﻿1
00:00:14,440 --> 00:00:16,400
‫اسم من پرومته‌ست.

2
00:00:16,920 --> 00:00:20,600
‫شاید بعضی‌هاتون درباره‌م شنیده باشید.
‫اگه نشنیدین نگران نباشید.

3
00:00:21,120 --> 00:00:24,600
‫فعلاً تنها چیزی که لازمه بدونید، اینه که من یه زندونیم.

4
00:00:25,120 --> 00:00:26,160
‫چرا؟

5
00:00:26,240 --> 00:00:29,680
‫چون درباره‌ی یه شخص خاص خیلی چیزا می‌دونم.

6
00:00:30,760 --> 00:00:33,640
‫اینجا جاییه که زندگی می‌کنه.

7
00:00:33,680 --> 00:00:37,160
‫« کوه المپ »

8
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
‫قدرت می‌تونه به بشر خیلی چیزا بده.

9
00:00:47,000 --> 00:00:48,800
‫سلیقه به ندرت یکی از اوناست.

10
00:00:54,240 --> 00:00:55,400
‫اون راه رفتن رو ببینید..

11
00:00:56,960 --> 00:00:58,240
‫فوق‌العاده‌ست.

12
00:00:58,320 --> 00:01:00,360
‫به‌هرحال، اسمش...

13
00:01:01,000 --> 00:01:03,080
‫« زئوس »
‫« شاه خدایان »

14
00:01:03,080 --> 00:01:04,080
‫آره.

15
00:01:09,920 --> 00:01:11,440
‫المپیای فرخنده.

16
00:01:12,280 --> 00:01:13,600
‫فانی‌ها.

17
00:01:14,520 --> 00:01:19,280
‫اه، امروز یه روز مقدسه...
‫که قراره به من ادای احترام کنید.

18
00:01:19,800 --> 00:01:23,000
‫اون‌کار رو می‌کنید... خب؟

19
00:01:24,760 --> 00:01:25,760
‫آره.

20
00:01:27,400 --> 00:01:32,320
‫می‌کنید اما نباید اینکارو کنید.
‫اون یه والامنش تمام‌عیاره

21
00:01:32,400 --> 00:01:36,040
‫اما نگران نباشید.
‫برای پایین کشیدنش یه برنامه وجود داره.

22
00:01:36,880 --> 00:01:41,320
‫این برنامه شامل سه تا انسان و یک پیشگوییه.

23
00:01:41,400 --> 00:01:44,720
‫انسان اول توی زمین زندگی می‌کنه.

24
00:01:44,800 --> 00:01:46,160
‫دقیق بخوام بگم، توی کرت.

25
00:02:12,880 --> 00:02:14,480
‫این اوریدیسه.

26
00:02:15,480 --> 00:02:17,040
‫ریدی رو ترجیح میده.

27
00:02:17,560 --> 00:02:21,360
‫راجع به نقشی که توی سقوط زئوس داره، هیچی نمی‌دونه.

28
00:02:22,080 --> 00:02:24,720
‫من دارم چیکار می‌کنم، دنیس؟ همم؟

29
00:02:26,560 --> 00:02:28,040
‫چه مرگم شده؟

30
00:02:31,280 --> 00:02:32,920
‫به هیچ‌جات نیست، نه؟

31
00:02:34,760 --> 00:02:37,680
‫در حال حاضر، چیزای دیگه‌ای توی سر داره.

32
00:02:39,320 --> 00:02:42,600
‫فکرمی‌کنم بهشون می‌گید، "مسائل دلی".

33
00:03:07,280 --> 00:03:09,240
‫نمی‌تونی تصمیم بگیری؟

34
00:03:09,320 --> 00:03:10,440
‫اه...

35
00:03:10,520 --> 00:03:13,000
‫نه، راستش، برای... برای خودم نیست.

36
00:03:13,080 --> 00:03:15,240
‫شوهرم یه مدل خاص خواسته،

37
00:03:15,760 --> 00:03:18,520
‫اما یادم نمیاد چی گفت.

38
00:03:20,280 --> 00:03:21,840
‫به حرفاش گوش نمی‌دادم.

39
00:03:25,160 --> 00:03:27,000
‫این... بده؟

40
00:03:27,520 --> 00:03:29,800
‫من... آدم بدیم؟

41
00:03:32,200 --> 00:03:33,240
‫تو خوبی.

42
00:03:35,720 --> 00:03:37,080
‫اما اون یه لبخند نیست.

43
00:03:37,760 --> 00:03:40,560
‫- یه جیغه.
‫- چی؟

44
00:03:41,760 --> 00:03:43,920
‫این یک اعلامیه برای مشتریان است.

45
00:03:44,000 --> 00:03:46,280
‫نیزه‌ی سه شاخه‌ی اسباب‌بازی نصف قیمت می‌باشد.

46
00:03:48,320 --> 00:03:51,560
‫به جشن روز المپیا در کرت خوش‌اومدین.

47
00:03:51,640 --> 00:03:55,000
‫در مرحله‌ی اول، قربانی انسانی سالانه.

48
00:03:56,000 --> 00:03:57,040
‫آمین.

49
00:03:57,600 --> 00:04:00,200
‫- در ادامه، رئیس‌جمهور ماینوس...
‫- ببخشید؟ خانم؟

50
00:04:00,240 --> 00:04:01,760
‫اون رو هم می‌خواین؟

51
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
‫انار؟

52
00:04:02,920 --> 00:04:04,480
‫آره. ببخشید. ممنون.

53
00:04:04,560 --> 00:04:06,040
‫روز المپیا مبارک.

54
00:04:06,840 --> 00:04:09,520
‫البته.

55
00:04:09,600 --> 00:04:12,960
‫- ولم کن، لطفاً! ولم کن!
‫- خب تقلا نکن!

56
00:04:13,040 --> 00:04:15,840
‫ولم کن! بذار برم! ولم کن!

57
00:04:15,920 --> 00:04:16,960
‫ول کن! ول کن!

58
00:04:17,040 --> 00:04:18,640
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- اون یه دزده.

59
00:04:18,720 --> 00:04:19,600
‫همه دزدن.

60
00:04:19,680 --> 00:04:21,400
‫- چی برداشته؟
‫- غذای گربه.

61
00:04:21,480 --> 00:04:23,080
‫همه دزدی می‌کنن.

62
00:04:23,160 --> 00:04:26,480
‫حتی خدایان هم دزدی می‌کنن. البته خدایان خیلی بیشتر. ارواح مارو می‌دزدن.

63
00:04:26,560 --> 00:04:29,200
‫- خب حالا کفر هم میگی.
‫- همش دروغه!

64
00:04:29,280 --> 00:04:31,640
‫- ببین، تقصیر منه. پولشو پرداخت می‌کنم.
‫- هیچ‌کس نمی‌خواد قبول کنه.

65
00:04:31,680 --> 00:04:33,400
‫چرا هیچ‌کس گوش نمیده؟

66
00:04:33,480 --> 00:04:37,160
‫- می‌شه فقط... من پولشو میدم.
‫- دارم بهتون میگم، اما کسی گوش نمیده.

