﻿1
00:00:22,814 --> 00:00:25,150
‫بهم بگو که اون لحظه
‫چه احساساتی داشتی؟

2
00:00:30,363 --> 00:00:31,656
‫عصبانیت؟

3
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
ناامیدی؟

4
00:00:37,120 --> 00:00:38,663
‫هیچی

5
00:00:39,748 --> 00:00:41,833
‫فقط می‌خواستم که همه‌چیز تموم بشـه

6
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
‫« پالوما »

7
00:00:53,678 --> 00:00:55,805
‫من نمی‌تونم تاریخ رو از نو بنویسم

8
00:00:58,141 --> 00:00:59,809
‫پس یه جدیدش رو شروع کن

9
00:01:01,394 --> 00:01:03,354
‫از اون برام تعریف کن

10
00:01:05,648 --> 00:01:07,484
‫از دختر جینو

11
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
‫اون دخترمونـه

12
00:02:00,995 --> 00:02:03,123
‫« خانه »

13
00:02:10,797 --> 00:02:13,299
‫یه پارچه توری نوین با برش لیزریـه

14
00:02:14,384 --> 00:02:17,178
‫پارچه‌های سنتی پنج‌برابر بیشتر
‫دورریخت داشتن

15
00:02:17,262 --> 00:02:19,722
‫می‌خوای از این برای شوی کوتور استفاده کنی؟

16
00:02:20,306 --> 00:02:21,933
‫همچنان ظریفـه

17
00:02:22,016 --> 00:02:24,102
‫مثل پارچه‌ توری واقعی

18
00:02:24,644 --> 00:02:26,104
‫همه رو جر میدی

19
00:02:26,896 --> 00:02:28,690
‫استعاره بود

20
00:02:28,773 --> 00:02:29,774
‫مشکلی نیست

21
00:02:30,233 --> 00:02:33,027
‫اولین کار کی آماده میشـه؟

22
00:02:33,111 --> 00:02:35,071
‫دیروز فکر کنم

23
00:02:36,447 --> 00:02:37,740
‫چه جواب خوبی

24
00:02:38,741 --> 00:02:41,911
‫خداییش کوتور رو
‫از نو نساختیم؟

25
00:02:43,538 --> 00:02:45,456
‫واسه صبحونه اسب‌ تک‌شاخ خوردی؟

26
00:02:47,083 --> 00:02:49,043
‫صبح جواب گوشیش رو داد

27
00:02:49,043 --> 00:02:50,086
‫حالش چطوره؟

28
00:02:51,254 --> 00:02:55,300
‫چیـه خب؟ می‌تونی از یکی خوشت نیاد اما
‫دلت هم نخواد سر به تنش نباشه

29
00:02:55,884 --> 00:02:56,968
‫بهتره

30
00:02:57,844 --> 00:03:00,054
‫واسه کریسمس دعوتم کرده بروتانی

31
00:03:01,014 --> 00:03:02,223
‫میری؟

32
00:03:04,809 --> 00:03:06,603
‫آماده‌ست تا باهام حرف بزنـه

33
00:03:07,520 --> 00:03:09,022
‫باید بدونم از کجا اومدم

34
00:03:09,063 --> 00:03:12,817
‫می‌دونم بهم قول داده بودیم که
‫شب کریسمس رو عین بدبخت‌بیچاره‌ها بگذرونیم

35
00:03:13,484 --> 00:03:16,237
‫- عذاب وجدان دارم که دارم از پیشت میرم...
‫- نداشته باش

36
00:03:16,237 --> 00:03:18,031
‫قول‌های انگشتی دووم ندارن

37
00:03:26,539 --> 00:03:28,291
‫پالوما رو هم دعوت کرده

38
00:03:29,167 --> 00:03:30,501
‫دیگه بهش عادت کن

39
00:03:30,543 --> 00:03:32,462
‫یه برادرزاده‌ی دیگه داری

40
00:03:32,503 --> 00:03:35,673
‫اگه مطمئن بشم که تحت تاثیر دارو نیستم،
‫ عادت می‌کنم

41
00:03:38,092 --> 00:03:40,803
‫ببین، داره میره پیش روانشناس

42
00:03:40,887 --> 00:03:42,138
‫و بهش کمک کرده

43
00:03:42,847 --> 00:03:45,058
‫چندین هفته عین خون‌آشام‌ها
‫تو اتاقش کِز کرده،

44
00:03:45,141 --> 00:03:48,144
‫حالا می‌خواد یه جشن کریسمسِ
‫همه‌چیزتموم بگیره؟

45
00:03:48,228 --> 00:03:49,437
‫معجزه‌ی کریسمسـه دیگه

46
00:03:49,437 --> 00:03:51,397
‫تاحالا آهنگ‌های ماریا کری رو گوش نکردی؟

47
00:03:51,439 --> 00:03:55,777
‫اگه برادرهام با هم کنار بیان،
‫می‌ذارم‌شون رو دور تکرار

48
00:04:11,918 --> 00:04:15,338
‫واسه خروس شکم‌پر هم،
‫‏ترافل سیاه پریگور می‌خوام

49
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
‫نه تراقل زمستونی

50
00:04:16,965 --> 00:04:18,466
‫به همین زودی اومدی؟

51
00:04:18,549 --> 00:04:20,969
‫مراقب باش آرمل.
‫این‌ها شکننده‌ن.

52
00:04:22,845 --> 00:04:25,515
‫دعوت کردنش واسه کریسمس باعث نمیشه که
‫یه لدو باشه

53
00:04:25,598 --> 00:04:28,393
‫دیگه خیلی دیره.
‫الان بزرگ شده.

54
00:04:28,476 --> 00:04:30,270
‫با جینو هم همینطوری بود

55
00:04:30,353 --> 00:04:31,646
‫موفق نشدی

56
00:04:35,024 --> 00:04:39,654
‫باربارا تو آهنگش میگه،
‫«نمی‌تونیم زمان از دست‌رفته رو برگردونیم»

57
00:04:40,989 --> 00:04:44,325
‫راستی، چه‌خبر از دوست مزایده‌ایت؟
‫جودیث بود دیگه؟

58
00:04:44,409 --> 00:04:46,953
‫شاید یه نفر بتونه
‫زمان از دست‌رفته رو برگردونه...

59
00:04:47,704 --> 00:04:49,163
‫بعد این همه ماجرا

60
00:05:03,261 --> 00:05:05,346
‫- شال؟
‫- شاهتوشـه

61
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
‫بهشون شال میدی؟

62
00:05:06,931 --> 00:05:09,434
‫دونه‌ای ۱۲ هزار یوروئـه.
‫غیرقانونیـه.

63
00:05:09,517 --> 00:05:11,311
‫هیچ‌جا نمیشه پیداش کرد

64
00:05:12,437 --> 00:05:14,230
‫- تو چی به خونواده‌ت میدی؟
‫- هیچی

65
00:05:14,522 --> 00:05:16,316
‫ما جشن کریسمس نمی‌گیریم

66
00:05:16,316 --> 00:05:17,984
‫مسیح مهم هم نیست

67
00:05:19,068 --> 00:05:21,571
‫توی رستوان «پادشاه فلافل» هم میز رزرو کردی؟

68
00:05:22,238 --> 00:05:23,239
‫بهتر از اون

69
00:05:23,781 --> 00:05:26,993
‫میرم دم سوپرمارکت،
‫یه چندتا صدف می‌خرم،

70
00:05:27,618 --> 00:05:29,120
‫یه بطری نوشیدنی و

71
00:05:29,787 --> 00:05:32,040
‫تموم!
‫کل شب رو فیلم‌های کریسمسی می‌بینم.

