﻿1
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
‫اینجا دستشویی داره؟

2
00:00:31,080 --> 00:00:33,280
‫- فکرکنم کلیدهات رو جا گذاشتی..‌.
‫- دستشویی کجاست؟

3
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
‫اه، البته. آره، همونجاست.

4
00:00:55,920 --> 00:00:58,840
‫فیوری‌ها از نظر سنی مثل خدایان هستن.

5
00:00:58,920 --> 00:00:59,960
‫حتی پیرتر.

6
00:01:00,480 --> 00:01:04,640
‫اونا توی زمین پرسه می‌زنن و عدالت رو جایی که حس می‌کنن
‫زیرپا گذاشته شده، اجرا می‌کنن.

7
00:01:04,720 --> 00:01:06,200
‫کاملاً سلیقه‌ای.

8
00:01:10,640 --> 00:01:13,600
‫فقط اونایی که تعقیبشون می‌کنن
‫می‌تونن ببینن یا بشنون.

9
00:01:15,920 --> 00:01:18,960
‫به یاد بیار...
‫به یاد بیار چیکار کردی.

10
00:01:19,040 --> 00:01:21,680
‫به یاد بیار...

11
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
‫سلام، تری.

12
00:01:26,120 --> 00:01:27,400
‫لطفاً.

13
00:01:27,920 --> 00:01:30,280
‫- لطفاً.
‫- خسته شدی؟

14
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
‫خب، می‌دونی چطوری باید از شرمون خلاص شی، نه؟

15
00:01:38,760 --> 00:01:41,480
‫نه، تری.

16
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
‫رفیق؟

17
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
‫رفیق؟

18
00:01:57,160 --> 00:01:58,760
‫همه‌چی خوبه؟

19
00:02:00,240 --> 00:02:01,160
‫رفیق؟

20
00:02:08,040 --> 00:02:10,320
‫لعنت بهش! پسر!

21
00:02:11,560 --> 00:02:12,760
‫- کمک!
‫- بعدی کیه؟

22
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
‫یکی کمک کنه!

23
00:02:14,360 --> 00:02:17,360
‫- اون.
‫- این قراره باحال باشه.

24
00:02:21,240 --> 00:02:28,200
‫« خـائـوس »

25
00:02:28,280 --> 00:02:32,120
‫خیلی‌خب، تاحالا با دوتا از انسان مهم آشنا شدین.

26
00:02:32,880 --> 00:02:34,280
‫حالا میریم سراغ سومی.

27
00:02:35,160 --> 00:02:36,480
‫المپیا فرخنده باد.

28
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
‫گفتم که برمی‌گردیم سراغش.

29
00:02:39,040 --> 00:02:41,200
‫برای درک اهمیت اری،

30
00:02:41,280 --> 00:02:44,080
‫باید یه برگشت بزنیم به آغاز همون روز.

31
00:03:01,520 --> 00:03:04,440
‫اری یه قاتله.
‫خب، به صورت تصادفی.

32
00:03:05,360 --> 00:03:08,080
‫یه برادر دوقلو به اسم گلائوکوس داشت.

33
00:03:08,160 --> 00:03:11,560
‫وقتی نوزاد بودن
‫توی خواب روش غلت خورده.

34
00:03:11,640 --> 00:03:12,920
‫تولدت مبارک.

35
00:03:13,000 --> 00:03:15,440
‫اونو تا حد مرگ خفه کرد.

36
00:03:17,920 --> 00:03:21,280
‫مادر اری هیچ‌وقت نپذیرفت که پسرش رفته،

37
00:03:21,360 --> 00:03:23,840
‫بنابراین، از خیلی جهات، نرفته بود.

38
00:03:29,120 --> 00:03:30,680
‫تولدتون مبارک، خانم.

39
00:03:31,280 --> 00:03:32,200
‫چی؟

40
00:03:32,280 --> 00:03:34,000
‫گفتم "تولدتون مبارک"

41
00:03:34,800 --> 00:03:36,280
‫روز شلوغیه، نه؟

42
00:03:36,360 --> 00:03:38,160
‫اه، آره.

43
00:03:38,240 --> 00:03:39,360
‫بنای یادبود چطوره؟

44
00:03:39,440 --> 00:03:42,680
‫اه، باید بگم که واقعاً... باشکوهه، خانم.

45
00:03:42,760 --> 00:03:43,640
‫جداً؟

46
00:03:43,720 --> 00:03:45,400
‫- اه، آره، آره...
‫- "باشکوه؟"

47
00:03:45,480 --> 00:03:47,840
‫- ایده‌ی فوق‌العاده‌ای بود.
‫- واقعاً؟ خوشت اومد؟

48
00:03:47,920 --> 00:03:50,040
‫- اره. اه، آره...
‫- اری، ساکت باش!

49
00:03:50,120 --> 00:03:52,160
‫دایدالوس می‌خواد تمرکز کنه.

50
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
‫درسته؟

51
00:03:54,480 --> 00:03:56,160
‫اه، خانوم، من مشکلی ندارم.

52
00:04:00,080 --> 00:04:01,160
‫تنهامون بذارید.

53
00:04:07,520 --> 00:04:09,000
‫دماغش خیلی بزرگه.

54
00:04:10,440 --> 00:04:12,200
‫هرسال اینو میگم، دایدالوس.

55
00:04:12,280 --> 00:04:14,560
‫اون فقط ظاهر پایه‌ست.
‫همسان نبودن.

56
00:04:17,120 --> 00:04:19,040
‫یه عکس از پدرم میارم.

57
00:04:20,160 --> 00:04:21,200
‫آره.

58
00:04:21,720 --> 00:04:24,040
‫- ببخشید.
‫- نه، درست میگه.

59
00:04:24,120 --> 00:04:25,720
‫بابابزرگ دماغ عالی‌ای داشت.

60
00:04:25,800 --> 00:04:28,880
‫حفره‌های دماغ زیبا.
‫واقعاً بخش برجسته‌ی صورتش بود.

61
00:04:28,960 --> 00:04:30,200
‫نه مثل...

62
00:04:32,200 --> 00:04:35,760
‫فکرمی‌کردم تا سی سالگیم دیگه تمومش می‌کنه.

63
00:04:35,840 --> 00:04:37,160
‫مجبور نیستی انجامش بدی.

64
00:04:38,720 --> 00:04:39,840
‫اره، مجبورم.

65
00:04:43,600 --> 00:04:45,960
‫ایکاروس رو چطوری یادت میاد؟

66
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
‫اوه...

67
00:04:50,680 --> 00:04:52,160
‫خب، می‌دونی...

68
00:04:52,680 --> 00:04:53,680
‫دعا می‌کنم.

69
00:04:54,920 --> 00:04:56,760
‫از خدایان برای تجدید حیاتش ممنونم.

70
00:04:58,040 --> 00:05:00,840
‫آره. عاقلانه به نظرمی‌رسه.

71
00:05:03,440 --> 00:05:06,920
‫خب، شما دوتا بعداً چیکاره‌اید؟
‫بعد از المپیا.

72
00:05:07,440 --> 00:05:10,440
‫می‌خوای... حساب هراکلیون رو برسی؟

73
00:05:10,520 --> 00:05:11,520
‫منو که می‌شناسی.

