیوگو همونیه که از اول خبرش رو بهم داد

207
00:13:43,360 --> 00:13:45,080
‫قابل اعتماده؟

208
00:13:45,680 --> 00:13:47,000
‫کار رو درمیاره

209
00:13:48,520 --> 00:13:50,680
‫یه کادو برات دارم

210
00:13:54,720 --> 00:13:55,880
‫هوم

211
00:14:05,480 --> 00:14:07,880
‫- واقعیه؟
‫- معلومه که واقعیه!

212
00:14:07,920 --> 00:14:10,840
‫واسه کلی هم یه گردنبند گرفتم

213
00:14:14,920 --> 00:14:16,680
‫کاش اونم اینجا بود

214
00:14:16,800 --> 00:14:19,160
‫به‌نظر مددکاره می‌ذاره شب رو بمونه؟

215
00:14:19,200 --> 00:14:20,480
‫تا تکلیف این...

216
00:14:20,480 --> 00:14:25,080
‫سرپرستی کوفتی معلوم نشه
‫اجازه نمیدن شب بمونه

217
00:14:28,160 --> 00:14:29,960
‫فکر کن اگه مامان و بابا بودن چی می‌گفتن!

218
00:14:29,960 --> 00:14:31,720
‫تو رو خدا شروع نکن

219
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
‫فقط دارم میگم کاش اونا هم دعوت می‌کردی

220
00:14:33,480 --> 00:14:35,320
‫تا ببینن که چقدر حال تو و کلی خوبه

221
00:14:35,320 --> 00:14:37,720
‫نه، نمی‌ذارم اون مرد
‫به یک کیلومتری دخترم نزدیک شه

222
00:14:37,720 --> 00:14:39,120
‫این روزها دیگه آزارش به پشه هم نمی‌رسه

223
00:14:39,160 --> 00:14:40,600
‫همچین اتفاقی نمیفته!

224
00:14:52,840 --> 00:14:59,080
‫معرفی می‌کنم، همسر زیبا و مستعدم

225
00:14:59,080 --> 00:15:01,320
‫بزنید به افتخار خانم هنینگتون

226
00:15:10,840 --> 00:15:14,560
‫ارزیابی ارزش سنگ‌های قیمتی
‫قطع به یقین کارِ پیچیده‌ایه و

227
00:15:14,600 --> 00:15:16,840
‫خیلی از عوامل هم
‫به نوع سنگ بستگی دارن

228
00:15:16,880 --> 00:15:21,000
‫اما مهم‌ترین عامل همیشه دوام سنگـه

229
00:15:21,040 --> 00:15:23,880
‫هرچقدر هم که یک سنگ زیبا باشه،

230
00:15:23,880 --> 00:15:27,280
‫دوامِ اون سنگـه که
‫ملاک اصلیِ اون محسوب میشه

231
00:15:27,320 --> 00:15:29,920
‫می‌دونید کدوم سنگ‌ها از همه مقاوم‌ترن؟

232
00:15:31,080 --> 00:15:33,680
‫- الماس
‫- نه، واقعاً

233
00:15:33,680 --> 00:15:34,960
‫کسی دیگه‌ای نیست؟

234
00:15:38,120 --> 00:15:39,440
‫ردیف پشت

235
00:15:41,440 --> 00:15:42,560
‫یاقوت؟

236
00:15:42,800 --> 00:15:43,960
‫صحیح

237
00:15:44,000 --> 00:15:46,320
‫دلیلش رو هم می‌فرمایید؟

238
00:15:46,360 --> 00:15:48,720
‫خب، درسته الماس
‫جزو سخت‌ترین سنگ‌هاست

239
00:15:48,720 --> 00:15:50,680
‫اما شکستگی‌های بی‌نقصی داره

240
00:15:50,720 --> 00:15:53,760
‫به همین علت هم راحت‌تر از یاقوت،
‫به دو نیم تقسیم میشه

241
00:15:53,760 --> 00:15:58,200
‫پس، یعنی نباید سمت الماس‌هایی که
‫شکستگی دارن بریم؟

242
00:15:58,200 --> 00:16:00,120
‫حالا دیگه نه در اون حد

243
00:16:01,480 --> 00:16:05,920
‫بنابراین، اگه بتونیم از شکستگی‌های
‫الماس‌ها چشم‌پوشی کنیم،