72
00:05:32,623 --> 00:05:33,958
‫میلم به زندگی کم شد

73
00:05:35,376 --> 00:05:38,713
‫حالا شوخی به کنار،
‫چرا باهام نمیای؟

74
00:05:39,922 --> 00:05:42,925
‫شوخی به کنار،
‫واقعاً قراره شب رو خوش بگذرونم

75
00:05:44,344 --> 00:05:45,553
‫نمی‌ذارم

76
00:05:45,678 --> 00:05:48,097
‫باید با خونواده‌م یه کریسمس داشته باشی

77
00:05:49,599 --> 00:05:51,517
‫« دعوت شدم »

78
00:06:10,411 --> 00:06:11,913
‫دوستش دارم

79
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
‫میشه قدم بزنی؟

80
00:06:21,798 --> 00:06:23,549
‫پالو...

81
00:06:24,759 --> 00:06:27,845
‫با پارچه‌های محکم‌تری هم
‫ امتحان می‌کنیم، باشه؟

82
00:06:28,888 --> 00:06:31,682
‫نگران نباش.
‫تا شو خیلی وقت هست.

83
00:06:32,225 --> 00:06:33,684
‫گندش بزنن.
‫فقط یه ماه مونده.

84
00:06:35,019 --> 00:06:38,189
‫اگه اولین کالکشن کوتورم رو خراب کنم
‫زنده به گورم می‌کنن

85
00:06:40,358 --> 00:06:41,359
‫هی

86
00:06:42,902 --> 00:06:45,655
‫بهشون بگو برن خونه
‫پیش خونواده‌هاشون

87
00:06:45,655 --> 00:06:47,281
‫داریم آب تو هاون می‌کوبیم

88
00:06:47,281 --> 00:06:49,534
‫بعد کریسمس دوباره شروع می‌کنیم

89
00:06:50,618 --> 00:06:51,869
‫باشه

90
00:06:52,912 --> 00:06:55,748
‫خودت چی؟ می‌خوای...

91
00:07:00,878 --> 00:07:02,630
‫آره، میرم

92
00:07:05,049 --> 00:07:06,884
‫واقعاً نمی‌خوای باهام بیای؟

93
00:07:06,968 --> 00:07:09,220
‫کریسمس با لدوها؟
‫نه، ممنون

94
00:07:09,220 --> 00:07:11,180
‫می‌تونی بعداً برام تعریف کنی

95
00:07:21,232 --> 00:07:22,733
‫واسه‌ی منـه؟

96
00:07:23,359 --> 00:07:25,153
‫سر داداشت توشـه؟

97
00:07:25,236 --> 00:07:27,780
‫میشه امشب این رو به لوئیز بدی؟

98
00:07:28,656 --> 00:07:33,119
‫مطمئنم اصلاً‌ دلت نمی‌خواست کریسمس رو
‫تو «جزیره‌ی مردگان» بگذرونی

99
00:07:33,202 --> 00:07:37,498
‫آره اما ماجرای برادرم دیگه
‫ چاره‌ای برام نذاشت

100
00:07:37,540 --> 00:07:39,459
‫مثل همون «ماجرای» پدرت

101
00:07:40,042 --> 00:07:44,380
‫واقعاً تعجب می‌کنم که چرا
‫رک و پوست‌کنده حرفت رو نمی‌زنی؟

102
00:07:46,299 --> 00:07:48,426
‫امشب یه ماموریت رسمی داری

103
00:07:52,305 --> 00:07:53,431
‫می‌شناسیش؟

104
00:07:54,223 --> 00:07:55,516
‫باید بشناسم؟

105
00:07:55,600 --> 00:07:58,978
‫جودیث روزن، توی میون مزایده برگزار می‌کنـه

106
00:07:59,395 --> 00:08:03,065
‫سرپرست بنیاد خیالی خواهرت هم هست

107
00:08:04,775 --> 00:08:06,736
‫همونطور که میگن،‌ بزن سمت چپ

108
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
‫کلی وقت با همدیگه می‌گذرونن

109
00:08:10,448 --> 00:08:11,991
‫هیشکی دوست نداره
‫عکسای  خواهرش رو ببینـه

110
00:08:11,991 --> 00:08:13,534
‫عکس‌های بی‌هوا خطر داره

111
00:08:15,661 --> 00:08:16,913
‫الان اهرم فشار داری

112
00:08:17,747 --> 00:08:19,248
‫تا سهام خواهرت رو بگیری

113
00:08:19,790 --> 00:08:21,751
‫باید کار راحتی باشه

114
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
‫مادرم بهت اعتماد داره

115
00:08:27,131 --> 00:08:28,090
‫باشه

116
00:08:29,217 --> 00:08:32,011
‫با سرِ مری توی جعبه کادو
‫از اون جشن کریسمس برمی‌گردم

117
00:08:34,388 --> 00:08:35,431
‫کریسمس مبارک

118
00:08:36,891 --> 00:08:37,850
‫کریسمس تو هم مبارک

119
00:08:42,355 --> 00:08:45,024
‫لوسی، چندوقته متوجه رفتارهای خاصی از
‫مادرم نشدی؟

120
00:08:48,528 --> 00:08:49,737
باشه بابا

121
00:08:52,323 --> 00:08:53,449
‫فقط نگرانشم

122
00:08:57,745 --> 00:09:00,373
‫به ناوار بگو حواسش به شوهرم هم باشه

123
00:09:00,456 --> 00:09:01,832
‫قبلاً گفتم

124
00:09:10,675 --> 00:09:14,095
‫اگه داییت تصمیم بگیره خونه‌ش رو عوض کنـه،
‫دهن‌مون سرویسـه

125
00:09:14,095 --> 00:09:16,556
‫موقع جزر، یه جاده داره

126
00:09:16,639 --> 00:09:19,225
‫یعنی تا فردا توی موردور زندونی‌ایم

127
00:09:22,853 --> 00:09:26,274
‫« شجره‌نامه‌ی خاندان نجیب لدو دِ کردانت »

128
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
‫بالاخره!

129
00:09:28,150 --> 00:09:29,318
‫خوش اومدین

130
00:09:43,541 --> 00:09:45,960
‫نظرت چیـه اطراف رو
‫به ایشون نشون بدی...

131
00:09:45,960 --> 00:09:47,837
‫سولالـه. تو قسمت پذیرش کار می‌کنـه.
‫یادتـه؟

132
00:09:47,837 --> 00:09:51,048
‫معلومـه.
‫سولال.

133
00:09:51,591 --> 00:09:52,717
‫برین

134
00:09:54,635 --> 00:09:58,931
‫اگه جرات داری بگی که خوش‌قیافه شدم،
‫برت می‌گردونم همون قایقی که باهاش اومدی

135
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
‫قبول دارم

136
00:10:02,393 --> 00:10:03,644
‫به‌طرز خوبی، داغون شدی

137
00:10:03,769 --> 00:10:05,396
‫همه فکر می‌کنن یه روانی‌ام که
‫از تیمارستان فرار کرده

138
00:10:08,065 --> 00:10:09,442
‫لازم نیست عذرخواهی کنی

139
00:10:10,151 --> 00:10:12,528
‫تصمیم این که چی می‌خوام بگم
‫به عهده‌ی خودمـه؟

140
00:10:12,612 --> 00:10:12,653
‫با این حال تو می‌خوای معذرت‌خواهی کنم

141
00:10:21,537 --> 00:10:23,664
‫این دفعه دیگه کارش یه‌سره میشـه

142
00:10:24,165 --> 00:10:26,959
‫بارها شده مرگش و این که من
‫جانشینش شدم رو، تصور کردم

143
00:10:27,043 --> 00:10:28,044
‫این چیز بدیـه، آره؟

144
00:10:28,127 --> 00:10:29,128
‫یکم

145
00:10:29,920 --> 00:10:31,464
‫اما قابل درکـه

146
00:10:33,007 --> 00:10:38,304
‫پدر بزرگم یعنی پدر وینسنت،
‫شب کریسمس تو همین جزیره خودش رو کشت