67
00:04:38,160 --> 00:04:39,800
‫- ممنونم.
‫- مال خودته.

68
00:04:41,400 --> 00:04:43,280
‫تو خوبی؟

69
00:04:45,000 --> 00:04:47,600
‫هیچ‌کس حرفایی که می‌زنم رو باور نمی‌کنه،
‫اما به واقعیت تبدیل می‌شه.

70
00:04:47,680 --> 00:04:50,280
‫درباره‌ی اسب بهشون گفتم.

71
00:04:50,360 --> 00:04:53,320
‫درباره‌ی مردانی که در داخل پنهان شدن گفتم.

72
00:04:53,400 --> 00:04:55,600
‫من بهشون گفتم.

73
00:04:55,680 --> 00:04:56,880
‫بهشون گفتم.

74
00:05:02,320 --> 00:05:03,960
‫هی! هی!

75
00:05:04,040 --> 00:05:05,640
‫ارواحمون رو می‌دزدن.

76
00:05:05,720 --> 00:05:07,080
‫تو کی هستی؟

77
00:05:09,680 --> 00:05:11,080
‫امروز روزشه.

78
00:05:13,680 --> 00:05:15,200
‫راجع به چی حرف می‌زنی؟

79
00:05:15,280 --> 00:05:18,000
‫هرروز صبح، فکرمی‌کنی "شاید امروز، شاید امروز"

80
00:05:18,080 --> 00:05:19,360
‫و هیچ‌وقت انجامش نمیدی.

81
00:05:21,120 --> 00:05:22,640
‫اما امروز انجامش میدی.

82
00:05:23,680 --> 00:05:24,760
‫چیو؟

83
00:05:24,840 --> 00:05:26,360
‫ترکش کن.

84
00:05:29,840 --> 00:05:31,080
‫عشقت مرده.

85
00:05:39,960 --> 00:05:41,160
‫این چه کوفتیه؟

86
00:05:47,880 --> 00:05:50,880
‫"لطفاً، رئوس، محصولاتمون رو آب بده."

87
00:05:54,480 --> 00:05:56,920
‫"لطفاً، زئوس، بارون بیار."

88
00:05:57,520 --> 00:06:00,480
‫المپیا مبارک!

89
00:06:01,040 --> 00:06:03,040
‫خواهش می‌کنم!

90
00:06:11,400 --> 00:06:12,440
‫چی...

91
00:06:27,240 --> 00:06:29,320
‫- اون‌کارو نکن.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

92
00:06:29,400 --> 00:06:33,720
‫« هرا »
‫« ملکه‌ی خدایان، همسر و خواهر زئوس »

93
00:06:34,360 --> 00:06:36,480
‫یه نگاه به این بنداز.
‫به نظرت مثل همیشه‌ست؟

94
00:06:36,560 --> 00:06:37,800
‫خب، آره.

95
00:06:37,880 --> 00:06:41,040
‫- نه، واقعاً بهش نگاه کن. نگاه کن... آره.
‫- اون...

96
00:06:41,120 --> 00:06:43,040
‫رودپیچ یک سازه‌ی الهیه.

97
00:06:43,120 --> 00:06:45,800
‫تا زمانی که جریان داره، زئوس سلطنت می‌کنه.

98
00:06:45,880 --> 00:06:47,480
‫یه لحظه فکرکردم اختلال دیدم.

99
00:06:47,560 --> 00:06:49,080
‫کاملاً عادی به نظرمی‌رسه.

100
00:06:49,160 --> 00:06:50,560
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

101
00:06:51,080 --> 00:06:52,880
‫- مثل همیشه‌ست؟
‫- آره.

102
00:06:52,960 --> 00:06:54,120
‫- کامل دقت کردی؟
‫- آره.

103
00:06:54,200 --> 00:06:56,480
‫- باشه. پس مطمئنی؟
‫- آره.

104
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
‫صبحونه.

105
00:06:59,720 --> 00:07:01,000
‫اوم.

106
00:07:05,320 --> 00:07:08,240
‫هی، به‌هرحال، پسرمون کجاست؟

107
00:07:08,320 --> 00:07:11,520
‫پسرت؟ نمی‌دونم.

108
00:07:41,320 --> 00:07:42,920
‫کارت رو دوست داری؟

109
00:07:43,000 --> 00:07:45,120
‫- خیلی زیاد.
‫- اوم.

110
00:07:46,000 --> 00:07:48,080
‫- از کارم خسته‌م.
‫- چیکار می‌کنی؟

111
00:07:48,160 --> 00:07:51,360
‫برای بابام کار می‌کنم.
‫اما من رو جدی نمی‌گیره.

112
00:07:52,480 --> 00:07:53,960
‫بیشتر می‌تونم با انسان‌ها درارتباط باشم.

113
00:07:54,040 --> 00:07:56,400
‫- ها؟
‫- مردم.

114
00:07:56,920 --> 00:07:59,000
‫باهاشون خوبم. ازشون خوشم میاد.

115
00:07:59,600 --> 00:08:01,840
‫فقط می‌خوام بیشتر درگیر باشم.

116
00:08:02,480 --> 00:08:04,200
‫مسئولیت بیشتری می‌خوام.

117
00:08:04,280 --> 00:08:06,640
‫منظورت یه چیزی مثل بخش منابع انسانی و ایناست؟

118
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
‫منابع انسانی، دقیقاً. آره.

119
00:08:09,280 --> 00:08:11,120
‫خب، بهش بگو چه حسی داری.

120
00:08:11,200 --> 00:08:13,560
‫آره، واقعاً اون‌طوری جواب نمیده.

121
00:08:14,720 --> 00:08:16,520
‫اون خیلی اهل احساسات نیست.

122
00:08:17,080 --> 00:08:19,800
‫اه، لعنتی. باید براش یه کادو بگیرم.

123
00:08:19,880 --> 00:08:21,120
‫اه، تولدشه؟

124
00:08:21,200 --> 00:08:25,160
‫اه، آره، یه جورایی. اما چی بگیرم؟
‫اون همه‌چی داره.

125
00:08:25,240 --> 00:08:27,880
‫می‌دونی خاص‌ترین چیزی که پسرم تاحالا بهم داده چیه؟

126
00:08:27,960 --> 00:08:29,360
‫- ها؟
‫- چی؟

127
00:08:29,440 --> 00:08:30,800
‫یه ساعت.

128
00:08:30,880 --> 00:08:34,240
‫چون زمان باهم بودن ارزشمنده، ها؟

129
00:08:36,800 --> 00:08:40,120
‫قشنگه.

130
00:08:47,760 --> 00:08:50,240
‫دیونیسوس نامتعارفه.

131
00:08:51,560 --> 00:08:55,640
‫مادرش فانی بود، اما زئوس اونو یه خدای کامل کرد.

132
00:08:55,720 --> 00:08:58,120
‫اوه، اومدی.