244
00:16:05,920 --> 00:16:07,960
‫چطوری ارزیابی‌شون کنیم؟

245
00:16:07,960 --> 00:16:10,680
‫اولین سؤالی که
‫همیشه باید از خودمون بپرسیم

246
00:16:10,680 --> 00:16:13,560
‫اینه که این الماس‌ها اصل‌ان؟

247
00:16:14,960 --> 00:16:17,200
‫اگه بحث سنگ‌های نتراشیده درمیون باشه،

248
00:16:17,200 --> 00:16:20,720
‫راه‌حل ما بررسی هرگونه ناخالصی ریز

249
00:16:20,760 --> 00:16:23,560
‫یا به زبون ساده‌تر، نواقص‌شونـه

250
00:16:23,600 --> 00:16:27,720
‫چون یه الماس نتراشیده و بی‌نقص تقلبیـه

251
00:16:30,840 --> 00:16:32,920
‫« هیوگو سکستون »
‫« بخش ارزیابی »

252
00:16:33,360 --> 00:16:34,600
‫فقط کافیه بهشون بگی

253
00:16:34,600 --> 00:16:36,240
‫تابلوی نقاشی اصلـه که واقعاً هم هست

254
00:16:36,240 --> 00:16:37,400
‫نمی‌تونم

255
00:16:37,400 --> 00:16:39,520
‫قبلاً صدهزاربار این کارو واسم کرده بودی

256
00:16:39,640 --> 00:16:40,840
‫این دفعه نمی‌تونم

257
00:16:43,120 --> 00:16:45,560
‫دستمزد همیشگیت
‫به‌علاوه‌ی ده درصد گیرت میاد

258
00:16:45,560 --> 00:16:48,200
‫جونم واسم مهم‌تره، بویزی

259
00:16:48,720 --> 00:16:51,560
‫یعنی اون شیرینیِ
‫هزار دلاریت رو نمی‌خوای؟

260
00:16:53,000 --> 00:16:54,840
‫اگه نتونم آبش کنم،
‫چیزی گیرت نمیاد ها

261
00:16:54,840 --> 00:16:55,920
‫می‌دونم پوله رو لازم داری

262
00:16:55,960 --> 00:16:58,720
‫یه آدم دیگه پیدا کن، بویزی
‫محض رضای خدا!

263
00:17:00,080 --> 00:17:03,440
‫اولاً که عمراً اگه از پسش بربیام.
‫یه نگاه به من بنداز

264
00:17:03,480 --> 00:17:04,920
‫هوم؟

265
00:17:05,480 --> 00:17:06,520
‫گند بالا میارم

266
00:17:06,520 --> 00:17:08,960
‫از حال و روزم می‌فهمن داغونم و
‫حرفم رو باور نمی‌کنن

267
00:17:09,640 --> 00:17:11,280
‫خیلی‌خب

268
00:17:13,560 --> 00:17:15,440
‫اگه بتونم یکی دیگه رو راضی کنم،

269
00:17:15,440 --> 00:17:17,320
‫اون‌وقت باید ایرلندی‌ها رو اینجا بکشونی

270
00:17:17,360 --> 00:17:19,120
‫ایرلندی‌ها حتماً می‌پرسن خود جنسه یا نه

271
00:17:19,160 --> 00:17:20,760
‫اون‌وقت من به رئیسم چی بگم؟

272
00:17:20,800 --> 00:17:23,800
‫بگو... چمی‌دونم،
‫بگو اومدن کارورزی

273
00:17:23,840 --> 00:17:27,400
‫هیوگو، هرچی دلت خواست بگو،
‫واسه من اهمیتی نداره

274
00:17:27,400 --> 00:17:29,840
‫اگه اون هزار دلار رو می‌خوای،
‫باید این کار رو بکنی

275
00:17:34,680 --> 00:17:35,880
‫درضمن، هرچیزی که لازمه...

276
00:17:35,920 --> 00:17:37,800
‫در مورد جورج استابز لعنتی بدونن
‫هم بهشون بگو

277
00:17:37,840 --> 00:17:40,840
‫خب، نباید مو لا درز کارمون بره،
‫گوش کن...