74
00:05:11,560 --> 00:05:14,280
‫فکرمی‌کنم باید اینجا رو ترک کنی، دایدالوس. هیچ‌وقت اینکارو نمی‌کنی.

75
00:05:16,040 --> 00:05:17,160
‫از اینجا خوشم میاد.

76
00:05:19,200 --> 00:05:22,040
‫تو چی، تسئوس؟
‫نظرت چیه؟

77
00:05:22,120 --> 00:05:24,560
‫خنده‌ت رو بنداز. یکم عصبانی باش.

78
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
‫آقای رئیس‌جمهور.

79
00:05:27,600 --> 00:05:29,560
‫آقای رئیس‌جمهور.

80
00:05:31,040 --> 00:05:34,280
‫می‌دونی، هرسال...

81
00:05:35,480 --> 00:05:38,360
‫تعجب می‌کنم که هنوز برای مادرت اینکارو انجام میدی.

82
00:05:38,440 --> 00:05:39,640
‫واقعاً میگم.

83
00:05:40,720 --> 00:05:42,000
‫خودم می‌خوام.

84
00:05:42,080 --> 00:05:43,520
‫نه، نمی‌خوای.

85
00:05:47,200 --> 00:05:48,720
‫اما ممنون.

86
00:05:49,720 --> 00:05:51,360
‫بیخیال، بابا.

87
00:05:53,400 --> 00:05:56,000
‫می‌دونید هرسال چیو رد می‌کنه؟

88
00:05:56,080 --> 00:05:57,280
‫یه هدیه‌ی تولد.

89
00:05:57,360 --> 00:06:01,440
‫خب، امسال، بیاید مجبورش کنیم قبول کنه.
‫زودباش. هرچی بخوای دراختیارته.

90
00:06:01,960 --> 00:06:03,480
‫قول میدم.

91
00:06:04,840 --> 00:06:06,040
‫هرچی.

92
00:06:09,880 --> 00:06:11,400
‫چجوری متقاعدش کنم، ها؟

93
00:06:11,480 --> 00:06:14,720
‫هنوز جوابم منفیه، اما ممنون.

94
00:06:24,840 --> 00:06:26,280
‫زودباش، دایدالوس.

95
00:06:26,360 --> 00:06:28,560
‫فقط یه نسخه‌ی بهتر از من بساز.

96
00:06:35,000 --> 00:06:38,680
‫دوستان، شهروندان کرت،

97
00:06:38,760 --> 00:06:40,920
‫المپیا فرخنده باد.

98
00:06:41,000 --> 00:06:43,320
‫طبق سنت توی این روز،

99
00:06:43,400 --> 00:06:46,880
‫بیاید از هدیه‌ای که خدایان به همه‌مون دادن مبهوت بشیم،

100
00:06:47,400 --> 00:06:50,240
‫معجزه‌ی تجدید حیات.

101
00:06:51,320 --> 00:06:54,840
‫ما انسان‌ها به لطف زئوس متولد شدیم.

102
00:06:54,920 --> 00:06:59,200
‫و بهترین‌های ما زندگی‌هامون رو
‫در خدمت خدایان سپری می‌کنیم.

103
00:06:59,280 --> 00:07:01,520
‫به خاطر تمکین ما از المپ،

104
00:07:01,600 --> 00:07:06,560
‫وفاداری ما باعث زندگی‌ جدید و بهتری می‌شه.

105
00:07:06,640 --> 00:07:08,680
‫امروز روز گلائوکوسه.

106
00:07:08,760 --> 00:07:10,920
‫و اری.

107
00:07:11,000 --> 00:07:14,480
‫زندگی خوب به معنای نبود ترس از مرگه.

108
00:07:14,560 --> 00:07:18,920
‫متاسفانه نمی‌تونیم به خدایان یا جشن‌هاشون اعتراض کنیم.

109
00:07:19,000 --> 00:07:21,280
‫من به خدایان اعتراض نمی‌کنم.

110
00:07:22,320 --> 00:07:25,040
‫به تقویمشون اعتراض دارم.

111
00:07:25,720 --> 00:07:27,080
‫نوشیدنی خوردی؟

112
00:07:28,760 --> 00:07:32,160
‫بنگرید، آگاتا از هراکلیون،

113
00:07:32,240 --> 00:07:37,000
‫یک قربانی انسانی راضی که
‫تمایل داره برای المپ بمیره،

114
00:07:37,080 --> 00:07:42,480
‫مطمئن باشید که تقوای اون
‫شکوهمندترین تجدید حیات رو براش تضمین می‌کنه.

115
00:07:51,720 --> 00:07:55,200
‫روح با موهبت تمام خدایان بدن رو ترک می‌کنه

116
00:07:55,280 --> 00:07:59,240
‫و با شکلی باشکوه و جدید به عنوان هدیه به دنیا برمی‌گرده.

117
00:08:04,000 --> 00:08:07,200
‫مرگی درکار نیست، فقط تجدید حیات.

118
00:08:09,400 --> 00:08:11,760
‫- ورو.
‫- ورو.

119
00:08:12,280 --> 00:08:14,880
‫امروز، باعث افتخارمه که

120
00:08:14,960 --> 00:08:18,680
‫از بنای یادبود خدایانمون رونمایی کنم.

121
00:08:20,160 --> 00:08:22,200
‫البته که می‌دونید بعدش چی می‌شه.

122
00:08:22,720 --> 00:08:24,400
‫یکی امروز زود بیدار شده.

123
00:08:34,600 --> 00:08:35,960
‫لعنت به ماینوس.

124
00:08:37,160 --> 00:08:38,520
‫و لعنت به خدایان.

125
00:08:50,600 --> 00:08:53,360
‫به نام زئوس، محکم بمونید.

126
00:08:54,120 --> 00:08:55,840
‫نذارید چیزی گمراهتون کنه،

127
00:08:55,920 --> 00:08:59,960
‫همون‌طور که می‌دونید
‫تلاش برای اونا هیچ‌وقت بیهوده نیست.

128
00:09:00,720 --> 00:09:02,440
‫المپیا فرخنده باد.

129
00:09:02,520 --> 00:09:03,520
‫ورو.

130
00:09:03,600 --> 00:09:05,840
‫ورو.

131
00:09:19,320 --> 00:09:20,520
‫چی...؟

132
00:09:20,600 --> 00:09:22,720
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

133
00:09:25,800 --> 00:09:27,880
‫خدای من.

134
00:09:34,880 --> 00:09:36,240
‫اون گُهه؟

135
00:09:36,320 --> 00:09:37,440
‫اه...

136
00:09:37,520 --> 00:09:38,920
‫کی اینکارو کرده؟

137
00:09:39,600 --> 00:09:42,040
‫کی اینکارو کرده؟

138
00:09:42,120 --> 00:09:43,520
‫مامان...

139
00:09:43,600 --> 00:09:46,200
‫کی به خدایان بی‌حرمتی کرده؟

140
00:09:47,280 --> 00:09:49,120
‫کی از خونواده‌م سرپیچی کرده؟

141
00:09:49,920 --> 00:09:52,320
‫درنهایت پیدا می‌شید!

142
00:09:53,040 --> 00:09:55,480
‫و مجازات می‌شید.