133
00:08:58,200 --> 00:09:00,160
‫خب، عالیه.

134
00:09:00,240 --> 00:09:02,200
‫و این مسئله مردم رو عصبانی کرده بود.

135
00:09:02,280 --> 00:09:04,360
‫- سلام.
‫- سلام.

136
00:09:04,440 --> 00:09:07,760
‫درحقیقت، هرا مادر دیونیسوس رو به یه زنبور تبدیل کرد.

137
00:09:08,360 --> 00:09:09,680
‫یکم عسل می‌خوای؟

138
00:09:10,200 --> 00:09:12,360
‫همم. هی، هی، بچه‌ها.

139
00:09:12,440 --> 00:09:16,480
‫اونا می‌خوان توی کرت
‫از این بنای تاریخی پرده‌برداری کنن.

140
00:09:16,560 --> 00:09:18,520
‫خب، بعد از این بخش.

141
00:09:18,600 --> 00:09:20,280
‫اه، عاشق این بخشم.

142
00:09:20,360 --> 00:09:23,160
‫و اینجا، ما آگاتا از هراکلیون رو داریم،

143
00:09:24,520 --> 00:09:29,600
‫یک قربانی انسانی راضی، که تمایل داره به نام المپ بمیره.

144
00:09:29,680 --> 00:09:31,880
‫آگاتا.

145
00:09:31,960 --> 00:09:33,760
‫ممنون، آگاتا.

146
00:09:33,840 --> 00:09:37,320
‫پسر، کفش‌های زشت آگاتا رو ببین.

147
00:09:38,280 --> 00:09:42,640
‫اه، آره.
‫بابا، ام... برات یه هدیه گرفتم.

148
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
‫واقعاً؟

149
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
‫چی؟

150
00:09:46,720 --> 00:09:48,440
‫ای وای من.

151
00:09:48,520 --> 00:09:50,280
‫پسر عزیزم.

152
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
‫- عزیز من...
‫- بازش کن، بازش کن، بازش کن.

153
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
‫اه، یه ساعته.

154
00:09:56,040 --> 00:09:59,360
‫آره، چون زمان باهم بودن ارزشمنده.

155
00:10:00,760 --> 00:10:01,760
‫خیلی خوب گفتی.

156
00:10:02,360 --> 00:10:04,520
‫آره، اما می‌دونی، من خودم یه ساعت دارم.

157
00:10:04,600 --> 00:10:07,480
‫و این یکی از طرف رفیق خوبمون هرکوله.

158
00:10:07,560 --> 00:10:11,080
‫یه جورایی یه طلسمه.
‫مثل طلسم خوش‌شانسی.

159
00:10:11,160 --> 00:10:13,600
‫خب، این یکی از طرف منه، بابا.

160
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
‫خب، اه، چرا امتحانش نمی‌کنی؟

161
00:10:17,080 --> 00:10:19,520
‫- امتحان کنم؟
‫- آره، امتحانش کنم.

162
00:10:19,600 --> 00:10:20,680
‫باشه.

163
00:10:21,280 --> 00:10:22,440
‫اوهوم.

164
00:10:24,640 --> 00:10:26,120
‫ام...

165
00:10:26,200 --> 00:10:27,800
‫آره.

166
00:10:28,320 --> 00:10:30,160
‫- اه، نه.
‫- نه؟

167
00:10:30,240 --> 00:10:31,480
‫نه.

168
00:10:31,560 --> 00:10:33,400
‫ببخشید.

169
00:10:33,480 --> 00:10:35,360
‫ام، توپ جمع کن؟

170
00:10:35,440 --> 00:10:38,120
‫خب، می‌شه خیلی با دقت اینو ببری

171
00:10:38,200 --> 00:10:41,800
‫کنار اون خوک شگفت‌انگیزی که از آتن فرستادن بذاری؟

172
00:10:43,760 --> 00:10:44,640
‫به فکر فرو نرو.

173
00:10:46,520 --> 00:10:47,800
‫همینه.

174
00:10:48,320 --> 00:10:49,400
‫اونا... هی، هی.

175
00:10:49,480 --> 00:10:51,520
‫اون‌کار رو با صندلیت نکن.

176
00:10:51,600 --> 00:10:53,080
‫نکن.

177
00:10:53,160 --> 00:10:54,520
‫بابا، باید باهات حرف بزنم.

178
00:10:54,600 --> 00:10:55,800
‫آره، بگو.

179
00:10:55,880 --> 00:10:57,560
‫- خسته شدم.
‫- هی، صبرکن.

180
00:10:57,640 --> 00:10:59,200
‫این رئیس‌جمهور ماینوس رو می‌بینی؟

181
00:10:59,280 --> 00:11:03,640
‫شهروندان کرت، المپیا فرخنده‌باد...

182
00:11:03,720 --> 00:11:06,320
‫یه کله‌پوکه.

183
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
‫می‌دونی؟

184
00:11:07,480 --> 00:11:10,600
‫نه، نه، بابا.
‫جدی میگم. ترفیع می‌خوام.

185
00:11:10,680 --> 00:11:13,480
‫فقط تبدیلم کن به خدای عشق، یا.. یا، جنگ. خرد.

186
00:11:13,560 --> 00:11:16,640
‫نمی‌دونم. یه چیز جدی.
‫یه چیز مناسب که تاثیرگذاری داشته باشه.

187
00:11:18,840 --> 00:11:20,240
‫چیه؟

188
00:11:20,320 --> 00:11:21,560
‫اه، بیخیال، دیونیسوس.

189
00:11:21,640 --> 00:11:24,400
‫کم‌نفوذ بودن که مشکلی نداره.

190
00:11:24,480 --> 00:11:25,760
‫هرکسی جایگاه خودش رو داره.

191
00:11:27,720 --> 00:11:29,720
‫- کیر بخور.
‫- هی، هی.

192
00:11:29,800 --> 00:11:31,720
‫نباید به مادرت بگی کیر بخوره.

193
00:11:32,320 --> 00:11:33,480
‫اون مادرم نیست.

194
00:11:38,000 --> 00:11:39,240
‫معذرت خواهی کن.

195
00:11:43,640 --> 00:11:45,000
‫نه.

196
00:11:49,320 --> 00:11:50,800
‫معذرت‌خواهی کن.

197
00:11:52,880 --> 00:11:53,880
‫ببخشید.

198
00:11:54,600 --> 00:11:55,800
‫بخشیده شدی.

199
00:11:58,240 --> 00:11:59,280
‫تسلیمم.

200
00:11:59,960 --> 00:12:02,080
‫انقدر لوس نباش. بشین. بشین

201
00:12:02,160 --> 00:12:03,720
‫سعی کن یکم خوب باشی.

202
00:12:03,800 --> 00:12:06,360
‫ببین چقدر اسمت خوبه.

203
00:12:08,400 --> 00:12:10,240
‫ببین چقدر رسمیه...

204
00:12:10,320 --> 00:12:12,920
‫واقعاً... واقعاً مراسم دوست‌داشتنی‌ایه. هرسال همینه.