147
00:10:39,764 --> 00:10:44,185
‫اولش مادربزرگم موقع زایمان ویکتور مرد،
‫بعدش هم اون خودش رو کشت

148
00:10:44,185 --> 00:10:47,521
‫پس کریسمس، عید موردعلاقه‌ی خونواده‌تون نیست

149
00:10:47,521 --> 00:10:50,107
‫مامانم مجبور شد ازدواج کنـه و
‫بعدش بچه‌دار شد

150
00:10:52,151 --> 00:10:54,528
‫وینسنت هم یه یتیم دلشکسته شد

151
00:10:55,279 --> 00:10:56,280
‫تا ابد

152
00:10:57,448 --> 00:11:01,118
‫ویکتور هم با این عذاب وجدان بزرگ شد که
‫ اون مقصر مرگ پدر و مادرش بوده

153
00:11:02,119 --> 00:11:04,997
‫من هم وسط این بی‌تفاوتی به دنیا اومدم

154
00:11:05,665 --> 00:11:08,167
‫توی هال، شجره‌نامه رو دیدی؟

155
00:11:08,250 --> 00:11:09,251
‫آره

156
00:11:09,960 --> 00:11:11,337
‫اسم من اصلاً روش نیست

157
00:11:12,213 --> 00:11:14,131
‫وقتی اومدیم، یه چیزی رو فهمیدم

158
00:11:15,883 --> 00:11:18,052
‫این آخرین کریسمسیـه که باهاشونم

159
00:11:19,387 --> 00:11:21,681
‫یه ماه دیگه کلاً‌ باهام حرف نمی‌زنن

160
00:11:21,764 --> 00:11:23,099
‫تنهای تنها میشم

161
00:11:23,683 --> 00:11:25,059
‫کار درستی دارم می‌کنم؟

162
00:11:26,310 --> 00:11:29,772
‫این که به‌جای این که خودت رو براشون
‫قربانی کنی، خودت رو شاد کنی؟

163
00:11:30,398 --> 00:11:31,857
‫من و دوستام از راه سختش

164
00:11:45,663 --> 00:11:47,581
‫باز خداروشکر تصمیم نهایی با تو نبود

165
00:11:56,590 --> 00:11:58,092
‫خوشحال شدم اومدی

166
00:12:08,602 --> 00:12:09,645
‫- سلام
‫- سلام

167
00:12:09,729 --> 00:12:12,064
‫می‌خوام سولال رو بهت معرفی کنم

168
00:12:12,106 --> 00:12:13,149
‫داییم هستن

169
00:12:13,232 --> 00:12:15,067
‫- سلام
‫- سلام

170
00:12:20,781 --> 00:12:22,908
‫خب، بیا تو، راحت باش

171
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
‫بعداً می‌بینمت

172
00:12:33,377 --> 00:12:34,378
‫بیا تو

173
00:12:42,720 --> 00:12:44,764
‫وینسنت عوض شده

174
00:12:44,889 --> 00:12:45,973
‫واقعاً

175
00:12:47,475 --> 00:12:48,851
‫زیادی دارو خورده؟

176
00:12:49,477 --> 00:12:50,978
‫به گمونم کلکی توی کارش نیست

177
00:12:56,817 --> 00:13:00,362
‫بودن توی این اتاق عجیبـه،
‫اون هم با تو

178
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
‫وینسنت همه‌چی رو عوض کرده

179
00:13:03,449 --> 00:13:05,159
‫خیلی نشناختم

180
00:13:06,202 --> 00:13:07,244
‫با این حال...

181
00:13:09,497 --> 00:13:10,915
‫حتماً یه چیزی رو جا انداخته

182
00:13:19,673 --> 00:13:25,471
‫به خاطر وسواس ذهنیت نبوده که
‫عین نوجوون‌ها، عکسم رو تو کمدت آویزون کردی؟

183
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
‫دیوانه‌وار عاشقت بودم

184
00:13:36,816 --> 00:13:38,150
‫چه رمانتیک

185
00:13:39,485 --> 00:13:40,611
‫و مورمور‌کننده

186
00:13:42,196 --> 00:13:43,989
‫تو همینطوری‌ای دیگه

187
00:13:46,158 --> 00:13:47,993
‫قبل این که التماست رو بکنم که برگردی

188
00:13:49,036 --> 00:13:51,288
‫باید مطمئن بشم این چیزیـه که
‫واقعاً می‌خوای

189
00:13:52,248 --> 00:13:53,791
‫اگه این دفعه دوباره بکشی عقب

190
00:13:54,875 --> 00:13:56,168
‫آروم برخورد نمی‌کنم‌ها

191
00:13:57,127 --> 00:14:01,173
‫جایگای که حقت بوده و وینسنت
‫ازت دزدیده رو بهت برمی‌گردونم

192
00:14:01,173 --> 00:14:06,554
‫در ازاش، تو هم دقیقاً
‫همین کار رو برای من می‌کنی

193
00:14:10,432 --> 00:14:12,768
‫می‌خوام عضوی از این خونواده باشم

194
00:14:13,185 --> 00:14:15,104
‫عجیبـه که این رو می‌خوای

195
00:14:19,483 --> 00:14:20,693
‫اما قبولـه

196
00:14:22,319 --> 00:14:23,487
‫به سهامت می‌رسی

197
00:14:26,365 --> 00:14:27,908
‫پس ممکنـه که واقعاً بهش برسیم

198
00:14:28,158 --> 00:14:30,411
‫قدیمی رو راست گفتی

199
00:15:46,362 --> 00:15:50,032
‫با کمال فروتنی، برای اولین محصول
‫به‌نظرم واقعاً حرف ندارن

200
00:15:53,994 --> 00:15:56,747
‫وسط شب کریسمس داری به کی پیام میدی؟

201
00:15:57,373 --> 00:15:58,415
‫هیشکی

202
00:15:59,833 --> 00:16:00,918
‫باورم نمیشـه

203
00:16:01,961 --> 00:16:04,505
‫اون دلیل افسردگی و خودکشی وینسنت بوده،

204
00:16:04,505 --> 00:16:06,840
‫اما نمی‌دونم چطوری جرات کرده
‫دیر هم بکنـه

205
00:16:09,343 --> 00:16:11,261
‫بگو ببینم،‌ چیزی رو از دست دادم؟

206
00:16:11,345 --> 00:16:12,972
‫این دوتا دوباره برگشتن پیش هم؟

207
00:16:14,223 --> 00:16:16,308
‫قبلاً مدل بوده، مگه نه؟

208
00:16:17,267 --> 00:16:18,352
‫سولال رو میگم

209
00:16:19,395 --> 00:16:20,437
‫می‌خواست باشه

210
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
‫بعید می‌دونم مدت زیاد دیگه‌ای
‫توی قسمت پذیرش بمونـه

211
00:16:24,900 --> 00:16:26,402
‫چندوقته که باهمن؟

212
00:16:27,111 --> 00:16:28,487
‫چندماهی میشـه.
‫چطور مگه؟

213
00:16:28,988 --> 00:16:29,989
‫همینطوری

214
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
‫با نمکن

215
00:16:34,284 --> 00:16:36,328
‫- مایلین کوله‌تون رو بهم بدین؟
‫- بله

216
00:16:41,291 --> 00:16:43,836
‫- مایلین کت‌تون رو بهم بدین؟
‫- البته

217
00:16:47,172 --> 00:16:48,298
‫ممنونم

218
00:16:48,382 --> 00:16:49,383
‫کیف‌تون چی؟

219
00:16:50,175 --> 00:16:51,844
‫بفرمایین، از این سمت

220
00:17:05,524 --> 00:17:06,525
‫خوش اومدی

221
00:17:13,449 --> 00:17:14,575
‫من...

