﻿1
00:00:04,129 --> 00:00:06,464
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:06,756 --> 00:00:07,882
‫و دارم یه کاریـش می‌کنـم

3
00:00:08,008 --> 00:00:09,009
‫زودتر یه کاریـش کن

4
00:00:10,260 --> 00:00:11,886
‫ما اینجا نفت‌تون رو نمی‌خوایـم

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,930
‫شما محصولی رو می‌فروشید
‫که مشتریاتون بهش نیاز دارن

6
00:00:13,972 --> 00:00:15,223
‫بله

7
00:00:15,390 --> 00:00:17,809
‫اینـم همونـه.

8
00:00:17,976 --> 00:00:19,894
‫الان میگم چیکار می‌کنـید

9
00:00:19,978 --> 00:00:21,187
‫شما قراره که

10
00:00:21,271 --> 00:00:23,231
‫غرامت هشت رقمی رو
‫مثل مرد قبول کنید

11
00:00:24,774 --> 00:00:25,900
‫روم سیاه

12
00:00:26,067 --> 00:00:27,694
‫مذاکره‌ای در کار نیست.
‫اونا تسلیم میشن.

13
00:00:27,694 --> 00:00:30,363
‫- اوه، وایسا، وایسا!
‫- سوار بلوک‌ها شو، کرم

14
00:00:30,488 --> 00:00:31,698
‫- چی؟
‫- چاه رو مسدود کنید!

15
00:00:31,781 --> 00:00:32,866
‫چطور پیش رفت؟

16
00:00:32,991 --> 00:00:34,159
‫داره کار می‌کنـه

17
00:00:34,242 --> 00:00:35,326
‫خب من از قمار خوشم نمیاد

18
00:00:35,368 --> 00:00:36,828
‫اما این دفعه نتیجه داد

19
00:00:36,911 --> 00:00:38,788
‫کوپر، باید ببینمـت

20
00:00:38,955 --> 00:00:40,373
‫میشه این کار رو برام بکنـی؟

21
00:00:40,540 --> 00:00:42,959
‫آره، آره، می‌تونم

22
00:00:43,084 --> 00:00:45,712
‫برای همیشه اینجا می‌مونیم؟

23
00:00:46,921 --> 00:00:49,257
‫حتماً زده به سرم

24
00:01:21,331 --> 00:01:22,582
‫آره، اینـم تقریباً

25
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
‫مثل همونـه که تازه روش کار کردیم

26
00:01:27,587 --> 00:01:29,255
‫باید روی تمام این میدان کار کنیم

27
00:01:29,422 --> 00:01:33,259
‫آخه اینا بیشتر از 35 ساله
‫که دارن استخراج می‌کنن

28
00:01:33,343 --> 00:01:35,053
‫سر جمع چندتا، رئیس؟

29
00:01:35,929 --> 00:01:37,931
‫17 تا فکر کنـم

30
00:01:38,014 --> 00:01:40,391
‫خیلی خب

31
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
‫اوه، گندش بزنن

32
00:01:43,269 --> 00:01:44,896
‫- می‌بینی؟
‫- سلام، پسرا

33
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
‫- سلام انج
‫- خیلی اول صبحـه

34
00:01:46,648 --> 00:01:49,109
‫همون قضیه صبح و کامروا و ایناست

35
00:01:49,984 --> 00:01:53,446
‫پس تو و آنجلا

36
00:01:53,571 --> 00:01:55,031
‫دارید یه تلاش دیگه می‌کنید

37
00:01:55,198 --> 00:01:58,034
‫آره، داریم سعی خودمون رو می‌کنیم

38
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
‫نه گفتن بهش سخته وقتی چیزه...