143
00:10:17,360 --> 00:10:19,200
‫- وای.
‫- خیلی‌خب

144
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
‫خوبی؟

145
00:10:24,280 --> 00:10:25,680
‫اینو دربیار.

146
00:10:28,720 --> 00:10:29,880
‫اه...

147
00:10:35,200 --> 00:10:36,920
‫تو...

148
00:10:39,560 --> 00:10:42,400
‫وقتی به دنیا اومدی، داشتی جیغ می‌زدی.

149
00:10:43,440 --> 00:10:44,920
‫می‌دونستی؟

150
00:10:45,000 --> 00:10:47,080
‫آره، مامان. می‌دونم.

151
00:10:47,160 --> 00:10:50,200
‫بارها بهم گفتی.

152
00:10:53,320 --> 00:10:56,000
‫گلائوکوس خیلی ساکت بود.

153
00:10:56,080 --> 00:10:57,640
‫خیلی آروم.

154
00:10:57,720 --> 00:10:59,840
‫انگار ناراحت بود.

155
00:11:00,400 --> 00:11:03,640
‫می‌ترسیدم موفق نشه، اما عالی بود.

156
00:11:04,640 --> 00:11:08,360
‫به دنیا اومدی و با خشم پرش کردی.

157
00:11:20,760 --> 00:11:24,360
‫- ولم کنید!
‫- تروآی عوضی!

158
00:11:24,440 --> 00:11:25,720
‫بجنب!

159
00:11:29,600 --> 00:11:33,200
‫هرکسی که به تروآها پناه بده دستگیر می‌شه!

160
00:11:33,280 --> 00:11:34,840
‫لعنت به خدایان!

161
00:11:34,920 --> 00:11:36,520
‫تکون نخور.

162
00:11:36,600 --> 00:11:38,840
‫دارمش.

163
00:11:52,000 --> 00:11:54,480
‫هکوبا ملکه‌ی تروی بوده.

164
00:11:54,560 --> 00:11:56,520
‫آندروماخه عروسش بود.

165
00:11:56,600 --> 00:12:00,040
‫شوهرهای هردوشون جلوی چشم‌هاشون سلاخی شدن،

166
00:12:00,120 --> 00:12:03,120
‫و تنها فرزند آندروماخه، آستواناکس،

167
00:12:03,200 --> 00:12:06,640
‫زمانی که تروآها تسلیم شدن
‫از دیوارهای شهر پرت شد.

168
00:12:07,480 --> 00:12:08,920
‫هردوشون خیلی خسته بودن.

169
00:12:09,440 --> 00:12:10,560
‫خب؟

170
00:12:11,560 --> 00:12:13,360
‫آقای رئیس‌جمهور، ما هیچی درباره‌ش نمی‌دونستیم،

171
00:12:13,440 --> 00:12:15,160
‫ما هم مثل شما وحشت کردیم.

172
00:12:15,240 --> 00:12:18,320
‫اون بنای یادبود به افتخار خدایانمون ساخته شده بود،

173
00:12:18,400 --> 00:12:20,640
‫نمادی از تمکین و قدردانی.

174
00:12:21,240 --> 00:12:27,000
‫نمادی که مردم شما به معنای واقعی
‫لعنت میگن

175
00:12:28,920 --> 00:12:31,200
‫شما نه تنها به خدایان،

176
00:12:31,280 --> 00:12:33,640
‫بلکه به کشوری که شما رو به سرپرستی گرفت و
‫بهتون پناه داد بی‌حرمتی کردین.

177
00:12:35,000 --> 00:12:35,840
‫ببخشید؟

178
00:12:35,920 --> 00:12:37,880
‫- بیخیال! بگو ببینم.
‫- مادر.

179
00:12:37,960 --> 00:12:39,600
‫اگه یه فرزند رو به سرپرستی گرفتی،

180
00:12:39,680 --> 00:12:41,920
‫نمی‌خوای حقوق برابر داشته باشه؟

181
00:12:42,000 --> 00:12:43,840
‫مدرسه‌ی مناسب؟ یکپارچه‌سازی؟

182
00:12:43,920 --> 00:12:48,680
‫- تفکیک شما برای امنیت خودتونه.
‫- اه، بیخیال بابا!

183
00:12:48,760 --> 00:12:51,400
‫پس شما از توهین به خدایانمون حمایت می‌کنید، درسته؟

184
00:12:51,480 --> 00:12:52,560
‫قربان، البته که نمی‌کنیم.

185
00:12:52,640 --> 00:12:54,960
‫دوست دارین برید روی یادبود، دامن‌هاتون رو بالا بزنید

186
00:12:55,040 --> 00:12:56,800
‫و به اون گندکاری اضافه کنید؟

187
00:12:57,480 --> 00:12:59,360
‫احتمالاً از قبل انجام دادین.

188
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
‫ببخشید؟

189
00:13:00,480 --> 00:13:03,320
‫اونا به خودشون میگن 7 تروآ، یا این‌طوری گفته شده.

190
00:13:03,400 --> 00:13:04,600
‫درسته؟

191
00:13:04,680 --> 00:13:07,920
‫شیش تای اونا رو گرفتیم.
‫توی دخمه هستن.

192
00:13:08,000 --> 00:13:10,080
‫الان فقط دنبال رهبریم.

193
00:13:10,600 --> 00:13:14,480
‫اون تویی، پیرزن؟

194
00:13:16,000 --> 00:13:18,840
‫آقای رئیس‌جمهور، خانوم، من واقعاً

195
00:13:18,920 --> 00:13:21,320
‫برای پناهگاهی که به مردممون توی کرت دادین ممنونم.

196
00:13:21,400 --> 00:13:23,560
‫همون‌طور که گفتم، ما هیچ اطلاعی از این شوخی نداشتیم.

197
00:13:23,640 --> 00:13:24,880
‫عمل وحشتناک.

198
00:13:26,000 --> 00:13:29,440
‫هفت تروآ جوونن. احمقن.

199
00:13:29,520 --> 00:13:33,040
‫و بهتون قول میدم که مطمئن می‌شم
‫به طور کامل مجازات بشن.

200
00:13:33,120 --> 00:13:35,720
‫اما، لطفاً، هیچ‌کس صدمه ندیده.

201
00:13:35,800 --> 00:13:38,760
‫هفتمی کجاست؟ رهبر.

202
00:13:39,720 --> 00:13:41,560
‫فکرمی‌کنم شهر رو ترک کردن.

203
00:13:44,760 --> 00:13:49,840
‫اگه هفتمی بیاد پیش من،
‫شش نفر دیگه رو آزاد می‌کنم.

204
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
‫و اگه نیاد چی؟

205
00:13:54,520 --> 00:13:56,360
‫خب، مجازات رو می‌دونی.

206
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
‫مینوتور؟

207
00:14:00,960 --> 00:14:02,320
‫اگه این دکمه رو فشار بدم،

208
00:14:02,920 --> 00:14:07,160
‫چراغ توی قفسش از سبز به قرمز تغییر می‌کنه،
‫و آزاد می‌شه.

209
00:14:26,360 --> 00:14:28,520
‫ما تاحالا هیچ بازمانده‌ای ندیدیم.

210
00:14:29,480 --> 00:14:30,680
‫تا نیمه شب وقت دارین.