222
00:17:15,075 --> 00:17:16,952
‫دستورالعمل پوشش رو نمی‌دونستم

223
00:17:18,078 --> 00:17:19,079
‫حرف نداری

224
00:17:21,290 --> 00:17:22,958
‫بفرمایین. این...

225
00:17:25,753 --> 00:17:28,172
‫برای توئـه.
‫چیز خاصی نیست.

226
00:17:29,590 --> 00:17:30,966
‫لازم نبود

227
00:17:36,180 --> 00:17:38,891
‫وقتی هشت سالم بود،
‫رفته بودم دندون‌پزشکی

228
00:17:40,100 --> 00:17:43,854
‫یکی از عکس‌های فشن‌شوهات رو
‫توی «پاری مچ» دیدم

229
00:17:45,606 --> 00:17:48,609
‫اون موقع نمی‌شناختمت

230
00:17:49,276 --> 00:17:51,361
‫مادرم چیزی ازت برام تعریف نکرده بود

231
00:17:51,361 --> 00:17:55,407
‫اما یادمـه یه حس قوی‌ای بهم می‌گفت که
‫باید مثل تو باشم

232
00:17:56,408 --> 00:18:00,788
‫تو سالن انتظار،‌ واسه‌ی بچه‌ها
‫مداد و کاغذ گذاشته بودن

233
00:18:03,457 --> 00:18:05,626
‫تو الهام‌بخش اولین طرح نقاشیم بودی

234
00:18:07,127 --> 00:18:08,504
‫از همون بچگی یه لدو بودی

235
00:18:10,923 --> 00:18:12,091
‫ممنون

236
00:18:14,468 --> 00:18:15,844
‫وینسنت، من...

237
00:18:17,846 --> 00:18:19,890
‫- پشیمونم از...
‫- نباش

238
00:18:19,973 --> 00:18:20,974
‫نگران نباش

239
00:18:22,893 --> 00:18:25,687
‫درمورد خیلی چیزها هست که
‫باید حرف بزنیم

240
00:18:31,193 --> 00:18:32,611
‫نه، اون منم

241
00:18:35,114 --> 00:18:37,658
‫واقعاً یه معجزه‌ست که دگرجنس‌گرایی

242
00:18:37,658 --> 00:18:39,284
‫یا شاید هم یه نفرینـه

243
00:18:39,368 --> 00:18:40,994
‫خب، هیشکی بی‌عیب نیست

244
00:18:42,287 --> 00:18:46,166
‫اون رابینسونـه،
‫لباس ملکه ناوار رو پوشیده

245
00:18:46,166 --> 00:18:48,377
‫نه، این من نیستم

246
00:18:48,460 --> 00:18:50,129
‫من لباس سیسی رو پوشیده بودم

247
00:18:51,672 --> 00:18:53,340
‫برای تولد ۴۰ سالگی مامان

248
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
‫به گمونم دیگه همه رو می‌شناسی

249
00:19:08,856 --> 00:19:09,857
‫سلام

250
00:19:18,490 --> 00:19:20,951
‫- بابا
‫- ممنون

251
00:19:21,034 --> 00:19:22,452
‫کریسمس مبارک

252
00:19:22,452 --> 00:19:24,997
‫واسه نامه نوشتن برای بابانوئل
‫زیادی بزرگ نیستیم؟

253
00:19:24,997 --> 00:19:26,790
‫یه رسم خونوادگیـه

254
00:19:26,874 --> 00:19:28,792
‫اجدادیـه

255
00:19:28,876 --> 00:19:30,752
‫- مادر
‫- ممنونم

256
00:19:31,503 --> 00:19:34,089
‫آرزوهای کریسمس برمی‌گرده به زنای بروتانی

257
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
‫که اسم شوهرهاشون که رفتن دریا رو می‌نوشتن و

258
00:19:36,800 --> 00:19:39,094
‫و آرزو می‌کردن صحیح و سالم برگردن

259
00:19:39,887 --> 00:19:43,223
ما هم آرزو کردیم که
‫پارچه‌ توری‌هامون خوب فروش کنـه

260
00:19:43,307 --> 00:19:45,309
‫بعدش هم کالکشن‌هامون

261
00:19:45,976 --> 00:19:49,396
‫آخرش هم آرزوی کشتی تفریحی و
‫نقاشی‌های سولاژ رو کردیم

262
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
‫همین رسمه که نجات‌مون داد

263
00:19:51,023 --> 00:19:52,399
‫لازمـه آبرومون رو ببری؟

264
00:19:52,441 --> 00:19:53,984
‫آرزوی من که ۳۰ ساله یه چیزه

265
00:19:55,444 --> 00:19:56,987
‫گمرک جنس‌هات رو مصادره کرده؟

266
00:19:57,571 --> 00:19:59,072
‫بدش به تمیزکارت

267
00:19:59,698 --> 00:20:03,577
‫چقدر خوشگلـه.
‫واقعاً ممنونم رابینسون.

268
00:20:03,660 --> 00:20:06,663
‫بعد که نوشتیم باید چی‌کار کنیم؟

269
00:20:06,747 --> 00:20:10,292
‫می‌ذاریش تو یه بطری و

270
00:20:10,876 --> 00:20:13,170
‫پرتش می‌کنی تو اقیانوس

271
00:20:13,253 --> 00:20:16,173
‫نگران نباش، شیشه‌ست.
‫تجزیه‌پذیره.

272
00:20:16,256 --> 00:20:17,341
‫سولال کجاست؟

273
00:20:24,014 --> 00:20:27,351
‫بهت پول نمیدیم بری صدف بخوری.
‫دفعه‌ی بعد گوشیت رو جواب بده.

274
00:20:27,351 --> 00:20:28,977
‫تمومـه

275
00:20:28,977 --> 00:20:30,020
‫دیگه خسته شدم

276
00:20:30,604 --> 00:20:32,606
‫جدی میگم.
‫ممکنـه لوت بدم.

277
00:20:33,398 --> 00:20:35,817
‫ما هم ممکنـه پرتت کنیم تو رود سن

278
00:20:35,901 --> 00:20:37,653
‫تصمیمش به عهده‌ی خودتـه

279
00:20:37,736 --> 00:20:38,737
‫سولال؟

280
00:20:47,454 --> 00:20:48,997
‫- همه‌چی مرتبـه؟
‫- آره

281
00:20:49,539 --> 00:20:51,124
‫ببخشید، شب خیلی کش پیدا کرد

282
00:20:53,961 --> 00:20:55,420
بهت دروغ گفتم

283
00:20:58,340 --> 00:20:59,466
کریسمس مبارک

284
00:21:07,182 --> 00:21:08,517
حلقه ازدواج نیست

285
00:21:11,645 --> 00:21:14,773
تو تنها کسی هستی که می‌شناسم
و من رو به آدم بهتری تبدیل می‌کنه