205
00:12:13,000 --> 00:12:14,280
‫اوه.

206
00:12:14,360 --> 00:12:16,280
‫باید بگم که احساساتی شدم.

207
00:12:16,360 --> 00:12:18,600
‫- واقعاً خیلی شیرینه...
‫- هی.

208
00:12:19,240 --> 00:12:21,360
‫تعجبی نداره که فقط من اومدم دیدنت.

209
00:12:30,400 --> 00:12:32,160
‫ناامیدکننده‌ست.

210
00:12:33,360 --> 00:12:34,640
‫نه...

211
00:12:34,720 --> 00:12:37,800
‫- کجا رو توی تربیتش اشتباه رفتم؟
‫- اه، عزیزم، تو اشتباهی نکردی.

212
00:12:37,880 --> 00:12:41,960
‫اشتباه کردم. چون درست میگه.
‫هیچ‌کدومشون نمیان خونه.

213
00:12:42,040 --> 00:12:44,720
‫عزیزم، تو منو داری.

214
00:12:44,800 --> 00:12:48,040
‫همون‌طور که می‌دونید تلاش برای اونا
‫هیچ‌وقت بیهوده نیست.

215
00:12:48,120 --> 00:12:51,360
‫اینم از این. خیلی‌خب!

216
00:12:51,440 --> 00:12:54,520
‫- یک بنای یادبود تقدیم به خدایانمون.
‫- زودباش. نشونم بده.

217
00:12:54,600 --> 00:12:56,400
‫المپیا فرخنده باد.

218
00:12:56,480 --> 00:12:58,720
‫نشون بده. نشون بده.

219
00:13:06,120 --> 00:13:07,120
‫اون چیه؟

220
00:13:07,200 --> 00:13:09,600
‫- کی این‌کارو کرده؟
‫- زئوس...

221
00:13:09,680 --> 00:13:11,240
‫کی این‌کارو کرده؟

222
00:13:11,320 --> 00:13:13,720
‫اون چیزی نیست که فکرمی‌کنم، درسته؟

223
00:13:14,880 --> 00:13:17,520
‫- اون گُهه؟
‫- کی به خدایان بی‌حرمتی کرده؟

224
00:13:17,600 --> 00:13:19,080
‫چه کسی از خونواده‌م سرپیچی کرده؟

225
00:13:19,160 --> 00:13:21,600
‫- لعنت به خدایان"؟"
‫- زئوس...

226
00:13:23,240 --> 00:13:24,440
‫لعنت به خدایان"؟"

227
00:13:26,520 --> 00:13:29,120
‫- اون کفره.
‫- زئوس، آروم باش.

228
00:13:29,200 --> 00:13:31,920
‫انسان‌ها... امروز نه.

229
00:13:32,000 --> 00:13:33,600
‫- توی این روز؟
‫- زئوس...

230
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
‫اوه نه.

231
00:13:35,280 --> 00:13:37,080
‫نه، نه.

232
00:13:37,160 --> 00:13:40,640
‫من این عوضی‌ها رو از روی زمین کوفتی پاک می‌کنم...

233
00:13:40,720 --> 00:13:43,520
‫نه، نمی‌کنی.
‫دراین باره صحبت کردیم.

234
00:13:44,040 --> 00:13:46,240
‫قدرت تفویضه.

235
00:13:46,320 --> 00:13:49,920
‫اینا فقط چند تا کفرگو هستن.
‫در شأن تو نیست.

236
00:13:50,000 --> 00:13:51,560
‫فقط پوسایدن رو خبر کن.

237
00:13:52,160 --> 00:13:53,280
‫- من خودم...
‫- نه.

238
00:13:53,360 --> 00:13:55,240
‫زئوس، تو شاه خدایانی.

239
00:13:56,400 --> 00:13:58,080
‫تو شاه خدایان هستی.

240
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
‫انسان‌ها برای تو تهدیدی نیستن.

241
00:15:23,520 --> 00:15:25,320
‫سلام.

242
00:15:26,720 --> 00:15:27,840
‫حالت خوبه؟

243
00:15:28,360 --> 00:15:33,040
‫خب، می‌خوای اخبار خوب رو بشنوی یا اخبار بد رو؟

244
00:15:33,120 --> 00:15:34,200
‫بد، همیشه بد.

245
00:15:34,280 --> 00:15:36,240
‫فکرکنم غلات اشتباهی گرفتم.

246
00:15:40,240 --> 00:15:41,600
‫اما...

247
00:15:41,680 --> 00:15:42,720
‫چی؟

248
00:15:42,800 --> 00:15:44,600
‫خبر خوب این که...

249
00:15:45,800 --> 00:15:47,720
‫این یکی اسباب‌بازی داره.

250
00:15:50,560 --> 00:15:52,320
‫- خب، این واقعاً خوبه.
‫- امم.

251
00:15:53,160 --> 00:15:55,000
‫خیلی خوبه.

252
00:15:56,960 --> 00:15:59,240
‫الان داشتی چه آهنگی می‌زدی؟

253
00:15:59,320 --> 00:15:59,840
‫چرا؟ خوشت اومد؟

254
00:15:59,840 --> 00:16:02,200
‫دنیس؟ دنیس کجاست؟

255
00:16:02,960 --> 00:16:05,320
‫قراره توی کاخ باهاش شروع کنم.

256
00:16:05,840 --> 00:16:08,320
‫البته اگه به موقع اون گُه یادبود رو پاک کنن.

257
00:16:08,920 --> 00:16:10,600
‫- چی؟
‫- اخبار رو ندیدی؟

258
00:16:10,640 --> 00:16:12,360
‫یادبود کاخ.

259
00:16:14,000 --> 00:16:15,880
‫درسته. نه، دیدم. دیدمش.

260
00:16:15,960 --> 00:16:17,760
‫میگن کار تروجان‌ها بوده.

261
00:16:17,840 --> 00:16:19,720
‫- همم. خوش به حالشون.
‫- آره.

262
00:16:20,240 --> 00:16:22,600
‫به‌هرحال، امروز صبح خیلی دلم برات تنگ شده بود.

263
00:16:23,120 --> 00:16:25,120
‫وقتی نیستی حال نمیده.

264
00:16:25,760 --> 00:16:26,920
‫اسمش چیه؟

265
00:16:27,720 --> 00:16:30,600
‫- آهنگتو میگم.
‫- چطوری، رفیق؟

266
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
‫آهنگ، اورفئوس؟

267
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
‫"اوریدیس"

268
00:16:39,000 --> 00:16:40,880
‫چیه؟

269
00:16:43,800 --> 00:16:45,560
‫اسم من؟ من...

270
00:16:45,640 --> 00:16:49,160
‫- کار پوستر. من...
‫- فکرمی‌کردم از پوستر خوشت اومده.

271
00:16:49,680 --> 00:16:52,440
‫- اه، لعنتی. خوشت نیومده؟
‫- من... نه، من...

272
00:16:53,120 --> 00:16:54,400
‫اه، فقط این‌که...