278
00:17:40,840 --> 00:17:43,200
‫هیچ‌جوره نمی‌ذارم
‫آتیشش دامن خودمو بگیره

279
00:17:46,600 --> 00:17:49,200
‫همینه ولی نمی‌دونم اصله یا نه

280
00:17:50,280 --> 00:17:53,600
‫گمونم یه نقص کوچیک می‌بینم اما...

281
00:17:54,320 --> 00:17:57,400
‫تشخیص بعضی از ناخالصی‌ها
‫فقط بوسیله‌ی ذره‌بین،

282
00:17:57,400 --> 00:17:59,760
‫به شدت سخته

283
00:17:59,800 --> 00:18:03,520
‫بخاطر همین هم بررسی فلورسنت‌ها
‫با چراغ فرابنفش...

284
00:18:03,560 --> 00:18:05,800
‫می‌تونه خیلی مفید واقع بشه

285
00:18:13,520 --> 00:18:14,800
‫یه نگاه دیگه بنداز

286
00:18:22,680 --> 00:18:24,760
‫ناخالصی می‌بینی؟

287
00:18:24,760 --> 00:18:26,440
‫آره، می‌بینم

288
00:18:26,960 --> 00:18:28,720
‫که یعنی؟

289
00:18:31,560 --> 00:18:33,040
‫اصلـه

290
00:19:06,840 --> 00:19:09,840
‫می‌خوای بهم بگی جریان چیه؟

291
00:19:13,360 --> 00:19:15,760
‫واسه استابز مشتری جور کردم

292
00:19:17,040 --> 00:19:18,960
‫قرارمون این بود بندازیش توی رودخونه

293
00:19:18,960 --> 00:19:20,760
‫- نخیرم
‫- بله

294
00:19:20,840 --> 00:19:23,160
‫چون دارم به هر دری می‌زنم
‫دخترم رو پس بگیرم و

295
00:19:23,160 --> 00:19:26,200
‫تو هم اونجا بودی، خودت گفتی که
‫حالم رو درک می‌کنی

296
00:19:26,240 --> 00:19:27,400
‫واقعاً هم درکت می‌کنم

297
00:19:27,400 --> 00:19:30,480
‫آهان، حتماً با این وضعت که هرجا و
‫هرزمانی هرکاری عشقت بکشه بکنی

298
00:19:30,520 --> 00:19:32,640
‫یه اثر هنری جاش توی رودخونه نیست

299
00:19:34,760 --> 00:19:36,800
‫فقط یکی رو لازم دارم
‫که بگه واسه ابنیزه و

300
00:19:36,800 --> 00:19:37,880
‫امضای قانونی بزنه

301
00:19:37,920 --> 00:19:40,200
‫تو می‌اومدی خوب بود اما...

302
00:19:43,560 --> 00:19:45,480
‫برات مهم نیست، نه؟

303
00:19:46,840 --> 00:19:49,120
‫برات مهم نیست دخترم رو پس بگیرم یا نه

304
00:20:06,400 --> 00:20:10,120
‫« عتیقه‌فروشی هنینگتون »

305
00:20:22,560 --> 00:20:24,480
‫خب، زندگی متأهلی بهت ساخته

306
00:20:26,080 --> 00:20:27,800
‫از کجا می‌دونی متأهلم؟

307
00:20:27,800 --> 00:20:30,120
‫کارم اینه زیرنظر دشته باشمت و...