211
00:14:30,760 --> 00:14:32,840
‫- اما اگه نتونم چی...
‫- تسئوس!

212
00:14:33,480 --> 00:14:34,600
‫بله، قربان.

213
00:14:34,680 --> 00:14:35,560
‫خانم.

214
00:14:35,640 --> 00:14:37,480
‫برای معبد آماده‌ایم.

215
00:14:37,560 --> 00:14:40,200
‫بعضی از ما به خدایان احترام می‌ذارن، هکوبا.

216
00:14:49,000 --> 00:14:52,600
‫خوبه. صبرکن.

217
00:14:54,440 --> 00:14:55,520
‫حالا!

218
00:14:56,880 --> 00:14:58,840
‫« پوسایدن »
‫« خدای دریا، برادر کوچک زئوس »

219
00:15:20,320 --> 00:15:23,600
‫خب، حالت چطوره، جدی بگو.

220
00:15:23,680 --> 00:15:24,960
‫همم؟

221
00:15:25,040 --> 00:15:26,640
‫افتضاح به نظرمی‌رسی.

222
00:15:28,320 --> 00:15:29,400
‫خیلی‌خب، فهمیدم. باشه.

223
00:15:29,480 --> 00:15:30,760
‫المپیا مبارک.

224
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
‫اه...

225
00:15:33,920 --> 00:15:35,680
‫نه... نه توی دفتر من.

226
00:15:35,760 --> 00:15:37,400
‫- چیه؟
‫- امم...

227
00:15:37,480 --> 00:15:40,440
‫بنای یادبود توی هراکلیون.

228
00:15:40,520 --> 00:15:43,600
‫چرا؟ چرا...؟
‫چرا فکرمی‌کنی که خنده‌داره؟

229
00:15:45,840 --> 00:15:48,120
‫تو... یه کودنی! انقدر کودن نباش!

230
00:15:48,200 --> 00:15:49,520
‫خب، آره.

231
00:15:49,600 --> 00:15:50,960
‫چرا اهمیت میدی؟

232
00:15:51,040 --> 00:15:54,600
‫اهمیت میدم چون یه کفره.

233
00:15:54,680 --> 00:15:57,440
‫اونا روی ما ریدن...
‫روی کل مجسمه‌مون ریدن.

234
00:15:57,520 --> 00:15:58,960
‫- خب؟
‫- خب؟

235
00:15:59,800 --> 00:16:01,920
‫اه، باید یه درس عبرت باشه.

236
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
‫می‌فهمی؟

237
00:16:03,080 --> 00:16:06,800
‫چی، تروآها؟
‫به اندازه‌ی کافی خراب نکردیم؟

238
00:16:07,320 --> 00:16:09,320
‫الان دیگه خیلی الکیه.
‫مثل اذیت کردن جنازه می‌مونه.

239
00:16:09,400 --> 00:16:11,640
‫انسان‌ها رو باید هوشیار نگه داشت.

240
00:16:11,720 --> 00:16:14,200
‫چون اگه آروم بشن،

241
00:16:14,280 --> 00:16:17,800
‫و اگه خیلی از آرامش لذت ببرن،

242
00:16:17,880 --> 00:16:20,520
‫اون موقع‌ست که کمتر می‌ترسن.

243
00:16:20,600 --> 00:16:24,120
‫و اگه کمتر بترسن، تمایل کمتری برای گرامی داشتن ما دارن.

244
00:16:24,200 --> 00:16:27,720
‫اگه حس کنن که کفرگویی هیچ عواقبی نداره چی؟

245
00:16:28,520 --> 00:16:31,320
‫پسر، فکرمی‌کنم اون یه خطر واقعاً جدیه.

246
00:16:31,400 --> 00:16:34,200
‫- این‌طور فکرنمی‌کنی؟
‫- درسته، درسته، درسته، اما اونا انسانن.

247
00:16:34,720 --> 00:16:37,720
‫زئوس، اصلاً چطور قراره برای ما خطرناک باشن؟

248
00:16:37,800 --> 00:16:40,320
‫ماینوس عصبانیه. بسپرش به اون.

249
00:16:40,400 --> 00:16:42,440
‫انقدر خودتو اذیت نکن، مرد.

250
00:16:44,880 --> 00:16:46,960
‫باید شل کنی، ها؟

251
00:16:48,800 --> 00:16:50,760
‫تو... آرایش داری؟

252
00:16:50,840 --> 00:16:52,080
‫روی پیشونیت؟

253
00:16:52,600 --> 00:16:55,920
‫اون ضد‌آفتابه. جلوی آفتاب رو می‌گیره.
‫اینجا از موقعیتت لذت می‌بری؟

254
00:16:56,000 --> 00:16:57,480
‫عوضی نباش.

255
00:16:57,560 --> 00:16:59,640
‫چون دیونیسوس ترفیع می‌خواد.

256
00:16:59,720 --> 00:17:01,640
‫به چی، کاپیتان کلامیدیا؟

257
00:17:01,720 --> 00:17:03,120
‫اون جاه‌طلبه.

258
00:17:03,200 --> 00:17:05,760
‫می‌تونه... می‌تونه بیشتر از این حرفا باشه.

259
00:17:05,840 --> 00:17:07,120
‫توهین نکن دیگه.

260
00:17:07,200 --> 00:17:09,720
‫باور کن، نمی‌خوام.

261
00:17:10,760 --> 00:17:15,440
‫اوه، پس درباره‌ی پیشگوییته، درسته؟
‫خدای من.

262
00:17:15,520 --> 00:17:18,400
‫تو خل شدی. پیشگویی‌ای درکار نیست.

263
00:17:18,480 --> 00:17:19,920
‫تو شاه خدایانی، مرد.

264
00:17:20,000 --> 00:17:22,920
‫قوی عمل کن.
‫زجرشون بده. یه اعلامیه بهشون بده.

265
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
‫نظم رو به شهرت برگردون.

266
00:17:25,080 --> 00:17:27,360
‫این یه دستوره، نه یه درخواست.

267
00:17:44,800 --> 00:17:47,800
‫- الو؟
‫- کامل زده به سرش.

268
00:17:47,880 --> 00:17:50,040
‫ببین، فکرمی‌کنه امروز صبح یه خط روی پیشونیش پیدا کرده.

269
00:17:50,120 --> 00:17:52,120
‫ترسیده. می‌گذره.

270
00:17:52,960 --> 00:17:55,480
‫اگه چیزی خواسته، فقط انجامش بده.

271
00:17:55,560 --> 00:17:56,960
‫می‌دونی راحتره.

272
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
‫همم.

273
00:18:09,280 --> 00:18:10,440
‫تو.

274
00:18:11,640 --> 00:18:13,680
‫دوست داری شنا کنی، درسته؟

275
00:18:16,640 --> 00:18:18,080
‫ها؟ نه...

276
00:18:39,520 --> 00:18:41,680
‫باشد که صحبت با بی‌کلام به شما آرامش دهد.

277
00:18:41,720 --> 00:18:44,520
‫- باشد که هرا دردهای فانی شما را درآغوش گیرد.
‫- ورو.

278
00:18:48,040 --> 00:18:51,840
‫واقعاً نمی‌خوام به تسئوس، محافظم، بخوابم.