273
00:16:55,960 --> 00:16:57,200
‫چیه؟

274
00:16:57,280 --> 00:17:01,200
‫نمی‌دونم. نمی‌تونی بی‌صدا دوستم داشته باشی؟

275
00:17:03,080 --> 00:17:04,400
‫خب...

276
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
‫نه.

277
00:17:07,920 --> 00:17:10,960
‫سلام؟ می‌دونم می‌بینی که اینجا وایسادم.

278
00:17:11,040 --> 00:17:13,080
‫- ببخشید، کالی.
‫- در رو باز کن.

279
00:17:13,160 --> 00:17:15,040
‫- بیا داخل.
‫- ممنونم. خدای من.

280
00:17:15,080 --> 00:17:16,120
‫- سلام، کال.
‫- سلام. یه ماشین میفرستم دنبالت.

281
00:17:16,200 --> 00:17:18,240
‫- ام، تاکسی می‌گیرم.
‫- چی؟

282
00:17:18,320 --> 00:17:20,120
‫- تاکسی؟
‫- آره. یادته چه شکلی بودن؟

283
00:17:20,200 --> 00:17:22,080
‫نه. نه، از قبل رزرو کردم.

284
00:17:22,160 --> 00:17:23,680
‫- ببخشید.
‫- اه، باشه.

285
00:17:23,760 --> 00:17:26,360
‫اه، میای اونجا، نه؟

286
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
‫- چی؟
‫- امشب.

287
00:17:27,520 --> 00:17:29,280
‫- آره، البته که میام.
‫- باشه، حله.

288
00:17:29,280 --> 00:17:31,240
‫اره، منم دوستتون دارم.
‫بیا بریم. فوق‌العاده‌ست.

289
00:17:31,960 --> 00:17:33,960
‫- خب، قراره مشکی بپوشیم؟ اون...
‫- آره.

290
00:17:34,000 --> 00:17:35,680
‫- خیلی‌خب.
‫- ازش خوشم میاد.

291
00:17:59,360 --> 00:18:01,120
‫بیخیال، زئوس، بیخیال.

292
00:18:01,200 --> 00:18:02,480
‫درست میگه.

293
00:18:03,360 --> 00:18:05,080
‫تو شاه خدایانی.

294
00:18:06,040 --> 00:18:07,360
‫شاه خدایان.

295
00:18:08,680 --> 00:18:09,840
‫شاه...

296
00:18:12,320 --> 00:18:14,000
‫خدایان کوفت...

297
00:18:15,480 --> 00:18:16,480
‫چی...

298
00:18:18,640 --> 00:18:21,640
‫این دیگه... چه کوفتیه؟

299
00:18:25,160 --> 00:18:26,960
‫چه خبره؟

300
00:18:29,800 --> 00:18:32,040
‫و به این ترتیب شروع می‌شه.

301
00:18:32,040 --> 00:18:33,000
‫« پرومته »

302
00:18:33,000 --> 00:18:34,560
‫راستی، اون منم.

303
00:18:42,200 --> 00:18:45,160
‫وای! سلام.

304
00:18:45,240 --> 00:18:46,600
‫من دوست داشتنی‌ام؟

305
00:18:47,480 --> 00:18:51,000
‫اینو از کسی می‌پرسی که
‫هرروز یه عقاب کبدش رو می‌خوره.

306
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
‫تو چی؟

307
00:18:54,280 --> 00:18:56,520
‫من دوست‌داشتنی‌ام؟

308
00:18:57,280 --> 00:18:58,400
‫مردم از من خوششون میاد؟

309
00:18:58,480 --> 00:19:01,200
‫واقعاً به من... علاقه دارن؟

310
00:19:01,280 --> 00:19:02,680
‫درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

311
00:19:02,760 --> 00:19:05,800
‫یادته که توی تمام روز‌های المپیای گذشته،

312
00:19:05,880 --> 00:19:07,120
‫باربیکیو می‌خوردیم؟

313
00:19:07,720 --> 00:19:10,320
‫کل گروه. همه‌مون دور رودپیچ می‌رقصیدیم.

314
00:19:10,400 --> 00:19:12,560
‫- آره.
‫- بچه‌ها به سلامتی‌های قشنگی می‌گفتن.

315
00:19:12,640 --> 00:19:15,000
‫و من مراوده‌ی آسمانیمون رو انجام می‌دادم،

316
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
‫در نور ماه غرق می‌شدیم، و خاطره می‌ساختیم.

317
00:19:17,160 --> 00:19:18,880
‫هرسال.

318
00:19:19,400 --> 00:19:22,040
‫- اون چیه، اه...
‫- اینو می‌بینی؟

319
00:19:23,320 --> 00:19:26,520
‫- اه، بیخیال.
‫- گوش کن. این پیشگویی.

320
00:19:27,360 --> 00:19:31,280
‫- زئوس...
‫- فکرمی‌کنم... فکرمی‌کنم داره می‌رسه.

321
00:19:31,360 --> 00:19:34,200
‫داره اتفاق میفته. بخونش.

322
00:19:34,280 --> 00:19:36,320
‫- می‌دونم چی میگه...
‫- گفتم بخونش.

323
00:19:36,960 --> 00:19:37,960
‫لطفاً.

324
00:19:40,240 --> 00:19:42,480
‫"یک خط ظاهر می‌شود، نظم کاهش میابد،

325
00:19:42,560 --> 00:19:44,160
‫خانواده سقوط می‌کند، و هرج‌ومرج حاکم می‌شود."

326
00:19:44,240 --> 00:19:46,800
‫"یک خط ظاهر می‌شود."

327
00:19:46,880 --> 00:19:47,960
‫اینو می‌بینی؟

328
00:19:48,480 --> 00:19:50,160
‫چین و چروک‌های اینجا رو می‌بینی؟

329
00:19:51,000 --> 00:19:53,960
‫اون... این خط افقی؟ نه، نه، نه.

330
00:19:54,040 --> 00:19:56,360
‫اون خطه.

331
00:19:56,440 --> 00:19:58,440
‫تازه کشفش کردم.

332
00:19:58,520 --> 00:20:00,200
‫من باید جاودانه باشم.

333
00:20:00,280 --> 00:20:02,600
‫اون چیه؟ پیر شدن؟

334
00:20:02,680 --> 00:20:05,280
‫- زئوس...
‫- بعدی چیه؟ کاهش تراکم استخوون‌ها؟

335
00:20:05,360 --> 00:20:06,560
‫- خرابی لثه؟
‫- زئوس.

336
00:20:06,640 --> 00:20:08,480
‫نیاز به مصرف روزانه‌ی آلو؟

337
00:20:08,560 --> 00:20:10,560
‫میگه که نظم کم می‌شه.

338
00:20:10,640 --> 00:20:12,880
‫اه دوست من، من دارم افول پیدا می‌کنم. افول.

339
00:20:12,960 --> 00:20:15,480
‫انسان‌ها هرطور که می‌خوان رفتار می‌کنن.
‫دارن کفر میگن.