308
00:20:30,120 --> 00:20:32,120
‫فکرت رو بخونم

309
00:20:33,240 --> 00:20:35,320
‫خیلی‌خب، آقای همه‌چی‌دون

310
00:20:37,080 --> 00:20:39,320
‫گرسنه‌ای؟

311
00:20:39,320 --> 00:20:40,840
‫گرسنه‌ی چی؟

312
00:20:41,160 --> 00:20:43,040
‫تغییر

313
00:20:43,080 --> 00:20:44,600
‫هیجان

314
00:20:45,560 --> 00:20:47,680
‫می‌دونم قلباً دنبال چی هستی، جوآن

315
00:20:49,400 --> 00:20:51,800
‫که کِلی برگرده پیشت

316
00:20:51,800 --> 00:20:54,040
‫من هم از خدامه این اتفاق بیفته

317
00:20:54,400 --> 00:20:57,200
‫مشکل اینجاست که
‫فکر می‌کنم شدنی نیست

318
00:20:59,120 --> 00:21:00,280
‫فعلاً نه

319
00:21:02,440 --> 00:21:04,000
‫این چیه؟

320
00:21:09,480 --> 00:21:11,320
‫سرقتِ سازکس

321
00:21:12,600 --> 00:21:14,400
‫- نمی‌دونم هدفت چیه
‫- چرا، می‌دونی

322
00:21:14,400 --> 00:21:16,200
‫هریس و پسرهاش مغازه رو گشتن

323
00:21:17,400 --> 00:21:19,040
‫کارِ این زن بوده

324
00:21:20,280 --> 00:21:21,880
‫هریس تو رو دیده

325
00:21:22,200 --> 00:21:24,320
‫اگه اینو ببینه، شَستش خبردار میشه
‫که کار تو بوده و

326
00:21:24,320 --> 00:21:27,160
‫بابت ورود به عنف
‫می‌اندازتت گوشه‌ی هلفدونی

327
00:21:28,560 --> 00:21:30,440
‫برات چندین سال می‌بُرن،
‫نه فقط چند ماه

328
00:21:30,440 --> 00:21:32,400
‫هیچ‌جوره شبیه من نیست

329
00:21:35,840 --> 00:21:38,120
‫من می‌تونم یه کاری کنم که
‫این اتفاق نیفته

330
00:21:40,720 --> 00:21:42,360
‫چرا باید همچین کاری کنی؟

331
00:21:42,360 --> 00:21:46,120
‫درسته یونیفرم نمی‌پوشی
‫اما هنوز هم نشان داری

332
00:21:46,120 --> 00:21:49,040
‫تنها کاری که لازمه
‫اینه که آدم من باشی

333
00:21:49,320 --> 00:21:51,480
‫چشم و گوش من باش و

334
00:21:51,480 --> 00:21:53,960
‫منم باهات معامله می‌کنم
‫مشکلت رو حل و فصل می‌کنم

335
00:21:53,960 --> 00:21:56,360
‫بهش فکر کن، جوآن

336
00:21:56,560 --> 00:21:59,520
‫می‌تونی یه زندگی کاملاً متفاوت داشته باشی

337
00:21:59,680 --> 00:22:02,200
‫بی‌دردسر، کنارِ کِلی

338
00:22:02,200 --> 00:22:04,280
‫من خبرچین نیستم، تام

339
00:22:04,280 --> 00:22:07,160
‫بعدشم،
‫چیزی برای گفتن ندارم

340
00:22:18,760 --> 00:22:20,640
‫ممنون، پیشم می‌مونه

341
00:22:26,360 --> 00:22:28,280
‫بفرما، رفیق

342
00:22:42,080 --> 00:22:44,520
‫با پلیس چیکار داری؟

343
00:22:44,760 --> 00:22:46,800
‫منظورت چیه؟

344
00:22:48,280 --> 00:22:50,400
‫همون یارویی که باهاش بودی

345
00:22:50,560 --> 00:22:54,640
‫- کی گفته پلیسه حالا؟
‫- سر و وضعش داد می‌زنه پلیسه

346
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
‫محض اطلاعت باید بگم که...

347
00:22:59,240 --> 00:23:01,200
‫می‌خواست اینو نشونم بده

348
00:23:01,200 --> 00:23:06,240
‫ظاهراً این خانم توی دزدیدنِ نقاشیِ
‫جورج استابز دست داشته

349
00:23:06,280 --> 00:23:08,600
‫ورود به عنفـه، بویز

350
00:23:08,600 --> 00:23:11,240
‫ورود به عنفِ مسلحانه که با
‫یه اسلحه هم زدن تو صورت یارو

351
00:23:11,280 --> 00:23:12,720
‫شاهد کیه؟

352
00:23:12,800 --> 00:23:14,920
‫خانمی که صاحب مِلک و تابلوئـه

353
00:23:14,920 --> 00:23:16,720
‫مَرده چی؟ چیزی نگفت؟

354
00:23:16,720 --> 00:23:18,760
‫نه، نگران نباشی ها،
‫تنها چیزی که یادشه

355
00:23:18,760 --> 00:23:20,520
‫اینه که یکی که ماسک داشته زدتش،

356
00:23:20,520 --> 00:23:22,360
‫بنابراین خطری تهدیدت نمی‌کنه

357
00:23:22,400 --> 00:23:23,720
‫فقط منم که لو رفتم

358
00:23:23,720 --> 00:23:27,160
‫حالا با یه شاهد که به جایی نمی‌رسن

359
00:23:27,200 --> 00:23:30,800
‫- ثابت نمیشه
‫- اگه تابلو رو پیدا کنن، چرا

360
00:24:50,760 --> 00:24:52,640
‫آهای! نکن

361
00:24:52,640 --> 00:24:56,200
‫قرار نیست سر چند پوند،
‫دخترم رو از دست بدم، بویزی