39
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
‫- لخت؟ آره
‫- آره

40
00:02:01,746 --> 00:02:03,039
‫خب، خبر داره که

41
00:02:03,039 --> 00:02:04,541
‫من و نیت هم قراره

42
00:02:04,707 --> 00:02:07,085
‫توی این شام باشیم؟
‫چون ناسلامتی اونجا زندگی می‌کنیم؟

43
00:02:07,210 --> 00:02:09,045
‫زیاد تو فکرش نیست، دیل

44
00:02:09,212 --> 00:02:11,089
‫میشه منم بیام به شام؟

45
00:02:11,214 --> 00:02:12,507
‫نمی‌خوام چیزی بخورم ها

46
00:02:12,590 --> 00:02:14,425
‫فقط می‌خوام یه گوشه بشینم
‫و تماشاش کنم

47
00:02:14,425 --> 00:02:16,052
‫چرا که نه؟

48
00:02:16,136 --> 00:02:18,221
‫می‌تونیم از تمام شاهدهایی که
‫می‌تونیم پیدا کنیم استفاده کنیم

49
00:02:29,566 --> 00:02:31,442
‫- بله؟
‫- سلام مانتی

50
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
‫ببین، چاه‌های اندروز عملکرد ضعیفی دارن

51
00:02:33,987 --> 00:02:36,906
‫تقریباً هم سن اون چاه قبلی هستن

52
00:02:37,031 --> 00:02:39,826
‫و استخراج‌شون هم به همون میزانـه

53
00:02:39,993 --> 00:02:42,787
‫می‌خوای گروه تعمیرات ادامه بدن یا چی؟

54
00:02:42,912 --> 00:02:45,582
‫چندتا چاه؟

55
00:02:45,707 --> 00:02:46,708
‫هفده‌تا

56
00:02:46,749 --> 00:02:48,585
‫خب، من دوست ندارم شانس‌مو امتحان کنم

57
00:02:48,710 --> 00:02:50,420
‫ببین، همه‌شون از یه میدان تغذیه می‌کنن

58
00:02:50,587 --> 00:02:53,590
‫پس ریسکی نداره، فقط هزینه‌ داره

59
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
‫و مانتی این چاه ها قدیمی هستن.
‫و نیاز به سرویس دارن.

60
00:02:56,676 --> 00:02:59,179
‫اون قبلیـه حرفـم رو ثابت می‌کنـه، نه؟

61
00:02:59,304 --> 00:03:01,181
‫یکی یکی تعمیرشون کن

62
00:03:01,306 --> 00:03:02,640
‫می‌خوام قبل از اینکه
‫تعمیر بعدی رو شروع می‌کنید

63
00:03:02,640 --> 00:03:05,476
‫- گزارش‌های استخراج رو ببینم
‫- باشه قربان

64
00:03:05,643 --> 00:03:07,270
‫خیلی خب

65
00:03:09,439 --> 00:03:11,524
‫ای خدا. بذارید یه چیزی بهتون بگم

66
00:03:11,691 --> 00:03:13,276
‫گرفتن پول از یه میلیاردر

67
00:03:13,359 --> 00:03:14,611
‫مثل کشیدن دندون می‌مونـه

68
00:03:14,694 --> 00:03:18,448
‫یجوری رفتار می‌کنـه
‫انگار ازش کلیه خواستم

69
00:03:18,573 --> 00:03:20,450
‫خب، همینطوری میلیاردر شده دیگه

70
00:03:20,617 --> 00:03:21,868
‫نه، میلیاردر شد چون

71
00:03:21,993 --> 00:03:23,828
‫روی یه چیز نا مطمئن شرط بست
‫و برنده شد

72
00:03:23,953 --> 00:03:25,997
‫خب اینطوری میلیاردر می‌مونـن

73
00:03:26,122 --> 00:03:29,167
‫وقتی توی شرط بندی کلی پول می‌بری،
‫سر هر قرونـش حساب و کتاب می‌کنـی