340
00:20:15,560 --> 00:20:18,560
‫اونا بنای یادبودم رو بی‌حرمت کردن.

341
00:20:18,640 --> 00:20:20,120
‫می‌خوان منو سرنگون کنن.

342
00:20:20,200 --> 00:20:21,960
‫امروز صبح، می‌دونی توی دورپیچ چی دیدم؟

343
00:20:22,800 --> 00:20:24,880
‫- چی؟
‫- یه اختلال.

344
00:20:26,680 --> 00:20:30,800
‫من این همه سال برای این خونواده عرق ریختم

345
00:20:30,880 --> 00:20:33,000
‫تا بشینم و سقوطش رو ببینم.

346
00:20:33,080 --> 00:20:34,720
‫پرومته، تو اونجا بودی. می‌دونی.

347
00:20:34,800 --> 00:20:37,480
‫دیدی که با پدرم مجبور بودم چیا پشت سر بذارم.

348
00:20:38,000 --> 00:20:39,560
‫اون روانی لعنتی.

349
00:20:39,640 --> 00:20:41,880
‫آره.

350
00:20:41,960 --> 00:20:44,360
‫نباید ناراحت باشه که کل این خونواده‌ای که

351
00:20:44,440 --> 00:20:48,040
‫ساختم ممکنه فرو بریزه، ممکنه نابود بشه؟

352
00:20:48,720 --> 00:20:51,120
‫لطفاً یه چیزی بگو.

353
00:20:51,200 --> 00:20:54,120
‫- یه چیزی.
‫- زئوس، بیخیال.

354
00:20:55,000 --> 00:20:58,640
‫تو شاه خدایانی.
‫هیچی نمی‌تونه بهت صدمه بزنه.

355
00:20:58,720 --> 00:21:01,720
‫پیشگویی نمی‌تونه اتفاق بیفته.
‫پیشگویی‌ها برای انسان‌ها هستن.

356
00:21:01,800 --> 00:21:03,480
‫و اون خط چروک جدید نیست.

357
00:21:03,560 --> 00:21:05,040
‫رودپیچ اختلال نداره.

358
00:21:05,120 --> 00:21:10,440
‫اون بنای یادبود هم به خاطر تنبل‌بازی پوسایدنه،
‫ و این‌که نظم شهر رو حفظ نمی‌کنه.

359
00:21:10,520 --> 00:21:13,160
‫نمی‌تونی نابود بشی.

360
00:21:16,120 --> 00:21:17,720
‫ممنونم.

361
00:21:17,800 --> 00:21:20,040
‫ممنونم، دوست عزیز.

362
00:21:20,120 --> 00:21:21,480
‫خواهش می‌کنم.

363
00:21:24,760 --> 00:21:27,280
‫پیرمرد بدبو

364
00:21:28,720 --> 00:21:29,880
‫اما دوستش دارم.

365
00:21:30,600 --> 00:21:34,160
‫اه، اون... اون تنها دوست من توی دنیاست.

366
00:21:34,240 --> 00:21:36,560
‫واقعاً شگفت‌انگیزه.

367
00:21:37,080 --> 00:21:38,360
‫خیلی‌خب.

368
00:21:38,440 --> 00:21:41,480
‫دارم به زئوس دروغ میگم.

369
00:21:42,000 --> 00:21:46,840
‫پیشگویی می‌تونه به واقعیت تبدیل شه.
‫اون می‌تونه کاملاً نابود شه.

370
00:21:46,920 --> 00:21:51,760
‫- و اگه افراد بخصوصی چشماشون رو باز کنن... می‌شه.
‫- "کم‌نفوذ؟"

371
00:21:51,840 --> 00:21:55,520
‫کم‌نفوذ؟ کم‌نفوذ یعنی چی؟
‫چطور می‌تونم کم‌نفوذ باشم؟

372
00:21:55,600 --> 00:22:00,080
‫هرکسی که به تروجان پناه داده باشه دستگیر می‌شه.

373
00:22:00,160 --> 00:22:04,160
‫اونا تروریست و کفرگو هستن.
‫ازشون محافظت نکنید.

374
00:22:06,960 --> 00:22:09,480
‫لعنت به خدایان!

375
00:22:09,560 --> 00:22:11,560
‫چه غلطی می‌کنید؟

376
00:22:11,640 --> 00:22:14,360
‫-تکون نخور!
‫- تروجان عوضی!

377
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
‫- سیگار داری؟
‫- ترک کردم.

378
00:22:20,080 --> 00:22:22,120
‫- امم. خوش به حالت.
‫- تو هم باید ترک کنی.

379
00:22:22,200 --> 00:22:23,480
‫البته که می‌کنم!

380
00:22:23,560 --> 00:22:25,680
‫می‌دونی، توی جلسات معبد شرکت کردم.

381
00:22:25,760 --> 00:22:27,360
‫فکرکنم یه جزوه داشته باشم...

382
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
‫یه ثانیه دیگه برمی‌گردم.

383
00:22:28,520 --> 00:22:30,240
‫باید یه جایی همینجاها باشه. چی؟

384
00:22:30,320 --> 00:22:31,400
‫هی!

385
00:22:31,480 --> 00:22:32,680
‫جایی نرفتم که!

386
00:22:32,760 --> 00:22:36,160
‫دیوونه. اون واقعاً دیوونه‌ست.

387
00:22:37,880 --> 00:22:39,360
‫بیست بوریس، لطفاً.

388
00:22:42,440 --> 00:22:43,800
‫همین خوبه!

389
00:22:45,800 --> 00:22:46,840
‫هی!

390
00:22:48,000 --> 00:22:49,080
‫خودتی، نه؟

391
00:22:49,600 --> 00:22:52,200
‫شاید؟

392
00:22:52,280 --> 00:22:54,760
‫اوه لعنتی! لعنتی.

393
00:22:54,840 --> 00:22:56,960
‫لعنتی!

394
00:22:57,960 --> 00:22:59,040
‫سرم رو امضا کن، لطفاً.

395
00:23:04,000 --> 00:23:05,680
‫عاشقتم.

396
00:23:07,240 --> 00:23:08,360
‫منم عاشقتم.

397
00:23:08,880 --> 00:23:10,600
‫هی!

398
00:23:10,680 --> 00:23:11,920
‫بیا اینجا!

399
00:23:13,000 --> 00:23:15,480
‫اون اورفئوسه!

400
00:23:15,560 --> 00:23:17,640
‫- خود اورفئوسه!
‫- اوه، اوه! وای

401
00:23:18,720 --> 00:23:21,800
‫ زندگی خوبه، ها؟

402
00:23:22,440 --> 00:23:23,600
‫آره.

403
00:23:25,920 --> 00:23:30,240
‫شکاف بین ادراک و واقعیت می‌تونه ظالمانه باشه.

404
00:24:15,440 --> 00:24:16,920
‫می‌شه لطفاً اینجا وایسی؟

405
00:24:23,560 --> 00:24:25,440
‫اه، موفق باشی. طرفدارتم.