279
00:18:58,440 --> 00:19:01,800
‫و نمی‌دونم درباره‌ی تروآها چیکار کنم.

280
00:19:04,720 --> 00:19:06,880
‫باشد که صحبت با بی‌کلام به شما آرامش دهد.

281
00:19:06,920 --> 00:19:09,320
‫ باشد که هرا دردهای فانی شما را درآغوش گیرد.

282
00:19:09,400 --> 00:19:10,480
‫ورو.

283
00:19:14,960 --> 00:19:17,440
‫خب؟ خودتو خالی کن.

284
00:19:19,840 --> 00:19:21,000
‫چی داری؟

285
00:19:21,760 --> 00:19:24,280
‫من، اه... اه...

286
00:19:24,360 --> 00:19:26,720
‫من، اه...

287
00:19:28,640 --> 00:19:29,720
‫هیچی ندارم.

288
00:19:30,440 --> 00:19:32,680
‫رازت پیش من می‌مونه، ماینوس.

289
00:19:35,360 --> 00:19:37,480
‫چرا اینجایید، قربان؟

290
00:19:38,000 --> 00:19:41,680
‫خب، جدا از این لباس مسخره،

291
00:19:42,200 --> 00:19:46,000
‫می‌خواستم ازت بپرسم که
‫برنامه داری با تروآها چیکار کنی.

292
00:19:47,440 --> 00:19:50,960
‫خب، ما شیش تاشون رو داریم،
‫و به دنبال هفتمی هستیم. اه...

293
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
‫اما فکرمی‌کنم پیداش نمی‌کنن.

294
00:19:53,160 --> 00:19:57,760
‫برای همین، نیم‌شب، عدالت برقرار می‌شه.

295
00:19:58,280 --> 00:20:00,360
‫- با مینوتور؟
‫- بله.

296
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
‫خوبه.

297
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
‫خوبه.

298
00:20:05,440 --> 00:20:07,000
‫البته.

299
00:20:08,480 --> 00:20:10,160
‫اونا به یادبود شما توهین کردن.

300
00:20:10,240 --> 00:20:13,240
‫اه، لطفاً منو به اون تیکه آشغال وصل نکن.

301
00:20:13,320 --> 00:20:15,880
‫خیلی بده. با همون خیلی بهتره.

302
00:20:16,920 --> 00:20:19,360
‫بازم اونا رو بکش.

303
00:20:19,920 --> 00:20:20,960
‫باشه.

304
00:20:21,480 --> 00:20:22,960
‫خوبه.

305
00:20:23,040 --> 00:20:24,760
‫المپیا مبارک.

306
00:20:25,360 --> 00:20:26,480
‫دیگه چاپلوسی نکن.

307
00:20:35,120 --> 00:20:37,960
‫باید بهشون رحم کنیم، به تروآها.

308
00:20:38,480 --> 00:20:41,440
‫- قطعاً نه.
‫- اما هیچ‌کس انتظارشو نداره.

309
00:20:41,520 --> 00:20:43,920
‫اون‌طوری جمعیت تروآها خیلی سازگارتر می‌شن.

310
00:20:44,000 --> 00:20:45,840
‫با مجازات، فقط بدتر می‌شه.

311
00:20:45,920 --> 00:20:48,640
‫مردم برای رفتار درست نیاز به انگیزه دارن.
‫باید بهشون بها بدی.

312
00:20:48,720 --> 00:20:51,080
‫اگه بذاری زنده بمونن چی؟
‫این انگیزه نیست؟

313
00:20:51,160 --> 00:20:52,880
‫می‌دونی منظورم چیه، بابا.

314
00:20:53,520 --> 00:20:55,360
‫اگه خدایان انتخاب می‌کنن که مردم رو مجازات کنن،

315
00:20:55,440 --> 00:20:57,360
‫خوب نیست که اونو زیرسوال ببریم.

316
00:20:57,440 --> 00:20:59,640
‫نابودی تروی دلیل داشت.

317
00:20:59,720 --> 00:21:02,000
‫- چه دلیلی؟
‫- خودشیفته شدن.

318
00:21:03,120 --> 00:21:04,680
‫پاشون رو از گلیمشون درازتر کردن.

319
00:21:05,200 --> 00:21:08,840
‫چرا نمیذاریم که مردم رأی بدن؟
‫آتنی‌ها انجامش میدن.

320
00:21:08,920 --> 00:21:10,040
‫جواب میده.

321
00:21:10,120 --> 00:21:13,080
‫و مردم به تو رأی میدن.
‫خودت می‌دونی. چون عاشقتن.

322
00:21:13,160 --> 00:21:17,200
‫نمی‌شه برای چیزی که نیاز دارن بذاری رأی بدن، اری. هیچ‌<قت.

323
00:21:17,840 --> 00:21:19,880
‫حالا، وقتی زمانش برسه یک حاکم عالی می‌شی،

324
00:21:19,960 --> 00:21:21,080
‫اما خیلی چیزا داری که یاد بگیری.

325
00:21:21,160 --> 00:21:24,160
‫خدایان انتخاب می‌کنن کی حکمرانی کنه.

326
00:21:27,600 --> 00:21:29,240
‫آرزو می‌کنی که ای کاش گلائوکوس بودم؟

327
00:21:29,320 --> 00:21:30,600
‫چی؟

328
00:21:31,240 --> 00:21:32,360
‫آره؟

329
00:21:32,440 --> 00:21:33,560
‫نه!

330
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
‫نه.

331
00:21:36,960 --> 00:21:39,240
‫تو جای برادرت رو نگرفتی.
‫اون رو بهت داد.

332
00:21:39,320 --> 00:21:42,040
‫حالا، تو عالی عمل می‌کنی. می‌دونم.

333
00:21:42,800 --> 00:21:45,240
‫اما تروآها باید مجازات بشن.

334
00:21:47,760 --> 00:21:50,800
‫اه خدا، امشب اون کنسرت کوفتی اورفئوس رو داریم.

335
00:21:50,880 --> 00:21:52,720
‫هیچ‌وقت تموم نمی‌شه؟

336
00:22:03,160 --> 00:22:04,760
‫چی شده؟

337
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
‫هیچی.

338
00:22:07,960 --> 00:22:09,120
‫هیچی.

339
00:22:15,720 --> 00:22:17,680
‫اه، موفق باشی. طرفدارتم.

340
00:22:18,360 --> 00:22:19,760
‫ممنون.

341
00:22:21,280 --> 00:22:23,560
‫- واقعاً؟
‫- نه، حتی یه اسم آهنگ هم نمی‌دونم.

342
00:22:23,640 --> 00:22:26,440
‫- پس نرو کنسرت.
‫- مجبورم.

343
00:22:26,520 --> 00:22:28,440
‫- نه، نیستی.
‫- المپیاست، تسئوس.

344
00:22:28,520 --> 00:22:30,480
‫- اره، تولدته.
‫- انقدر احمق نباش.

345
00:22:30,560 --> 00:22:33,560
‫- باشه، خب، لعنت بهت.
‫- چی گفتی؟

346
00:22:34,920 --> 00:22:38,320
‫ببین، دوتا بلیط برای مونیس دارم.