286
00:21:14,856 --> 00:21:16,358
خدای من، خیلی بی‌مزه بود

287
00:21:17,025 --> 00:21:18,193
حالا، از اون زباله رو بریز دور

288
00:21:19,194 --> 00:21:21,405
بدجوری می‌خواستم اینجا پیشم باشی

289
00:21:21,488 --> 00:21:25,367
یه بار دیگه بگو
تا همین الان سوار ماشین بشم

290
00:21:25,450 --> 00:21:27,911
دیگه نمی‌خوام بدونِ تو باشم

291
00:21:29,371 --> 00:21:30,497
بیا پیشم

292
00:21:31,039 --> 00:21:32,416
سریع بیا پیشم

293
00:21:34,167 --> 00:21:36,003
باید برگردم پیش بقیه

294
00:21:36,086 --> 00:21:38,297
کریسمس با آقای صدف‌فروش مبارک

295
00:21:40,299 --> 00:21:41,508
جودیث

296
00:21:42,217 --> 00:21:43,218
بله؟

297
00:21:45,595 --> 00:21:46,763
نه، هیچی

298
00:21:47,431 --> 00:21:48,682
به زودی می‌بینمت

299
00:21:50,434 --> 00:21:52,019
شوهرت خبر داره؟

300
00:21:53,979 --> 00:21:56,898
که بهش خیانت می‌کنی، درسته؟

301
00:21:58,608 --> 00:22:01,361
عادت فالگوش وایسادن کثیفت رو کنار نذاشتی

302
00:22:02,029 --> 00:22:03,697
تو 

303
00:22:05,365 --> 00:22:07,117
باید خودم رو برات توجیه کنم؟

304
00:22:07,826 --> 00:22:09,745
نگران نباش. طلاق نمی‌گیرم

305
00:22:10,704 --> 00:22:13,915
خواهرم این همه سال باهام غریبه بوده؟

306
00:22:13,999 --> 00:22:17,002
فقط کنجکاویِ بی قصد و غرضه، باشه؟

307
00:22:17,085 --> 00:22:18,086
مری

308
00:22:19,004 --> 00:22:21,757
زندگی 
به خودت مربوطه، باشه؟

309
00:22:22,257 --> 00:22:26,678
‫ولی تویی که اینقدر به اتحاد خانواده و
‫خانه وسواس فکری داری

310
00:22:26,762 --> 00:22:28,805
فقط تعجب کردم که این ریسک رو پذیرفتی

311
00:22:30,098 --> 00:22:32,809
همه‌مون انتخاب‌هایی داشتیم
که اتحادمون رو تو خطر انداخته

312
00:22:33,310 --> 00:22:35,771
حداقل من مخفیانه انجامش میدم

313
00:22:35,854 --> 00:22:37,647
فکر کردی مخفیانه‌ست؟

314
00:22:37,731 --> 00:22:39,816
...من قرار نیست همه‌چیز رو دور بریزم

315
00:22:39,900 --> 00:22:42,361
‫که با دوست‌دخترم برم دکه‌ی
‫ همبرگر فروشی باز کنم

316
00:22:42,444 --> 00:22:43,570
من ۵۵ سالمه

317
00:22:43,653 --> 00:22:44,946
دارم خوش می‌گذرونم

318
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
و هروقت بخوای می‌تونی بس کنی، درسته؟

319
00:22:47,115 --> 00:22:49,951
طبق تجربه می‌دونم که روالش اونجوری نیست

320
00:22:50,035 --> 00:22:52,204
دقیقاً. پس از صداقت واسه من حرف نزن

321
00:22:52,287 --> 00:22:53,580
...فقط من

322
00:22:54,748 --> 00:22:56,208
چی؟

323
00:22:57,542 --> 00:22:58,543
تو چی؟

324
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
فکر می‌کنی قراره طلاق بگیرم

325
00:23:07,552 --> 00:23:08,553
وقتش رسیده

326
00:23:10,847 --> 00:23:12,015
خوش شانسی

327
00:23:12,516 --> 00:23:14,684
طلاق امتیازیه که من ندارمش

328
00:23:15,685 --> 00:23:17,187
می‌خوای داشته باشی؟

329
00:23:20,899 --> 00:23:22,275
یه راه‌حل گیر میاریم

330
00:23:23,860 --> 00:23:25,487
تو خیلی چیزها واسه ما فدا کردی

331
00:23:27,197 --> 00:23:28,573
از چی حرف می‌زنید؟

332
00:23:30,450 --> 00:23:31,451
از تو

333
00:24:00,021 --> 00:24:01,189
اینا‌هاش

334
00:24:02,941 --> 00:24:06,069
دو سال اول زندگیت رو اینجا گذروندی

335
00:24:46,193 --> 00:24:50,113
دوست داشتم کامل واسه خودم نگهت دارم

336
00:24:52,157 --> 00:24:55,202
ولی زندگی نقشه‌های دیگه‌ای داشت

337
00:25:00,373 --> 00:25:02,125
...وینسنت، من

338
00:25:41,456 --> 00:25:42,958
یه چیزی دارم که بهت بگم

339
00:25:45,919 --> 00:25:47,379
درباره ویکتوره

340
00:25:48,255 --> 00:25:50,590
آره؟ داری نگرانم می‌کنی

341
00:25:56,972 --> 00:25:58,265
در این باره مطمئنی؟

342
00:25:59,933 --> 00:26:00,934
ببخشید؟

343
00:26:01,017 --> 00:26:02,769
یعنی واقعاً بهش فکر کردی؟

344
00:26:04,187 --> 00:26:06,940
.معلومه. تصمیمم رو گرفتم
امضا کردم

345
00:26:07,732 --> 00:26:08,900
مشکلت چیه؟

346
00:26:09,985 --> 00:26:12,737
،شش ماهه گیرَمی
حالا داری به شک می‌اندازیم؟

347
00:26:12,821 --> 00:26:15,365
هنوز می‌تونی پول رو پس بدی

348
00:26:18,118 --> 00:26:22,163
،وقتی بهشون خیانت کنی
برگشتی در کار نیست

349
00:26:23,164 --> 00:26:24,666
میشی سرکِش

350
00:26:25,875 --> 00:26:27,877
می‌خوام مطمئن بشم که متوجهی

351
00:26:29,254 --> 00:26:30,422
،چون بعدش

352
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
دردناکه

353
00:26:32,549 --> 00:26:34,634
لعنت بهت. دقیقاً برعکسش رو بهم گفته بودی

354
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
مامان، وینسنت، تو

355
00:26:36,761 --> 00:26:38,221
فکر می‌کنی من گاو پیشونی سفیدم

356
00:26:38,305 --> 00:26:40,599
فقط چون هیچوقت
،در جستجوی زمان از دست رفته رو نخوندم

357
00:26:40,682 --> 00:26:42,809
و به جای شوبرت، رابی ویلیامز گوش میدم

358
00:26:43,476 --> 00:26:45,020
چون ضایع‌ام -
رابینسون -

359
00:26:45,103 --> 00:26:46,855
می‌دونی حق با منه

360
00:26:47,272 --> 00:26:49,482
ولی خانواده‌ای پیدا کردم
...که با آغوش باز ازم استقبال کنه

361
00:26:49,482 --> 00:26:51,276
و وقتی وارد اتاق میشم
دماغش رو نگیره

362
00:26:51,276 --> 00:26:52,861
همونطور که همیشه می‌خواستم

363
00:26:54,154 --> 00:26:57,073
.ولی رُوِل هیچوقت خانواده تو نمیشه
در این حد می‌دونم

364
00:26:58,700 --> 00:27:00,035
خواسته واقعیت چیه؟

365
00:27:01,453 --> 00:27:04,706
فقط چون تو توی رُوِل بدبختی
به این معنی نیست که منم میشم