74
00:03:29,334 --> 00:03:30,501
‫منم دنبال همینـم

75
00:03:30,543 --> 00:03:31,961
‫پول زیاد

76
00:03:32,045 --> 00:03:33,296
‫نه، کاری که باید بکنی

77
00:03:33,379 --> 00:03:34,881
‫اینـه که بیخیال طلاق بشی، رفیق

78
00:03:35,006 --> 00:03:36,799
‫نه، کاری که باید جفت‌تون بکنید

79
00:03:36,966 --> 00:03:38,801
‫اینـه که بیخیال ازدواج کردن بشید

80
00:03:38,885 --> 00:03:42,680
‫اگه دو نفر توی این دنیا باشن
‫که باید همیشه مجرد بمونـن، شما دو نفرید

81
00:03:42,847 --> 00:03:45,183
‫فکر کنم یادت رفته زنـت رو می‌شناسم

82
00:03:45,350 --> 00:03:47,518
‫عین سگی که آتیش گرفته
‫از دستـش فرار می‌کنـی

83
00:03:47,685 --> 00:03:49,938
‫پس از این چرندیات تحویل من نده

84
00:03:50,021 --> 00:03:52,523
‫خیلی خب، شاید راست میگی

85
00:03:53,316 --> 00:03:54,692
‫اما اون ساعت

86
00:03:54,817 --> 00:03:56,402
‫هشت صبح کون لخت بهم زنگ نمی‌زنـه

87
00:03:56,569 --> 00:03:58,196
‫که همه دوستام ببینـنش

88
00:03:58,238 --> 00:04:00,031
‫و قبل از اینکه بگه

89
00:04:00,156 --> 00:04:01,658
‫داره با کارت اعتباری یه مرد دیگه میره خرید

90
00:04:01,741 --> 00:04:03,201
‫سرزنشـم نمی‌کنـه

91
00:04:03,368 --> 00:04:05,453
‫یجوری میگی انگار چیز بدیـه

92
00:06:18,878 --> 00:06:20,296
‫ممنون که اومدی

93
00:06:22,882 --> 00:06:24,509
‫- بیا داخل
‫- من...

94
00:06:52,203 --> 00:06:53,579
‫- ممنون
‫- از این طرف لطفاً

95
00:06:53,579 --> 00:06:54,705
‫خیلی خب

96
00:06:54,872 --> 00:06:58,251
‫نگرانی ما قوانین مربوط به

97
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
‫موتورهای احتراق داخلی نیست
‫اونقدی که...

98
00:07:00,211 --> 00:07:02,213
‫- این نگرانی نداره، باب؟
‫- نگرانی اصلی این نیست

99
00:07:02,213 --> 00:07:04,048
‫منظورم اینـه که
‫60 درصد برق آمریکا

100
00:07:04,173 --> 00:07:05,842
‫هنوزم از سوخت فسیلی تامین میشه

101
00:07:05,925 --> 00:07:07,760
‫و تنها 39.8 درصدش از گاز طبیعی هست،

102
00:07:07,885 --> 00:07:09,554
‫و این رقم داره افزایش پیدا می‌کنـه

103
00:07:09,679 --> 00:07:11,806
‫و انرژی هسته‌ای دیگه به حد
‫نهایی خودش رسیده

104
00:07:11,931 --> 00:07:13,099
‫مگر اینکه رآکتورهای بیشتری بسازن

105
00:07:13,099 --> 00:07:14,934
‫که اینـم بعیده

106
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
‫هرچند که انرژی هسته‌ای پاک ترین
‫و قابل اتکا ترین

107
00:07:17,437 --> 00:07:18,563
‫نوع انرژی ما هست

108
00:07:18,563 --> 00:07:20,022
‫اما گزینه طرفداران تغییرات اقلیمی نیست

109
00:07:20,106 --> 00:07:22,024
‫باد دو برابر گرون‌تر از گاز طبیعی هست

110
00:07:22,108 --> 00:07:24,110
‫و خورشید چهار برابر گرون‌تر

111
00:07:24,277 --> 00:07:26,279
‫در ضمن، در بهترین روز سال

112
00:07:26,446 --> 00:07:28,239
‫یک نیروگاه خورشیدی برای تقریباً

113
00:07:28,322 --> 00:07:29,740
‫هشت ساعت برق تولید می‌کنـه

114
00:07:29,866 --> 00:07:31,742
‫تنها کاری که وسیله‌های نقلیه
‫برقی دارن انجام میدن