406
00:24:25,520 --> 00:24:28,920
‫اون اریه. یادتون بمونه.
‫مهمه. بعداً میایم سراغش.

407
00:24:29,000 --> 00:24:30,520
‫ممنون.

408
00:24:32,400 --> 00:24:35,080
‫بهم اعتماد نداره. بهم ارزش نمیده.

409
00:24:35,160 --> 00:24:37,320
‫و به اینجا ختم شده.

410
00:24:37,400 --> 00:24:40,680
‫بهش نشون میدم که چه توانایی‌هایی دارم.

411
00:24:41,200 --> 00:24:42,360
‫اسمت چیه؟

412
00:24:42,440 --> 00:24:45,320
‫اه... ام، جولیوس.

413
00:24:45,840 --> 00:24:47,040
‫نصیحت من رو می‌خوای، جولیوس؟

414
00:24:48,320 --> 00:24:49,320
‫البته.

415
00:24:49,920 --> 00:24:53,800
‫برای خودت یه هدف پیدا کن، نه پدرت.

416
00:25:00,160 --> 00:25:01,520
‫بیا.

417
00:25:13,400 --> 00:25:15,520
‫هی. پنج دقیقه.

418
00:25:15,600 --> 00:25:16,640
‫ریدی اومده؟

419
00:25:16,720 --> 00:25:20,080
‫- می‌خوام اینجا باشه، کالی.
‫- اه، آره، آره. تازه رسیده.

420
00:25:20,920 --> 00:25:21,920
‫خیلی‌خب.

421
00:25:28,400 --> 00:25:30,960
‫- همینجا وایسا. خیلی طول نمی‌کشه.
‫- دور می‌زنم.

422
00:25:47,400 --> 00:25:50,160
‫- ببخشید؟
‫- بله؟

423
00:25:50,240 --> 00:25:52,400
‫درخواست افشاگری با تاسیتا دارم.

424
00:25:54,000 --> 00:25:55,080
‫الان؟

425
00:25:55,160 --> 00:25:56,720
‫آره. الان.

426
00:26:01,280 --> 00:26:02,640
‫انسان‌ها به تاسیتا‌ها مراجعه می‌کنن

427
00:26:02,720 --> 00:26:05,760
‫تا تیره‌ترین افکار و احساسات خودشون رو فاش کنن،

428
00:26:06,520 --> 00:26:09,840
‫و نمی‌دونن که اعترافاتشون
‫توسط هِرا نگهداری می‌شه.

429
00:26:12,440 --> 00:26:15,840
‫- بهش قدرت میدن.
‫- من رو ببخش. خیانت کردم.

430
00:26:15,920 --> 00:26:19,280
‫دوباره.
‫چه بلایی سرم اومده؟

431
00:26:19,360 --> 00:26:21,720
‫و قلب غایبش رو آروم می‌کنن.

432
00:26:24,360 --> 00:26:27,400
‫ازش متنفر بودم. آرزو کردم بمیره.

433
00:26:59,240 --> 00:27:01,440
‫بنگر، تاسیتا اینجاست.

434
00:27:02,960 --> 00:27:05,080
‫باشد که گفتار با بی‌کلام به تو آرامش دهد.

435
00:27:05,160 --> 00:27:07,800
‫باشد که الهه هرا
‫تورا با درد‌های فانی خود در آغوش بگیرد.

436
00:27:09,680 --> 00:27:11,000
‫آمین.

437
00:27:11,080 --> 00:27:12,240
‫آمین.

438
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
‫سلام، مامان.

439
00:27:56,320 --> 00:27:59,400
‫چطوری؟

440
00:28:07,600 --> 00:28:09,240
‫المپیا مبارک.

441
00:28:09,320 --> 00:28:12,680
‫باشد که تسلیم خدایان باشیم و آن‌ها را گرامی بداریم.

442
00:28:13,280 --> 00:28:15,720
‫آمین.

443
00:28:17,840 --> 00:28:21,320
‫بحث برانگیزه، دارم با یه چیز کاملاً جدید شروع می‌کنم.

444
00:28:21,400 --> 00:28:25,040
‫برای کسیه که... من رو کامل می‌کنه.

445
00:28:25,720 --> 00:28:27,800
‫بارها و بارها نجاتم داده.

446
00:28:29,040 --> 00:28:31,240
‫متنفره از این‌که بیانش کنم، اما واقعیته.

447
00:28:31,320 --> 00:28:33,720
‫یه جایی توی همین جمعیته.

448
00:28:34,920 --> 00:28:36,360
‫ردی!

449
00:28:37,080 --> 00:28:40,000
‫با تموم وجودم دوستت دارم.

450
00:28:42,160 --> 00:28:45,160
‫دیگه اورفئوس رو دوست ندارم.

451
00:28:46,880 --> 00:28:50,560
‫باید داشته باشم، اما... ندارم.

452
00:28:51,600 --> 00:28:56,240
‫دیگه خودم نیستم.
‫انگار چسبیدم به اون. زن اون. الهه‌ی اون.

453
00:28:56,320 --> 00:28:57,920
‫باید ترکش کنم.

454
00:28:58,880 --> 00:28:59,880
‫اما نمی‌تونم.

455
00:29:04,240 --> 00:29:05,440
‫می‌دونی چرا؟

456
00:29:07,760 --> 00:29:10,080
‫به خاطر تو.

457
00:29:11,120 --> 00:29:12,800
‫می‌دونی، من، ام...

458
00:29:14,520 --> 00:29:16,840
‫واقعاً فکرمی‌کردم که نظرت رو عوض می‌کنی.

459
00:29:17,800 --> 00:29:22,200
‫وقتی کوچیک بودم، من، اه... دعا کردم.

460
00:29:22,280 --> 00:29:24,880
‫از هرا خواستم که تورو بهم پس بده.

461
00:29:25,440 --> 00:29:27,280
‫چقدر برام زمان برد؟

462
00:29:27,360 --> 00:29:31,840
‫شاید ده سال؟ که متوجه بشم هیچ‌وقت خونه نمیای؟

463
00:29:38,600 --> 00:29:40,520
‫تاحالا دلت برام تنگ شده؟

464
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
‫شده؟

465
00:29:49,320 --> 00:29:51,560
‫لطفاً، می‌شه فقط بهم بگی چیکار کنم؟

466
00:29:52,840 --> 00:29:54,120
‫لطفاً؟

467
00:30:19,960 --> 00:30:22,000
‫پیشگوییم رو می‌دونم، مامان.

468
00:30:23,080 --> 00:30:26,000
‫و اونو نمی‌خوام.
‫کمکت رو می‌خوام.

469
00:30:26,080 --> 00:30:27,160
‫اون چیزیه که می‌خوام.

470
00:30:28,360 --> 00:30:31,480
‫اونا اهمیتی نمیدن، می‌دونی؟ خدایان رو میگم.

471
00:30:32,480 --> 00:30:34,400
‫تو به خاطر اونا، بیخیال من شدی.