362
00:25:00,520 --> 00:25:02,240
‫مسئله پول نیست

363
00:25:03,480 --> 00:25:05,080
‫مسئله مشتریـه

364
00:25:08,440 --> 00:25:10,640
‫دارم به ایرلندی‌ها می‌فروشمش

365
00:25:12,920 --> 00:25:16,040
‫قراره با ارتش ایرلند معامله کنی

366
00:25:16,040 --> 00:25:17,200
‫بعد یه کلمه هم به من نگفتی؟

367
00:25:17,240 --> 00:25:19,320
‫می‌دونم، می‌دونم.
‫یکی از گزینه‌های روی میز بود، برای همین...

368
00:25:19,320 --> 00:25:22,400
‫- من فقط می‌خوام کِلی رو پس بگیرم
‫- روش تأثیری نمی‌ذاره

369
00:25:22,440 --> 00:25:23,920
‫زده به سرت؟

370
00:25:24,160 --> 00:25:26,400
‫بهشون بگو نمیشه،
‫بگو معامله بی معامله

371
00:25:26,400 --> 00:25:29,680
‫نمی‌تونم با ارتش ایرلند همچین کاری کنم،
‫می‌خوای منو به کشتن بدی؟

372
00:25:42,240 --> 00:25:44,680
‫قرار شد مثل آدم کاسبی کنیم

373
00:25:52,760 --> 00:25:55,920
‫اون مدل زندگی
‫به درد ماها نمی‌خوره، جوآن

374
00:26:09,520 --> 00:26:11,640
‫من بهت نیاز دارم، جوآن

375
00:26:15,520 --> 00:26:18,520
‫از لحظه‌ای که دیدمت
‫بهت نیاز داشتم

376
00:26:26,240 --> 00:26:28,920
‫اگه تن به این کار بدم،

377
00:26:30,240 --> 00:26:33,000
‫بخاطر اینه که چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

378
00:26:54,600 --> 00:26:56,200
‫در خدمتم

379
00:26:56,200 --> 00:26:58,480
‫جسیکا کانینگهام هستم،
‫اومدم دیدن هیوگو سکستون

380
00:26:58,480 --> 00:27:00,680
‫- البته
‫- ممنونم

381
00:27:07,200 --> 00:27:09,400
‫بسیارخب، در این مورد بهم بگو

382
00:27:09,680 --> 00:27:11,920
‫یکی از سه مجموعه نقاشی‌هاییـه

383
00:27:11,920 --> 00:27:15,400
‫که سال ۱۷۵۹ به سفارش
‫دومین دوک ریچموند...

384
00:27:15,440 --> 00:27:18,520
‫سومین دوک ریچموند. اِی بابا!

385
00:27:18,560 --> 00:27:20,400
‫همین الان همه رو مرور کردیم

386
00:27:20,400 --> 00:27:23,000
‫می‌فهمی چقدر این آدم‌ها خطرناک‌ان؟

387
00:27:23,200 --> 00:27:24,480
‫البته، متوجهم

388
00:27:24,480 --> 00:27:26,960
‫نباید خرابکاری کنی

389
00:27:30,600 --> 00:27:32,720
‫یکی از سه مجموعه نقاشی‌هاییـه

390
00:27:32,720 --> 00:27:36,080
‫که در سال ۱۷۵۹ به سفارش
‫سومین دوک ریچموند ترسیم شد،

391
00:27:36,080 --> 00:27:37,920
‫ایشون به قدری از نتایج راضی بودن که

392
00:27:37,960 --> 00:27:39,760
‫بقیه‌ی دوستان دوک و لردشون رو متقاعد کردن

393
00:27:39,800 --> 00:27:41,520
‫تا رویه‌شون رو پیش بگیرن

394
00:27:47,080 --> 00:27:48,960
‫هیوگو سکزتون

395
00:27:49,000 --> 00:27:51,240
‫ممکنه با جسیکا کانینگهام صحبت کنم؟

396
00:27:51,640 --> 00:27:54,400
‫بله، ایشون اینجا تشریف دارن.
‫یه لحظه صبر کنید، لطفاً