366
00:27:06,166 --> 00:27:07,417
باشه دایی؟

367
00:27:18,678 --> 00:27:20,722
چی‌کار کنم؟ همینجوری بندازمش؟

368
00:27:22,098 --> 00:27:23,099
تا جایی که می‌تونی

369
00:28:13,066 --> 00:28:15,443
درباره برگشتنت با وینسنت حرف زدم

370
00:28:15,527 --> 00:28:16,778
چه واکنشی داشت؟

371
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
مشکلی پیش نمیاد

372
00:28:24,536 --> 00:28:25,870
بهت دروغ گفتم

373
00:28:31,710 --> 00:28:33,503
خروس خشک شد

374
00:28:38,925 --> 00:28:41,469
بالأخره. دارن میشینن سر میز -
!شروع کنیم -

375
00:28:41,553 --> 00:28:43,054
باشه سرآشپز

376
00:28:54,357 --> 00:28:55,442
نِلی، لطفاً

377
00:29:04,451 --> 00:29:06,453
مثل گچ سفید شدی. مریضی؟

378
00:29:07,954 --> 00:29:09,456
لیوان ابت اونجاست

379
00:29:09,539 --> 00:29:11,166
ظاهرش مریض نیست؟

380
00:29:11,249 --> 00:29:13,376
امسال واکسن آنفلوانزا نزدم

381
00:29:13,460 --> 00:29:15,170
خوبم. حتماً به خاطر صدف‌هاست

382
00:29:15,253 --> 00:29:16,713
غیرممکنه

383
00:29:16,755 --> 00:29:18,798
.امروز صبح بررسی کردم
کاملاً تازه بودن

384
00:29:20,049 --> 00:29:21,259
صدف‌های تو رو دور ریختیم

385
00:29:22,635 --> 00:29:24,512
،اگه ازشون می‌خوردیم
همه بالا می‌آوردیم

386
00:29:24,596 --> 00:29:25,847
ماجرای صدف دیگه بسه

387
00:29:26,431 --> 00:29:29,476
لیوان مادرم رو پُر کنید محض رضای خدا

388
00:29:32,437 --> 00:29:33,688
خب پالوما

389
00:29:34,522 --> 00:29:35,899
اولین کالکشنِ کوتورت

390
00:29:35,982 --> 00:29:37,025
چقدر هیجان‌انگیز

391
00:29:37,734 --> 00:29:39,152
ما چی داریم؟

392
00:29:40,862 --> 00:29:42,113
ببخشید

393
00:29:42,197 --> 00:29:43,865
ترجیح میدم از کالکشن حرف نزنم

394
00:29:43,948 --> 00:29:47,202
بهم نگفته بودن
سوژه‌ی بحث‌مون از قبل تعیین شده

395
00:29:47,869 --> 00:29:49,370
نمی‌خوام شلوغش کنم

396
00:29:50,038 --> 00:29:51,247
بیاید از یه چیز دیگه صحبت کنیم

397
00:29:51,331 --> 00:29:53,750
واقعاً کنجکاوم. بهمون بگو

398
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
گوش کن ویکتور

399
00:29:56,503 --> 00:30:01,257
می‌خواستم بیای
تا یه کریسمس معمولی داشته باشیم

400
00:30:01,341 --> 00:30:02,675
مثل قبل

401
00:30:03,259 --> 00:30:04,260
نه سرِ همدیگه کلاه بذاریم

402
00:30:04,344 --> 00:30:05,678
مگه کریسمسِ عادی‌مون اونجوری نیست؟

403
00:30:09,307 --> 00:30:12,435
‫شاید فکر کنی به خاطر یه
‫مأموریت جاسوسی شرکتی اومدم

404
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
،وینسنت، مردم همونجوری که باهاشون رفتار بشه
رفتار می‌کنن

405
00:30:16,731 --> 00:30:17,941
و بالعکس

406
00:30:24,614 --> 00:30:26,783
باید کارخونه‌ی توری‌سازی رو نشونش بدی

407
00:30:26,866 --> 00:30:29,911
می‌دونستی بعضی از دستگاه‌های بافندگی
صدساله هستن؟

408
00:30:29,994 --> 00:30:31,996
همینطور چندتا از توری‌سازها

409
00:30:32,080 --> 00:30:37,585
‫راستش، پالوما یه توریِ جدید با
‫بُرشِ لیزری درست کرده

410
00:30:37,669 --> 00:30:39,128
خیلی جالبه

411
00:30:39,212 --> 00:30:41,130
آره، نمونه‌های اولیه رو دیدم

412
00:30:42,131 --> 00:30:43,758
پارچه‌ی سوخته است، درسته؟

413
00:30:43,842 --> 00:30:49,889
واقعاً شگفت‌انگیزه که حرف دیگه‌ای نداریم

414
00:30:50,890 --> 00:30:54,936
پس در واقع توری نیست -
مشکل همینه -

415
00:30:56,396 --> 00:30:59,858
،آفرین. ظرف فقط شش ماه
هیچی نشده داری قوانین رو بازنویسی می‌کنی

416
00:30:59,941 --> 00:31:01,568
سنت‌ها رو، یان

417
00:31:01,651 --> 00:31:04,195
سنت‌ها اغلب سرِ راه پیشرفت هستن

418
00:31:04,821 --> 00:31:08,241
،یه جای ماجرا، اگه چیزی عوض نشه
دیگه هیچوقت تغییری ایجاد نمیشه

419
00:31:10,952 --> 00:31:12,495
قبول داری؟

420
00:31:13,121 --> 00:31:14,831
کالکشنِ من نیست

421
00:31:19,085 --> 00:31:21,004
سولال، بریتانی رو می‌شناسی؟

422
00:31:22,714 --> 00:31:23,715
نه

423
00:31:24,299 --> 00:31:27,844
سولال به بارونی‌های زرد علاقه نداره

424
00:31:29,345 --> 00:31:31,055
ولی ویژگی‌های جذاب دیگه داره

425
00:31:32,265 --> 00:31:34,434
،در فریب‌کاری استاده

426
00:31:36,311 --> 00:31:37,353
در دورو بودن

427
00:31:38,187 --> 00:31:39,480
حتی شبیه‌سازی

428
00:31:41,983 --> 00:31:43,318
سولال، توی تخت ادا در می‌آوردی؟

429
00:31:45,403 --> 00:31:47,488
رابینسون، بریم یکم هوای تازه بخور

430
00:31:48,323 --> 00:31:51,451
یه دعوای داخلی و خروسِ خشک
واسه یه شب خیلی زیاده

431
00:31:51,534 --> 00:31:55,580
سولال کاملاً توانایی این رو داره
،که کاری کنه تا فکر کنی عاشقته

432
00:31:55,663 --> 00:31:58,833
در صورتی که در واقعیت پول گرفته تا
جاسوسیت رو بکنه

433
00:31:59,459 --> 00:32:04,172
خب، چقدر پول گرفتی
که فیلم وینسنت رو ازم بدزدی؟

434
00:32:04,255 --> 00:32:05,256
ببخشید؟

435
00:32:05,340 --> 00:32:07,175
یه جاسوس بین ما بوده

436
00:32:08,468 --> 00:32:09,886
سولال برای رُوِل کار می‌کنه

437
00:32:12,221 --> 00:32:15,224
و البته، ویکتور خبر داشت

438
00:32:15,308 --> 00:32:16,601
نه

439
00:32:17,560 --> 00:32:18,603
...نه، من

440
00:32:19,145 --> 00:32:20,939
ماجرای سولال رو نمی‌دونستم

441
00:32:22,899 --> 00:32:24,984
پرل، قسم می‌خورم

442
00:32:36,537 --> 00:32:39,374
من چقدر تونستم اینقدر احمق باشم؟

443
00:32:39,457 --> 00:32:43,044
و تو -
وینسنت، حق نداری سرِ اون خالی کنی -

444
00:32:43,836 --> 00:32:45,421
تو مسئولی، تموم شد رفت

445
00:32:45,505 --> 00:32:47,048
ویکتور هم گناهکاره

446
00:32:47,590 --> 00:32:50,176
وینسنت، به حرفش گوش کن

447
00:32:50,259 --> 00:32:52,345
یه فرصت هست که دعوا رو تموم کنیم

448
00:32:52,428 --> 00:32:53,554
ببخشش

449
00:32:53,638 --> 00:32:55,306
دیوانه شدی؟

450
00:32:55,390 --> 00:32:56,516
دارم به نلسون زنگ می‌زنم

451
00:32:56,599 --> 00:32:59,185
.فقط یه راه واسه حل کردنش هست
توی دادگاه

452
00:33:00,645 --> 00:33:01,729
سلام آقای لِدو

453
00:33:01,813 --> 00:33:03,272
لطف کردین تماس گرفتین. کریسمس مبارک

454
00:33:03,356 --> 00:33:05,775
.نلسون، قضیه جدیه
رُوِل ازمون جاسوسی می‌کنه. تنهایی؟