115
00:07:31,909 --> 00:07:34,245
‫اینـه که دارن آلایندگی‌شون رو
‫می‌فرستن به سمت نیروگاه

116
00:07:34,412 --> 00:07:36,831
‫بزرگترین پناسیل ما برای رشد

117
00:07:36,956 --> 00:07:38,749
‫توی صادرات هست

118
00:07:38,916 --> 00:07:40,418
‫چین خودش به تنهایی

119
00:07:40,501 --> 00:07:43,254
‫چهارده درصد ذخایر نفتی
‫جهان رو مصرف می‌کنـه

120
00:07:43,421 --> 00:07:45,256
‫هند 4.9 درصد

121
00:07:45,423 --> 00:07:47,091
‫روسیه کمی بیشتر از سه درصد

122
00:07:47,175 --> 00:07:50,761
‫ما احساس می‌کنیم که تمرکز لابی‌گران ما

123
00:07:50,887 --> 00:07:54,140
‫باید بر تسهیل قوانین مربوط به صادرات باشه

124
00:07:54,307 --> 00:07:57,268
‫سال گذشته صادرات گاز طبیعی مایع به اروپا

125
00:07:57,351 --> 00:07:59,353
‫به 64 درصد افزایش پیدا کرد

126
00:07:59,520 --> 00:08:00,146
‫- تمام صادرات...
‫- باب

127
00:08:00,313 --> 00:08:01,439
‫ببخشید، با اجازه

128
00:08:01,564 --> 00:08:03,274
‫چیزی که در ایالات متحده
‫بهش توجه نمی‌کنـی

129
00:08:03,357 --> 00:08:06,319
‫مخالفت شدید مردم با هر نوع
‫سوخت فسیلی هست

130
00:08:06,486 --> 00:08:08,237
‫به استفاده‌اش، استخراجـش...

131
00:08:08,321 --> 00:08:10,781
‫38 درصد برق بریتانیا

132
00:08:10,907 --> 00:08:11,908
‫از گاز طبیعی که از

133
00:08:11,991 --> 00:08:12,867
‫- نروژ وارد میشه تامین میشد، استیو
‫- آقایون...

134
00:08:12,992 --> 00:08:14,660
‫اما، اما یک چهارمـش از طریق باد تامین شده

135
00:08:14,827 --> 00:08:16,871
‫که قبول دارم که غیرقابل اتکا
‫و گرونـه، اما...

136
00:08:16,996 --> 00:08:18,623
‫و این "اما" خیلی مهمه...

137
00:08:18,706 --> 00:08:20,208
‫- استیو...
‫- مصرف انرژی

138
00:08:20,333 --> 00:08:21,876
‫یک مشکل اجتماعی نیست، استیو

139
00:08:22,001 --> 00:08:23,586
‫اصلاً اینطور نیست.
‫این یک مسئله عمیقاً اجتماعیـه

140
00:08:25,463 --> 00:08:27,840
‫ما باید تلاش کنیم که تعهد خودمون رو

141
00:08:27,965 --> 00:08:29,967
‫به انرژی پاک‌تر به دنیا نشون...

142
00:08:30,134 --> 00:08:32,053
‫استیو، میشه خفه‌شی تو رو به خدا؟

143
00:08:32,220 --> 00:08:33,888
‫واسه همینـه که به این جلسه‌ها نمیام

144
00:08:35,348 --> 00:08:38,309
‫انقد توی جلسه سهامداران بودید
‫که یادتون رفته که

145
00:08:38,392 --> 00:08:39,977
‫برای امرار معاش چیکار می‌کنیم

146
00:08:40,144 --> 00:08:41,812
‫ما حفاران چاه هستیم

147
00:08:41,979 --> 00:08:43,898
‫هیچ وقت نه می‌تونیم

148
00:08:44,023 --> 00:08:47,652
‫مصارف محصولمون و هدف مصرفش رو کنترل کنیم
‫نه می‌کنیم