397
00:27:58,480 --> 00:28:01,760
‫جسیکا کانینگهام هستم.
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

398
00:28:11,000 --> 00:28:12,920
‫که اینطور

399
00:28:14,840 --> 00:28:19,440
‫باید سانتی‌متر به سانتی‌متر
‫با دقت بررسیش کنی

400
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
‫باید امضا رو با بقیه‌ی نمونه‌ها

401
00:28:21,680 --> 00:28:23,640
‫مقایسه کنی

402
00:28:24,480 --> 00:28:26,520
‫درخصوص ضربه‌های قلمو،

403
00:28:26,560 --> 00:28:29,000
‫باید خاطرجمع بشی با همه‌ی آثار هنری

404
00:28:29,040 --> 00:28:31,720
‫مطابقت داشته باشه

405
00:28:33,040 --> 00:28:35,560
‫قاطع باش و
‫به خودت ایمان داشته باش

406
00:28:35,560 --> 00:28:38,560
‫از همه مهم‌تر، شک به دلت راه نده

407
00:28:42,680 --> 00:28:44,080
‫ظهر بخیر، آقایون

408
00:28:53,640 --> 00:28:55,080
‫جسیکا کانینگهام هستم

409
00:28:56,640 --> 00:28:58,760
‫شان. ایشون مایکلـه

410
00:29:00,120 --> 00:29:02,040
‫شما توی «ابنیز» کار می‌کنید؟

411
00:29:02,040 --> 00:29:04,480
‫مطمئنم خودتون بررسی کردید
‫وگرنه الان اینجا نبودم

412
00:29:05,920 --> 00:29:07,720
‫خب، چطوری قراره پیش بریم؟

413
00:29:09,000 --> 00:29:10,360
‫به من مربوط نمیشه،

414
00:29:10,400 --> 00:29:13,200
‫ولی برای ارزیابی اثر به سکوت نیاز دارم

415
00:29:13,200 --> 00:29:14,280
‫بسیارخب...

416
00:29:14,320 --> 00:29:15,640
‫اتاق من توی هتل هست

417
00:29:15,680 --> 00:29:17,280
‫امکان نداره بذارم
‫همه‌مون با تابلو و پول

418
00:29:17,320 --> 00:29:19,080
‫توی یه اتاق باشیم

419
00:29:21,120 --> 00:29:22,160
‫چرا؟

420
00:29:24,080 --> 00:29:26,240
‫خودتو به اون راه بزن، عزیزکم

421
00:29:30,360 --> 00:29:33,160
‫خیلی‌خب، شما با من میای هتل و
‫کارت رو می‌کنی

422
00:29:33,200 --> 00:29:35,720
‫- تو، اینجا پیش مایکل می‌مونی
‫- وایسا ببینم

423
00:29:35,720 --> 00:29:38,320
‫وقتی که... ببخشید،
‫اسمت چی بود؟

424
00:29:38,520 --> 00:29:39,920
‫جسیکا

425
00:29:41,120 --> 00:29:43,560
‫جسیکا که اعلام کرد اثر هنری اصلـه

426
00:29:43,560 --> 00:29:45,760
‫به مایکل زنگ می‌زنم و
‫اون هم پولت رو میده

427
00:29:47,320 --> 00:29:49,680
‫به همین سادگی تابلو رو
‫دودستی تقدیم‌شون نمی‌کنم!

428
00:29:49,680 --> 00:29:52,000
‫یا طبق رویه‌ی ما پیش می‌ریم یا هیچی

429
00:29:56,280 --> 00:29:58,440
‫مطمئنم آلبی این اطراف می‌مونه که
‫حواسش به همه‌چی باشه

430
00:30:03,840 --> 00:30:06,040
‫چیزی نمیشه،
‫بیا همین کار رو بکنیم

431
00:30:59,320 --> 00:31:00,440
‫نوشیدنی؟

432
00:31:02,080 --> 00:31:03,920
‫نه، ممنون

433
00:31:05,640 --> 00:31:06,760
‫دلواپسی

434
00:31:08,080 --> 00:31:09,280
‫شما مسلحی

435
00:31:12,320 --> 00:31:14,560
‫خیلی‌خب، کار رو شروع کنیم؟

436
00:31:39,400 --> 00:31:41,720
‫نسخه‌ی تقلبی زیاد داره

437
00:31:41,920 --> 00:31:43,880
‫هنرمند خیلی معروفیـه

438
00:31:44,920 --> 00:31:46,760
‫پارسال توی موزه‌ی هنرهای مدرن،
‫نمایشگاه بزرگی راه انداختن