455
00:33:17,912 --> 00:33:19,205
خب، حالا چی؟

456
00:33:20,206 --> 00:33:21,582
هیچی

457
00:33:24,002 --> 00:33:25,461
صبر می‌کنیم تا کارشون تموم بشه

458
00:33:27,755 --> 00:33:31,259
،چقدر پول گرفته
مدتش چقدر بوده، چی دزدیده

459
00:33:31,342 --> 00:33:32,343
همه‌چیز رو بهمون میگه

460
00:33:32,427 --> 00:33:34,721
طبقه بالاست و داره گریه می‌کنه

461
00:33:34,804 --> 00:33:37,223
رابینسون می‌تونه به حرف بیارتش. همین الان

462
00:33:37,306 --> 00:33:38,808
نلسون، منم پرل

463
00:33:38,850 --> 00:33:41,185
سولال میگه علیه رُوِل شهادت میده

464
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
به هیچ وجه

465
00:33:42,270 --> 00:33:46,357
ممکنه بگه برخلاف میل نگهش داشتید
و کل پرونده رو از دست میدیم

466
00:33:46,399 --> 00:33:47,942
خب، چی‌کار کنیم؟

467
00:33:48,026 --> 00:33:49,902
براش چای گیاهی ببریم؟

468
00:33:49,986 --> 00:33:51,446
گوش کن چی میگم

469
00:33:51,529 --> 00:33:54,032
...تا فردا بفرستش خونه سرایدار باشه

470
00:33:54,115 --> 00:33:56,617
و دوربین‌های امنیتی رو روشن کن

471
00:33:59,454 --> 00:34:00,580
،نلسون

472
00:34:00,663 --> 00:34:03,750
‫می‌خوام بهت بگم که ویکتور لدو
‫ الان اومد داخل

473
00:34:03,833 --> 00:34:05,001
پشت خط بمون

474
00:34:05,084 --> 00:34:09,922
ویکتور، باید بدونی
که این مکالمه در حال ضبط شدنه

475
00:34:11,632 --> 00:34:14,385
می‌دونستی دایان رُوِل بهمون نفوذ کرده؟

476
00:34:16,804 --> 00:34:17,847
نه

477
00:34:17,930 --> 00:34:20,266
معلومه می‌دونستی -
!حتی منم می‌دونستم -

478
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
!از اولش

479
00:34:21,434 --> 00:34:24,145
می‌دونستم دست به هر کاری می‌زنی
!تا نابودمون کنی

480
00:34:24,228 --> 00:34:26,314
بیاید امشب رو بهش فکر کنیم -
پرل -

481
00:34:26,397 --> 00:34:31,027
،اگه از اعمال ویکتور شوکه نشدی
با تو هم یه مشکل جدی داریم

482
00:34:31,110 --> 00:34:37,450
توصیه می‌کنم فوراً رأی بگیریم
تا مشخص بشه که رسماً شکایت کنیم یا نه

483
00:34:37,533 --> 00:34:38,576
موافق

484
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
مخالف

485
00:34:42,830 --> 00:34:43,873
موافق

486
00:34:49,796 --> 00:34:51,839
کاری که با رابینسون کردی خیلی پست بود

487
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
موافق

488
00:34:56,094 --> 00:34:57,303
یان هم باهام موافقه

489
00:34:58,096 --> 00:35:01,808
.خب پس
پیشنهاد با رأی اکثریت مورد قبول واقع شد

490
00:35:01,891 --> 00:35:03,142
هستی نلسون؟

491
00:35:03,810 --> 00:35:05,228
بله

492
00:35:05,311 --> 00:35:10,858
لطفاً در جریان باش که خانه‌ی لدو
،قصد داره علیه گروه رُوِل

493
00:35:10,942 --> 00:35:15,363
خانم دایان رُوِل و آقای ویکتور لدو
اقدام قانونی انجام بده

494
00:35:15,446 --> 00:35:16,697
باهات تماس می‌گیرم

495
00:35:23,621 --> 00:35:25,248
می‌خوام تا صبح رفته باشی

496
00:35:55,695 --> 00:35:57,196
خانواده‌ام پیشنهادت رو قبول می‌کنه

497
00:36:00,408 --> 00:36:01,450
متأسفم

498
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
میری خونه سرایدار

499
00:36:05,663 --> 00:36:08,708
باید بدونی که آزادی هروقت بخوای بری

500
00:36:08,791 --> 00:36:10,001
،جاده الان دچار آب‌گرفتگیه

501
00:36:10,084 --> 00:36:13,045
ولی فردا صبح میگیم یه زودیاک بیاد
وقتی آب جذر شده بود

502
00:36:13,129 --> 00:36:15,298
...خواهش می‌کنم -
اجازه ندارم باهات صحبت کنم -

503
00:36:16,716 --> 00:36:18,259
...و باید بگیرمش ازت

504
00:36:19,093 --> 00:36:20,178
الماس رو

505
00:36:20,261 --> 00:36:22,638
ممکنه زد و بند با شاهد تلقی بشه

506
00:37:33,292 --> 00:37:34,293
سلام

507
00:37:37,672 --> 00:37:40,091
تمام کریسمس‌های لدو اینجوریه؟

508
00:37:41,300 --> 00:37:43,427
گشنته؟

509
00:37:46,013 --> 00:37:47,014
آره

510
00:37:47,098 --> 00:37:48,641
باهام بیا

511
00:37:48,724 --> 00:37:49,809
باشه

512
00:37:59,277 --> 00:38:01,529
...پدرم مریض بود وقتی

513
00:38:03,447 --> 00:38:04,699
نمی‌دونست

514
00:38:05,449 --> 00:38:07,410
ولی مادرت نبود. خدا رو شکر

515
00:38:10,997 --> 00:38:12,790
...و تو مشکلی نداشتی

516
00:38:14,709 --> 00:38:16,419
که با بقیه می‌خوابید؟

517
00:38:16,502 --> 00:38:22,591
می‌دونی، رابطه ما
تا اون موقع تکامل پیدا کرده بود

518
00:38:24,010 --> 00:38:27,930
پس والدینم دوتا عشقِ پارتیِ بودن
که آخرِشب ریختن 

519
00:38:29,015 --> 00:38:30,641
چه شروع خیلی خوبی در زندگی

520
00:38:34,895 --> 00:38:36,647
چرا نگهم داشتن؟

521
00:38:40,067 --> 00:38:42,987
وقتی لولا حامله شد ترسیدن

522
00:38:43,988 --> 00:38:46,782
ولی بعد می‌خواستنت

523
00:38:48,659 --> 00:38:50,828
ما می‌خواستیمت. هر سه‌تامون

524
00:38:53,414 --> 00:38:55,249
والدینت تو رو دوست داشتن

525
00:38:55,333 --> 00:38:56,334
...ولی

526
00:38:57,001 --> 00:38:59,879
خیلی جوان و لطیف بودن

527
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
...منم

528
00:39:04,258 --> 00:39:06,177
فقط واسه خودم می‌خواستمت

529
00:39:18,981 --> 00:39:21,942
فکر کردم هیچکس بهم اهمیت نمی‌داده

530
00:39:23,611 --> 00:39:26,322
ولی راستش سه‌تا پدر و مادر داشتم

531
00:39:29,158 --> 00:39:30,576
...بعد از مرگِ جینو

532
00:39:33,454 --> 00:39:35,623
تو بهم انگیزه‌ی ادامه دادی

533
00:39:35,706 --> 00:39:37,708
تمام فکر و ذکرم بودی

534
00:39:37,792 --> 00:39:41,629
می‌خواستم وارثم باشی

535
00:39:42,963 --> 00:39:46,801
اعتراف می‌کنم جوری رفتار کردم
انگار مادرت وجود نداشته