472
00:30:34,480 --> 00:30:37,320
‫به خاطر اونا زبونت رو قطع کردی، و هیچ اهمیتی بهت نمیدن.

473
00:30:37,400 --> 00:30:39,800
‫هیچ‌کدوم از ما به تخمشون نیستیم.

474
00:30:40,320 --> 00:30:42,440
‫پس میگم لعنت بهشون.

475
00:30:43,520 --> 00:30:46,160
‫شنیدی چی گفتم؟ کفرگویی کردم.

476
00:30:46,240 --> 00:30:48,040
‫خدایان رو نادیده می‌گیرم.

477
00:30:48,120 --> 00:30:49,360
‫اه، خفه شو.

478
00:30:56,240 --> 00:30:57,280
‫بای، مامان.

479
00:33:05,080 --> 00:33:06,400
‫هی!

480
00:33:12,680 --> 00:33:14,840
‫بهت گفتم که امروز ترکش می‌کنی.

481
00:33:15,840 --> 00:33:17,840
‫امروز همه رو ترک می‌کنی.

482
00:33:31,440 --> 00:33:34,320
‫چیزی که باید درباره‌ی پیشگویی‌ها بدونید اینه که...

483
00:33:36,440 --> 00:33:38,520
‫هیچ‌وقت دوتا پیشگویی مثل هم نیستن.

484
00:33:41,200 --> 00:33:42,800
‫ظاهراً.

485
00:33:44,200 --> 00:33:46,760
‫یک خط ظاهر می‌شود...

486
00:33:48,320 --> 00:33:51,200
‫اه اینجاست. همینه.

487
00:33:53,040 --> 00:33:54,360
‫حالا نیست.

488
00:33:56,200 --> 00:33:57,760
‫اه، لعنتی.

489
00:36:07,320 --> 00:36:08,360
‫من...

490
00:36:13,320 --> 00:36:14,320
‫ببخشید.

491
00:36:15,320 --> 00:36:17,360
‫من، ام...

492
00:36:23,520 --> 00:36:28,120
‫هادس، خدای مرگ، ما این طلسم رو...

493
00:36:29,880 --> 00:36:31,040
‫لعنتی.

494
00:36:36,400 --> 00:36:37,640
‫نمی‌تونم انجامش بدم.

495
00:36:37,720 --> 00:36:40,560
‫می‌شه لطفاً؟ ببخشید.

496
00:36:42,840 --> 00:36:49,000
‫هادس، خدای مرگ، ما این فانی، اوریدیس رو به تو تقدیم می‌کنیم.

497
00:36:49,080 --> 00:36:54,280
‫سکه‌ش را بپذیر و مسیر امنی را برای او فراهم ساز.

498
00:36:54,840 --> 00:36:57,040
‫انتقال باشکوه او را رستگار کن،

499
00:36:57,640 --> 00:37:01,400
‫برای تجدید روح تمام انسان‌ها.

500
00:37:01,920 --> 00:37:04,960
‫باشد که اوریدیس شکوهمند شود.

501
00:37:05,680 --> 00:37:07,920
‫به نام المپ، دعا می‌کنیم.

502
00:37:08,440 --> 00:37:09,480
‫آمین.

503
00:37:09,560 --> 00:37:12,760
‫آمین.

504
00:37:28,480 --> 00:37:30,960
‫دیونیسوس هدفش رو پیدا کرده.

505
00:37:33,400 --> 00:37:35,280
‫کمک به اورفئوس.

506
00:38:02,240 --> 00:38:04,840
‫اورفئوس برای برگردوندن ریدی هرکاری می‌کنه.

507
00:38:08,520 --> 00:38:09,440
‫هرکاری.

508
00:38:43,880 --> 00:38:46,840
‫خبر خوب اینه که
‫این یکی اسباب‌بازی داره.

509
00:39:11,280 --> 00:39:12,680
‫یه اسلحه می‌خوام.

510
00:39:48,880 --> 00:39:50,200
‫خیلی‌خب، ریدی.

511
00:39:52,560 --> 00:39:53,680
‫من...

512
00:39:55,800 --> 00:39:58,360
‫من می‌خوام بیام و پیشت باشم.

513
00:40:03,240 --> 00:40:04,280
‫هی!

514
00:40:12,720 --> 00:40:13,960
‫اوه لعنتی.

515
00:40:15,040 --> 00:40:16,040
‫اه، خدایا.

516
00:40:16,880 --> 00:40:17,880
‫لعنتی.

517
00:40:17,960 --> 00:40:20,560
‫نه... نه!

518
00:40:21,600 --> 00:40:24,120
‫اون چه غلطی بود کردی، مرد؟

519
00:40:26,240 --> 00:40:28,360
‫زخم این کوفتی می‌سوزه!

520
00:40:28,880 --> 00:40:30,160
‫من...

521
00:40:30,240 --> 00:40:31,960
‫متاسفم.

522
00:40:32,480 --> 00:40:34,280
‫چرا اون‌کارو کردی؟ چرا بهم شلیک کردی؟

523
00:40:34,360 --> 00:40:36,040
‫قصد اینکارو نداشتم.

524
00:40:36,560 --> 00:40:39,560
‫اگه بهت بگم که بدون مردن
‫می‌تونی دوباره زنت رو ببینی چی؟

525
00:40:41,800 --> 00:40:43,160
‫یه راهی هست.

526
00:40:45,520 --> 00:40:46,640
‫تو کی هستی؟

527
00:40:48,040 --> 00:40:50,000
‫و چرا خون‌ریزی نمی‌کنی؟

528
00:40:53,760 --> 00:40:55,040
‫خدایان خون‌ریزی نمی‌کنن.

529
00:41:05,040 --> 00:41:08,160
‫مسئله‌ی دیگه‌ای که باید درباره‌ی پیشگویی‌ها بهتون بگم

530
00:41:09,000 --> 00:41:11,600
‫اینه که فقط انسان‌ها اونارو دریافت می‌کنن.

531
00:41:13,400 --> 00:41:15,680
‫زئوس همیشه یک خدا نبوده.

532
00:41:16,200 --> 00:41:18,320
‫اون شما رو خلق نکرده.

533
00:41:19,080 --> 00:41:21,360
‫قبلاً یکی از شما بوده.

534
00:41:23,240 --> 00:41:26,360
‫برای همین می‌تونه توسط شما نابود بشه.

535
00:41:28,800 --> 00:41:31,160
‫هزاران سال منتظر بودم

536
00:41:31,240 --> 00:41:34,800
‫تا آدمای درست در زمان درست در مکان درست قرار بگیرن.

537
00:41:36,000 --> 00:41:38,160
‫این تنها فرصت ماست.

538
00:41:39,240 --> 00:41:43,760
‫یک خط ظاهر می‌شود، نظم کاهش میابد،

539
00:41:45,360 --> 00:41:47,320
‫خانواده سقوط می‌کند...

540
00:41:50,560 --> 00:41:53,160
‫و هرج‌ومرج حاکم می‌شود.