439
00:31:46,760 --> 00:31:49,000
‫معلوم نیست چندتاشون تقلبی بوده

440
00:31:49,480 --> 00:31:51,720
‫همه‌ی تابلوها رو ارزیابی می‌کنن

441
00:31:53,200 --> 00:31:55,800
‫- یکی مثل خودت؟
‫- بله

442
00:31:56,440 --> 00:31:58,320
‫شما همچین هم آدم صادقی نیستی،
‫خانم کانینگهام،

443
00:31:58,320 --> 00:31:59,960
‫وگرنه حاضر نمی‌شدی بیای اینجا

444
00:32:04,160 --> 00:32:07,360
‫شهرتم بخاطر صداقتم توی کارمـه

445
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
‫اگه خریدنی بود که

446
00:32:08,680 --> 00:32:10,720
‫ارزشی نداشت، درست میگم؟

447
00:32:15,120 --> 00:32:16,600
‫نظرت در این مورد چیه؟

448
00:32:18,800 --> 00:32:20,640
‫صبور باشید، لطفاً

449
00:32:26,080 --> 00:32:27,640
‫جالبه

450
00:32:34,000 --> 00:32:35,800
‫مجدد خط‌کشی نشده

451
00:32:37,320 --> 00:32:38,440
‫خب؟

452
00:32:38,960 --> 00:32:41,600
‫به شدت غیرطبیعیه که...

453
00:32:41,800 --> 00:32:45,160
‫اثری دست‌نخورده، اینطوری، باقی بمونه

454
00:32:45,160 --> 00:32:47,400
‫واقعاً... کمیابـه

455
00:32:52,280 --> 00:32:53,800
‫بذار ببینم

456
00:32:57,840 --> 00:32:59,720
‫پارافین شمع

457
00:33:01,520 --> 00:33:05,080
‫آثار تقلبی، یه اثر تقلبی درست و حسابی،

458
00:33:05,080 --> 00:33:06,960
‫همیشه بی‌عیب و نقصـه

459
00:33:07,880 --> 00:33:10,080
‫هر قلمش تماماً بدون نقصـه

460
00:33:11,880 --> 00:33:13,800
‫نواقص‌شون چی، شان؟

461
00:33:30,400 --> 00:33:32,480
‫مایکل، گوشی با تو کار داره

462
00:34:11,520 --> 00:34:13,560
‫ممنون بابت استابز

463
00:34:15,040 --> 00:34:17,160
‫حالا برو پی کارت

464
00:34:20,440 --> 00:34:22,160
‫گمونم وقتشه راه بیفتی

465
00:34:22,200 --> 00:34:23,960
‫پولم رو می‌خوام

466
00:34:24,600 --> 00:34:26,520
‫من هم آزادی ایرلند رو می‌خوام

467
00:34:30,160 --> 00:34:31,400
‫ما قول و قرار داشتیم

468
00:34:31,760 --> 00:34:33,680
‫گند زدم تو قول و قرارت

469
00:34:36,360 --> 00:34:37,840
‫حالا، برو

470
00:34:38,200 --> 00:34:39,760
‫تا فرصت هست

471
00:35:22,800 --> 00:35:25,360
‫می‌دونی با این تابلوها چیکار می‌کنیم، نه؟

472
00:35:26,520 --> 00:35:29,200
‫من توی همچین مسائلی ورود نمی‌کنم، شان

473
00:35:30,480 --> 00:35:33,000
‫به عنوان ضمانت،
‫برای خرید سلاح ازشون استفاده می‌کنیم

474
00:35:34,720 --> 00:35:38,520
‫گفتم که توی این مسائل ورود نمی‌کنم

475
00:35:40,880 --> 00:35:43,280
‫خب، زن سرسختی هستی

476
00:35:45,000 --> 00:35:47,720
‫گمونم می‌دونی سرسخت نیستم و
‫بلکه به درد بخورم

477
00:35:51,880 --> 00:35:53,600
‫الان نوشیدنی میل داری؟

478
00:35:54,120 --> 00:35:56,560
‫متأسفانه یه قرار دیگه دارم

479
00:35:57,960 --> 00:35:59,040
‫جدی میگم...