536
00:39:47,593 --> 00:39:51,514
،یه روز صبح
خسته شد و تو رو برد

537
00:39:53,099 --> 00:39:54,225
...منم

538
00:39:55,643 --> 00:39:57,853
باید خودم رو وادار می‌کردم که فراموشت کنم

539
00:40:02,274 --> 00:40:03,776
پس، متنفر بودن از من آسونتر بود

540
00:40:04,610 --> 00:40:07,822
اصلاً آسون نبود

541
00:40:08,656 --> 00:40:09,740
اینطوری فکر نکن

542
00:40:13,285 --> 00:40:14,453
خب؟

543
00:40:14,537 --> 00:40:17,039
از املت پیرِگوزویِ بریتانی‌پَزَم خوشت اومد؟

544
00:40:18,833 --> 00:40:20,543
املتت خوشمزه است

545
00:40:37,977 --> 00:40:39,603
قسم می‌خورم بهت می‌گفتم

546
00:40:40,646 --> 00:40:41,689
ماجرای سولال رو نمی‌دونستم

547
00:40:44,400 --> 00:40:45,985
همه توی رُوِل تعقیب میشن

548
00:40:47,153 --> 00:40:48,612
از جمله خودم

549
00:40:48,696 --> 00:40:50,906
باعث میشه یه قربانیِ راضی بشی

550
00:40:53,242 --> 00:40:54,493
متأسفم

551
00:40:56,036 --> 00:40:57,329
که می‌خواستی ما رو غرق کنی؟

552
00:40:58,789 --> 00:41:00,374
یا دو بار بهم دروغ گفتنت؟

553
00:41:03,961 --> 00:41:05,129
برگشتنت

554
00:41:05,963 --> 00:41:07,089
رابطه‌مون

555
00:41:07,965 --> 00:41:10,050
واقعاً می‌خواستی‌شون؟

556
00:41:13,721 --> 00:41:15,347
...یا فقط یه نقشه دیگه بود

557
00:41:17,600 --> 00:41:19,143
که تو و رُوِلی‌ها پیاده کردین؟

558
00:41:22,104 --> 00:41:24,106
کاش این رو ازم نمی‌پرسیدی

559
00:41:54,845 --> 00:41:57,723
همیشه یه دشمن نیاز داشتی
که احساس کامل بودن بکنی

560
00:41:59,350 --> 00:42:00,601
خیلی حق به جانبی

561
00:42:01,727 --> 00:42:04,146
نفرت از من چیزیه که زنده نگهت داشته

562
00:42:04,230 --> 00:42:05,731
انتظار داری ازت تشکر کنم؟

563
00:42:10,361 --> 00:42:11,779
...می‌دونی

564
00:42:12,696 --> 00:42:13,989
تقریباً جواب داد

565
00:42:14,615 --> 00:42:16,784
یه مسئول روابط عمومی معرکه داشتی

566
00:42:18,327 --> 00:42:20,246
بله، پرل از پروژه‌ات بهم گفته

567
00:42:21,330 --> 00:42:23,916
بازگشتِ شکوهمند برادر سرکش

568
00:42:26,544 --> 00:42:28,420
می‌تونستم به ایده‌اش عادت کنم

569
00:42:29,505 --> 00:42:32,508
.ایده‌آل می‌شد. برای خانه
برای خانواده

570
00:42:34,593 --> 00:42:35,970
و برای پرل

571
00:42:36,053 --> 00:42:38,347
ولی هیچوقت نمی‌خواستی ما باهم باشیم

572
00:42:39,765 --> 00:42:41,517
تو چطور؟
واقعاً می‌خواستیش؟

573
00:42:42,017 --> 00:42:43,727
براش جنگیدی؟

574
00:42:43,811 --> 00:42:46,230
مطمئنی همه‌کار کردی که باهاش باشی؟

575
00:42:54,488 --> 00:42:55,823
حامله بود

576
00:42:56,740 --> 00:42:57,741
بچه‌ی تو رو حامله بود

577
00:43:01,453 --> 00:43:02,955
می‌تونست بچه رو نگه داره

578
00:43:03,455 --> 00:43:05,165
اگه بهت اعتماد داشت

579
00:43:06,542 --> 00:43:10,629
ولی جاه‌طلبی‌هات
همیشه هدایت‌گرِ اعمالت بودن

580
00:43:12,923 --> 00:43:14,174
به زور انسانی

581
00:43:16,135 --> 00:43:21,056
،از روزی که به دنیا اومدی
هرجا میری مرگ رو با خودت می‌بری

582
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
با مادرمون هم شروع کردی

583
00:43:59,303 --> 00:44:01,764
،آخرین باری که ما دوتا اینجا بودیم

584
00:44:03,223 --> 00:44:04,808
حرف‌های افتضاحی بهم زدی

585
00:44:06,727 --> 00:44:08,479
حالا می‌خوای بی‌حساب بشیم، درسته؟

586
00:44:14,610 --> 00:44:17,404
تازه، یه مدته که بهم اعتماد نداشتی

587
00:44:18,614 --> 00:44:20,157
چرا ماجرای پالوما رو بهم نگفتی؟

588
00:44:20,741 --> 00:44:22,493
چرا نگفتی می‌خواستی به فرزندی بگیریش؟

589
00:44:22,576 --> 00:44:25,537
فکر کنم می‌دونستم چی میشه

590
00:44:26,580 --> 00:44:27,706
که بهم خیانت می‌کنی

591
00:44:27,790 --> 00:44:30,334
که نمی‌تونم بهت اعتماد کنم -
تو هم بهم خیانت کردی -

592
00:44:30,417 --> 00:44:31,960
همیشه می‌گفتی من نیمه‌ی گمشده‌ات هستم

593
00:44:32,044 --> 00:44:33,170
رازی بین ما نیست

594
00:44:33,253 --> 00:44:34,630
ولی مهم‌ترین چیز رو مخفی کردی

595
00:44:34,713 --> 00:44:36,840
اون بخش از زندگیِ من به خودم مربوط بوده

596
00:44:36,924 --> 00:44:39,218
فکر کردم واسه همیشه بسته شده

597
00:44:43,055 --> 00:44:45,432
،اگه صادق نباشی
هیچوقت بهتر نمیشه

598
00:44:47,309 --> 00:44:49,144
دقیقاً داری به چی متهمم می‌کنی؟

599
00:44:55,943 --> 00:44:57,695
واقعاً می‌خواستی بمیری؟

600
00:45:00,572 --> 00:45:03,701
همیشه خونِ تازه پیدا کردی
تا به حیات برگردی

601
00:45:04,535 --> 00:45:06,328
توی انتخاب متحدهات واردی

602
00:45:07,538 --> 00:45:08,747
بهتر از تو، قطعاً

603
00:45:08,831 --> 00:45:10,916
وضعیتِ لدو همینه که هست

604
00:45:12,126 --> 00:45:13,377
ویکتور بر نمی‌گرده

605
00:45:14,461 --> 00:45:16,422
...پس یا خودت حلش کن

606
00:45:17,172 --> 00:45:18,507
یا استعفات رو می‌پذیرم

607
00:45:18,590 --> 00:45:19,633
واضح بود؟

608
00:45:20,843 --> 00:45:21,927
بله

609
00:45:23,721 --> 00:45:24,805
کاملاً واضح بود