347
00:22:39,720 --> 00:22:40,760
‫می‌خوای بیای؟

348
00:22:40,840 --> 00:22:42,600
‫- مونیس؟
‫- آره.

349
00:22:42,680 --> 00:22:44,560
‫می‌دونی، می‌تونیم الان بریم.

350
00:22:44,640 --> 00:22:46,800
‫می‌تونم پوششت بدم
‫تا هیچ‌کس تورو نشناسه.

351
00:22:46,840 --> 00:22:48,720
‫می‌خوای منو به مونیس ببری؟

352
00:22:48,800 --> 00:22:49,960
‫آره.

353
00:22:50,480 --> 00:22:53,200
‫- چرا؟
‫- چون همیشه کاری که بهت گفتن رو انجام میدی.

354
00:22:57,040 --> 00:22:58,400
‫حق با توئه.

355
00:22:59,840 --> 00:23:00,880
‫بریم پس.

356
00:23:19,680 --> 00:23:21,600
‫- سگ داری؟
‫- داشتم.

357
00:23:21,680 --> 00:23:23,080
‫توی این تیشرت مرده؟

358
00:23:23,160 --> 00:23:26,200
‫خفه‌شو. ببخشید.

359
00:23:26,920 --> 00:23:28,960
‫نه، خوشم میاد. از ساتیر خوشم نمیاد.

360
00:23:29,560 --> 00:23:31,600
‫آره، خب، امروز میاد.

361
00:23:31,680 --> 00:23:32,880
‫باشه!

362
00:23:34,280 --> 00:23:36,200
‫خدایا.

363
00:23:38,480 --> 00:23:40,520
‫- آماده‌ای؟
‫- فکرکنم.

364
00:23:41,400 --> 00:23:42,560
‫نگران نباش.

365
00:23:43,880 --> 00:23:45,040
‫جات امنه.

366
00:24:00,520 --> 00:24:05,360
‫به مونیس خوش‌اومدین!

367
00:24:08,640 --> 00:24:11,960
‫مبارزه‌ی امروز، کارل کریکوس از اسپارتا!

368
00:24:12,040 --> 00:24:13,040
‫و آمازونی، هیپولیتای دوم!

369
00:24:13,120 --> 00:24:15,480
‫تولدت مبارک.

370
00:24:16,960 --> 00:24:18,160
‫اون واقعاً آمازونیه؟

371
00:24:21,400 --> 00:24:22,320
‫فکرکنم صداتو شنید.

372
00:24:22,400 --> 00:24:24,160
‫در یک مبارزه‌ی عادلانه، شریف، مبارزه تا حد مرگ!

373
00:24:25,400 --> 00:24:28,880
‫- چرا فکرکردی این منو سرحال میاره؟
‫- هیچ‌وقت نگفتم "سرحالت میاره".

374
00:24:28,960 --> 00:24:32,400
‫می‌دونی این برای چیه؟
‫اینجا یه مکان برای درده.

375
00:24:32,480 --> 00:24:33,600
‫برای خشم.

376
00:24:34,120 --> 00:24:37,360
‫یه جایی که مردم می‌تونن خودشونو خالی کنن.
‫فکرکردم شاید برات خوب باشه.

377
00:24:37,440 --> 00:24:40,880
‫با عزت دفن می‌شی
‫و با شکوه و جلال تجدیدحیات پیدا می‌کنی.

378
00:25:12,360 --> 00:25:16,880
‫- گلائوکوس رو به یاد بیار.
‫- گلائوکوس رو به یادبیار، اری.

379
00:25:16,960 --> 00:25:19,160
‫تو خوبی؟

380
00:25:21,600 --> 00:25:23,360
‫خوبم. خوبم.

381
00:25:23,880 --> 00:25:26,480
‫به افتخار هیپولیتای آمازونی!

382
00:25:29,080 --> 00:25:31,200
‫امیدوارم دوتا سکه داشته باشین.

383
00:25:31,280 --> 00:25:32,640
‫لعنتی.

384
00:25:34,640 --> 00:25:37,240
‫این چطور بود؟

385
00:25:45,720 --> 00:25:46,920
‫تو خوبی؟

386
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
‫آره. قربانی المپیا به اندازه‌ی کافی سخته.

387
00:25:52,520 --> 00:25:54,880
‫نمی‌دونم چرا فکرکردم یه مونیس فکر خوبیه.

388
00:25:55,520 --> 00:25:57,720
‫لعنت بهش.

389
00:25:59,800 --> 00:26:01,720
‫اصلاً نمی‌تونم اونو به یاد بیارم.

390
00:26:01,800 --> 00:26:03,400
‫کیو؟

391
00:26:03,480 --> 00:26:05,560
‫- گلائوکوس.
‫- بچه بودی.

392
00:26:05,640 --> 00:26:08,480
‫آره. اما باید بتونی دوقلوت رو حس کنی، درسته؟

393
00:26:08,560 --> 00:26:10,840
‫حتی زمانی که مردن، و من نمی‌تونم.

394
00:26:12,240 --> 00:26:15,240
‫من قبل از دوسالگی رسالتم رو انجام دادم.

395
00:26:15,880 --> 00:26:17,720
‫نمی‌تونم کوچک‌ترین چیزی رو دربارش به یاد بیارم.

396
00:26:18,560 --> 00:26:19,720
‫خب، اون چی بود؟

397
00:26:19,800 --> 00:26:25,280
‫"یک خط ظاهر می‌شود، نظم کاهش میابد،
‫خانواده سقوط می‌کند و هرج‌ومرج حاکم می‌شود."

398
00:26:28,080 --> 00:26:29,760
‫منو ببر خونه، تسئوس.

399
00:26:40,320 --> 00:26:42,600
‫ببین، متاسفم، باشه؟

400
00:26:42,680 --> 00:26:44,440
‫فکر احمقانه‌ای بود.

401
00:26:45,080 --> 00:26:47,560
‫- اما باید یه چیزی ازت بپرسم...
‫- قراره مجازات بشم.

402
00:26:48,160 --> 00:26:49,960
‫- چی؟
‫- توسط فیوری‌ها.

403
00:26:50,920 --> 00:26:53,240
‫- ببخشید، درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟
‫- توی مونیس بودن.

404
00:26:53,280 --> 00:26:55,480
‫اما تو اونا رو ندیدی چون نمی‌تونی.

405
00:26:55,560 --> 00:26:59,040
‫- چرا باید بیان سراغ تو؟
‫- برادرم رو کشتم، تسئوس. دوقلوم.

406
00:26:59,120 --> 00:27:02,680
‫اون که تقصیر تو نبوده.
‫و بیخیال، فیوری‌ها؟

407
00:27:02,760 --> 00:27:07,160
‫اونا میان سراغ قاتل‌ها، متجاوزها،

408
00:27:07,240 --> 00:27:09,400
‫و مهم‌تر از همه، کسایی که بی‌مجازات می‌مونن.

409
00:27:09,480 --> 00:27:11,840
‫تو تموم عمرت خودتو مجازات کردی.

410
00:27:13,840 --> 00:27:15,440
‫اونا دنبال تو نیستن.

411
00:27:16,200 --> 00:27:17,200
‫هستن.

412
00:27:18,280 --> 00:27:20,560
‫و فکرنمی‌کنم بتونم بابتش کاری انجام بدم.