480
00:35:59,560 --> 00:36:01,120
‫پلیس! تکون نخورید!

481
00:36:15,360 --> 00:36:17,400
‫- خیلی‌خب
‫- سوار شو

482
00:36:25,600 --> 00:36:27,400
‫خوشگل شدی، جوآن

483
00:36:28,440 --> 00:36:30,880
‫تموم مدت تعقیبم کردی؟

484
00:36:31,320 --> 00:36:33,880
‫شرمنده، سعی کردم
‫یه راه فراری پیش روت بذارم

485
00:36:35,520 --> 00:36:36,680
‫مرتیکه

486
00:36:38,280 --> 00:36:40,200
‫سر و ته یه کرباسید

487
00:36:40,200 --> 00:36:42,040
‫جوآن...

488
00:36:48,280 --> 00:36:50,800
‫جوآن هنینگتون،
‫شما در بازداشتگاه می‌مونید و

489
00:36:50,840 --> 00:36:52,880
‫قرار وثیقه شامل حالتون نمیشه

490
00:36:52,880 --> 00:36:54,960
‫چون دلایل قابل توجهی وجود دارن که
‫بر اساس اون‌ها باور داریم...

491
00:36:54,960 --> 00:36:56,680
‫شما دیگه در دادگاه
‫حضور به عمل نمی‌رسانید

492
00:36:56,680 --> 00:36:58,600
‫یا مرتکب جرم دیگری نخواهید شد

493
00:36:58,640 --> 00:37:01,360
‫به سبب ماهیت و جدیتِ این جرم و

494
00:37:01,400 --> 00:37:03,200
‫طرز برخورد شما چنین دیدگاهی داریم

495
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
‫همچنین سابقه‌ی کیفری شما،

496
00:37:05,200 --> 00:37:07,160
‫پیشینه‌ی فردی و
‫شخصیت‌تان نیز بی‌تأثیر نیست

497
00:37:07,160 --> 00:37:08,320
‫در زمان مناسبی در آینده‌ی پیش‌رو،

498
00:37:08,320 --> 00:37:09,600
‫می‌تونید برای درخواست وثیقه
‫به دادگاه عالی مراجعه نمایید

499
00:37:09,600 --> 00:37:10,920
‫گوشی رو روی من قطع نکن!

500
00:37:10,920 --> 00:37:13,280
‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه!
‫- ناسلامتی ما تو صف‌ایم ها!

501
00:37:13,280 --> 00:37:15,520
‫تازه اومدم اینجا،
‫باید یه زنگ بزنم

502
00:37:15,520 --> 00:37:18,480
‫- باید به دختر کوچولوم زنگ بزنم
‫- نخیر، منم باید به دخترم زنگ بزنم

503
00:37:19,800 --> 00:37:21,360
‫بفرما، ما منتظریم!

504
00:37:30,520 --> 00:37:33,440
‫- الو، ۰-۸-۲-۹، بفرمایید
‫- خانم اشبری؟ منم، جوآن

505
00:37:33,440 --> 00:37:35,480
‫می‌تونم با کلی صحبت کنم، لطفاً؟

506
00:37:37,360 --> 00:37:40,720
‫جوآن؟ جوآن؟

507
00:37:41,200 --> 00:37:43,160
‫- جوآن
‫- گفتم میشه لطفاً گوشی رو...

508
00:37:43,160 --> 00:37:45,160
‫واقعاً شرمنده
‫اما به نظرم بهتره...

509
00:37:45,160 --> 00:37:48,200
‫توی شرایط فعلیت با کِلی صحبت نکنی

510
00:37:50,000 --> 00:37:53,440
‫- نه، نه، شما نمی‌تونی...
‫- گفتم دیگه، با عرض شرمندگی،

511
00:37:53,440 --> 00:37:56,680
‫برای کِلی بهتره.
‫مطمئنم خودت درک می‌کنی

512
00:38:02,160 --> 00:38:04,120
‫آروم باشید! چه خبره؟

513
00:38:04,840 --> 00:38:06,560
‫آروم بگیرید!