413
00:27:28,440 --> 00:27:30,040
‫اگه یه زندگی رو نجات بدی، چی؟

414
00:27:30,840 --> 00:27:31,840
‫چی؟

415
00:27:33,280 --> 00:27:36,680
‫اگه می‌تونستی جون یکی رو نجات بدی، اینکارو می‌کردی؟

416
00:27:37,920 --> 00:27:39,280
‫البته که می‌کردم.

417
00:28:02,680 --> 00:28:04,400
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

418
00:28:04,480 --> 00:28:06,520
‫باید یه چیزی رو نشونت بدم.

419
00:28:08,400 --> 00:28:09,520
‫بیا.

420
00:28:23,440 --> 00:28:24,600
‫بجنب.

421
00:28:31,680 --> 00:28:32,800
‫تسئوس...

422
00:28:35,600 --> 00:28:37,040
‫این کاریه که می‌تونی انجام بدی.

423
00:28:40,120 --> 00:28:41,440
‫بالاخره.

424
00:28:41,520 --> 00:28:43,400
‫امیدوارم تنباکو آورده باشی.

425
00:28:44,560 --> 00:28:45,400
‫نکس.

426
00:28:45,480 --> 00:28:47,960
‫می‌دونی، این غیرمحترمانه‌ترین حسیه که

427
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
‫توی کل زندگیم داشتم.

428
00:28:49,120 --> 00:28:52,720
‫اون پرتاب شدن از دیوارهای تروی کوفتی هم حسابه.

429
00:28:54,080 --> 00:28:55,560
‫اون سطل باید خالی شه.

430
00:28:59,760 --> 00:29:00,920
‫اه، لعنتی.

431
00:29:02,760 --> 00:29:04,680
‫اومدی تا منو ببری پیش پدرت؟

432
00:29:04,760 --> 00:29:05,920
‫نه.

433
00:29:06,440 --> 00:29:08,040
‫- چی؟
‫- منو به مینوتور بدی؟

434
00:29:08,120 --> 00:29:10,280
‫اینجاست که نجاتت بده. همه‌تون رو.

435
00:29:12,280 --> 00:29:13,280
‫درسته؟

436
00:29:18,040 --> 00:29:19,880
‫تو هفتمین تروآ هستی.

437
00:29:21,400 --> 00:29:23,080
‫راستی، لباس قشنگیه.

438
00:29:24,600 --> 00:29:26,280
‫فقط محض اطلاع، من ترسو نیستم.

439
00:29:26,360 --> 00:29:30,400
‫می‌خوام خودم رو تحویل بدم.
‫اون ایده‌ی احمقانه‌ی من بود، اون گُه.

440
00:29:30,920 --> 00:29:32,480
‫تقصیر منه.

441
00:29:32,560 --> 00:29:34,760
‫اما شش تای دیگه رد کردن، اما بعضیا،

442
00:29:34,840 --> 00:29:38,720
‫مسلماً به دلایل خوبی، مثل... عشق...

443
00:29:40,440 --> 00:29:45,360
‫تصمیم گرفتن که من رو از شر خودم نجات بدن.

444
00:29:45,440 --> 00:29:46,440
‫لعنت بهت.

445
00:29:46,520 --> 00:29:49,240
‫داشتم به مادرم هم اشاره می‌کردم، عزیزم.

446
00:29:50,040 --> 00:29:53,080
‫خیلی‌خب.

447
00:29:53,720 --> 00:29:54,840
‫باهات میام.

448
00:29:54,920 --> 00:29:56,280
‫نه...

449
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
‫اه...

450
00:29:58,040 --> 00:29:59,480
‫نه، اری.

451
00:30:00,000 --> 00:30:02,760
‫لطفاً، گوش کن. گوش کن، باشه؟

452
00:30:03,280 --> 00:30:07,880
‫امروز صبح، پدرت، گفت هرچی که بخوای بهت میده.

453
00:30:10,440 --> 00:30:11,760
‫اونو بخواه.

454
00:30:13,520 --> 00:30:14,520
‫بیا اینجا.

455
00:30:17,720 --> 00:30:19,560
‫ببخشید بهت دروغ گفتم، اری.

456
00:30:20,960 --> 00:30:23,360
‫چرا این‌کارو کردی؟ همم؟

457
00:30:23,440 --> 00:30:27,320
‫- یه یادبود برای خدایانه.
‫- چرا خدایان مارو رها کردن؟

458
00:30:27,400 --> 00:30:31,120
‫اونا ازمون متنفرن. نمی‌خوام اونا رو بپرستم.

459
00:30:32,360 --> 00:30:35,360
‫مردم من به گا رفتن.

460
00:30:36,360 --> 00:30:38,760
‫هیچی ندارن.
‫نه حقوقی، نه زندگی‌ای.

461
00:30:38,840 --> 00:30:41,600
‫ما به سختی درتلاشیم زنده بمونیم.

462
00:30:41,680 --> 00:30:45,680
‫در بهترین حالت پونزده‌هزارتا ازمون باقی مونده.
‫قبلاً بیشتر از پنج میلیون بودیم.

463
00:30:45,760 --> 00:30:48,760
‫ما قوی‌ترین مردم دنیا بودیم،

464
00:30:48,840 --> 00:30:51,840
‫که احتمالاً به همین دلیل
‫همه از سقوط ما لذت بردن.

465
00:30:53,000 --> 00:30:55,520
‫"از دیوارهای تروی پرت شد..."

466
00:30:57,880 --> 00:31:01,040
‫تو پسر آندروماخه هستی، آستواناکس.

467
00:31:01,120 --> 00:31:02,360
‫نکس.

468
00:31:02,880 --> 00:31:05,480
‫- فکرمی‌کردم مردی.
‫- همه همین فکرو می‌کردن.

469
00:31:07,880 --> 00:31:10,640
‫لعنتی. واقعاً گولم زدین.

470
00:31:11,160 --> 00:31:14,120
‫اون امیده، امید مردم ما.

471
00:31:14,200 --> 00:31:15,720
‫آره، شاهزاده‌ی مخفی.

472
00:31:15,800 --> 00:31:19,040
‫توی دنیای دیگه، من و تو توی یه ضیافت کوفتی باهم دوست می‌شیم...

473
00:31:19,120 --> 00:31:20,520
‫باشه، کافیه.

474
00:31:21,120 --> 00:31:23,800
‫من انتظار ندارم که بهم کمک کنی.
‫خوشحالم که بمیرم.

475
00:31:23,880 --> 00:31:25,320
‫- نکس.
‫- جدی میگم، مامان.

476
00:31:25,400 --> 00:31:27,080
‫زندگیم به اندازه‌ی شیش تای دیگه ارزش نداره.

477
00:31:37,560 --> 00:31:40,960
‫می‌برمت پیش پدرم، و اون تورو می‌بخشه.

478
00:31:41,040 --> 00:31:42,840
‫- این‌کارو نمی‌کنه.
‫- می‌کنه.

479
00:31:43,600 --> 00:31:45,200
‫تو کادوی تولدم هستی.

480
00:32:35,800 --> 00:32:37,600
‫آستواناکس؟ چی؟

481
00:32:37,680 --> 00:32:38,920
‫این یه نوع شوخیه؟

482
00:32:39,000 --> 00:32:41,720
‫- کجاست؟
‫- توی سلول‌های دخمه، قربان.

483
00:32:41,800 --> 00:32:43,240
‫تنهامون بذار.

484
00:32:45,640 --> 00:32:47,720
‫گفتم تنهامون بذار!

485
00:32:52,400 --> 00:32:54,080
‫بهم قول دادی.

486
00:32:54,160 --> 00:32:56,080
‫امروز صبح، گفتی هرچی که بخوای.

487
00:32:56,160 --> 00:32:57,560
‫خب، این چیزیه که می‌خوام.

488
00:32:57,640 --> 00:32:59,760
‫میذاری برن، همه‌شون.

489
00:33:01,240 --> 00:33:02,640
‫لطفاً.

490
00:33:03,200 --> 00:33:04,720
‫بهم قول دادی.

491
00:33:04,800 --> 00:33:07,600
‫- چرا؟ چرا این؟
‫- من گلائوکوس رو کشتم!

492
00:33:10,520 --> 00:33:11,760
‫بذار اونا رو نجات بدم.

493
00:33:19,760 --> 00:33:20,840
‫باشه.

494
00:33:23,720 --> 00:33:24,720
‫واقعاً؟

495
00:33:24,800 --> 00:33:26,000
‫واقعاً.

496
00:33:26,600 --> 00:33:28,040
‫تولدت مبارک.

497
00:33:28,120 --> 00:33:29,240
‫اری.

498
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
‫اری، اری، لطفاً.

499
00:33:32,440 --> 00:33:33,920
‫اری، می‌شه وایسی؟

500
00:33:34,520 --> 00:33:37,360
‫- می‌تونستی فقط ازم بخوای.
‫- نه، نمی‌تونستم.

501
00:33:38,840 --> 00:33:40,520
‫- ببین، اری...
‫- خانم صدام کن.

502
00:33:41,240 --> 00:33:42,960
‫خانم، لطفاً.

503
00:33:43,040 --> 00:33:45,240
‫اری، ببین. گوش کن.

504
00:33:45,320 --> 00:33:46,240
‫اری!

505
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
‫چیه؟

506
00:33:49,600 --> 00:33:50,600
‫ممنونم.

507
00:34:03,760 --> 00:34:07,240
‫زودباشید! برید بیرون! گمشید! زودباشید! تکون بخورید!

508
00:34:07,320 --> 00:34:09,280
‫- آره!
‫- برید!

509
00:34:09,360 --> 00:34:11,360
‫حرکت کن مرد!

510
00:34:12,040 --> 00:34:13,120
‫همینه!

511
00:34:13,200 --> 00:34:14,720
‫- گمشو بیرون!
‫- همه‌چی خوبه.

512
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
‫- مشکلی نیست، مرد. دارم میرم.
‫- برو!

513
00:34:27,000 --> 00:34:29,880
‫- پسره‌ی احمق! پسر احمق!
‫- چیزی نیست!

514
00:34:29,960 --> 00:34:33,040
‫- خوبم.
‫- پسر احمق!

515
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
‫فرار کنید!

516
00:34:38,520 --> 00:34:39,760
‫چیزی نیست، بچه‌ها.

517
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
‫آروم باشید.

518
00:34:41,440 --> 00:34:43,240
‫چیزی نیست.

519
00:34:43,320 --> 00:34:48,560
‫خب، در طی یک سوپرایز بزرگ، رئیس‌جمهور ماینوس
‫هفت تروآ رو آزاد کرد.

520
00:34:48,640 --> 00:34:52,680
‫آندروماخه و آستواناکس یکبار دیگه بهم رسیدن.

521
00:34:52,760 --> 00:34:56,520
‫تصور می‌شد که آستواناکس مرده،
‫اما اون کاملاً صحیح و سالمه.

522
00:34:57,240 --> 00:34:59,840
‫روز شادی برای این مردمه.

523
00:34:59,920 --> 00:35:01,960
‫پوسایدن، عوضی.

524
00:35:02,040 --> 00:35:04,160
‫اسکل خنگ.

525
00:35:05,800 --> 00:35:07,000
‫بی‌عقل.

526
00:35:07,560 --> 00:35:09,240
‫هی! هی.

527
00:35:31,840 --> 00:35:33,080
‫خدای من!

528
00:35:33,160 --> 00:35:35,120
‫گرم خوشت میاد، ها؟

529
00:35:36,440 --> 00:35:37,600
‫قویه.

530
00:35:38,400 --> 00:35:39,840
‫اون... روغن آرگانه؟

531
00:35:40,840 --> 00:35:41,880
‫توی شامپو؟

532
00:35:42,680 --> 00:35:44,600
‫اه، آره.

533
00:35:44,680 --> 00:35:45,800
‫اوه، خوبه.

534
00:35:46,320 --> 00:35:47,320
‫بده، لطفاً.

535
00:35:51,080 --> 00:35:52,200
‫امم.

536
00:35:53,280 --> 00:35:54,640
‫اوه، زودباش، مرد.

537
00:35:57,240 --> 00:35:58,240
‫اه...

538
00:36:02,320 --> 00:36:05,120
‫می‌تونم درباره‌ی تروآها توضیح بدم.

539
00:36:05,200 --> 00:36:07,000
‫تصمیمم.

540
00:36:07,080 --> 00:36:10,240
‫می‌دونم. این چیزی نیست که دربارش بحث کردیم.

541
00:36:10,320 --> 00:36:11,320
‫هیچ...

542
00:36:11,400 --> 00:36:13,920
‫تصمیمی درکار نیست، ماینوس.

543
00:36:14,480 --> 00:36:16,720
‫نه اگه بهت بگم کاری رو انجام بدی.

544
00:36:17,240 --> 00:36:20,160
‫برای مهم نیست چقدر دخترت رو دوست داری.

545
00:36:20,240 --> 00:36:22,560
‫یادت باشه، دربرابر عشق کم نمیاری.

546
00:36:23,160 --> 00:36:26,040
‫کاری که بهت گفتن رو میکنی.

547
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
‫واضحه؟

548
00:36:37,560 --> 00:36:40,080
‫واضحه. واضحه.

549
00:36:40,160 --> 00:36:41,400
‫امم.

550
00:36:43,000 --> 00:36:44,160
‫خوبه.

551
00:37:48,360 --> 00:37:49,960
‫خانم، لطفاً، نه.

552
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
‫تو!

553
00:37:56,160 --> 00:37:58,520
‫تو اینکارو کردی! تو!

554
00:37:58,600 --> 00:38:01,720
‫خونواده‌ی تو این‌کارو کرده!

555
00:38:01,800 --> 00:38:02,800
‫پسرم!

556
00:38:06,960 --> 00:38:08,640
‫اون مرده!

557
00:38:26,880 --> 00:38:28,400
‫تو بهم قول دادی.

558
00:38:30,360 --> 00:38:32,280
‫این خواسته‌ی خدایانه، اری.

559
00:38:32,880 --> 00:38:34,880
‫یا می‌خوای ازشون سرپیچی کنم؟

560
00:38:45,760 --> 00:38:46,920
‫سلام، اری.

561
00:38:47,960 --> 00:38:49,760
‫به خاطر برادرت اینجاییم.