149
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
‫من نمی‌تونم هیچ کاری برای
‫پاکتر سوختن یه موتور بکنـم

150
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
‫چون من که موتوز ساز نیستم

151
00:08:51,697 --> 00:08:53,991
‫برام مهم نیست فرماندار کالیفرنیا چی درمورد

152
00:08:54,116 --> 00:08:55,451
‫وسیله‌های نقلیه برقی میگه

153
00:08:55,535 --> 00:08:57,370
‫برام مهم نیست چندتا بچه دانشجو

154
00:08:57,537 --> 00:09:00,122
‫توی لندن مسیر رو مسدود می‌کنـن
‫یا یه مجسمه رو رنگی می‌کنن

155
00:09:00,206 --> 00:09:01,832
‫برای من مهمـه که قیمت نفت

156
00:09:01,999 --> 00:09:05,044
‫بین 76 تا 88 دلار برای هر بشکه بمونـه

157
00:09:05,211 --> 00:09:07,380
‫این چیزیـه که باید سرش بحث کنیم

158
00:09:07,505 --> 00:09:09,090
‫دنیا قبلاً خودش رو قانع کرده

159
00:09:09,257 --> 00:09:11,175
‫که من و شما اهریمن هستیم

160
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
‫چون داریم چیزی رو بهشون ارائه می‌دیم

161
00:09:13,219 --> 00:09:15,179
‫که هر روز باهاش تعامل دارن

162
00:09:15,263 --> 00:09:16,889
‫و نظرشون رو هم تغییر نمیدن

163
00:09:17,014 --> 00:09:20,268
‫انقد وقت خودتون و من رو تلف نکنید

164
00:09:26,399 --> 00:09:28,818
‫خدایا مانتی، یکم خودتون خالی می‌کردی

165
00:09:34,448 --> 00:09:36,242
‫بهتره کم کم بهش اهمیت بدی، مانتی

166
00:09:36,367 --> 00:09:38,411
‫منظورم اینـه که بچه‌هات قراره
‫یه ثروت نفتی به ارث ببرن

167
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
‫اما نوه‌هات نه

168
00:09:40,538 --> 00:09:41,872
‫تو از الان باید

169
00:09:41,998 --> 00:09:43,583
‫چیزی که قراره به ارث
‫ببرن رو شروع کنـی

170
00:09:43,749 --> 00:09:47,461
‫می‌دونم قرار نیست به این زودی
‫نفت تموم بشه، اما...

171
00:09:47,628 --> 00:09:48,838
‫داره تموم میشه

172
00:11:27,144 --> 00:11:29,647
‫داری لبخند می‌زنی یا داری
‫آماده میشی که گازم بگیری؟

173
00:11:48,165 --> 00:11:50,209
‫واقعاً باید بین خودمون
‫حلـش کنیم

174
00:11:51,460 --> 00:11:53,170
‫هیچی. به من مربوط نیست.

175
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
‫خب به من که ربط داره

176
00:11:55,923 --> 00:11:57,425
‫چی می‌خواستی بگی؟

177
00:11:58,718 --> 00:11:59,760
‫نمی‌دونستم که

178
00:11:59,844 --> 00:12:02,555
‫می‌تونی بخوری و...

179
00:12:02,680 --> 00:12:05,474
‫بیشتر از یکی برام بده

180
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
‫اما یکیـش به بدنـم کمک می‌کنـه
‫که شیر بیشتری تولید کنـم

181
00:12:15,526 --> 00:12:17,361
‫حرف زدن درمورد بدن

182
00:12:17,486 --> 00:12:20,489
‫و تماشا کردن بدن درحال انجام کارهایی
‫که قراره انجامشون بده مضطربـت می‌کنـه

183
00:12:20,573 --> 00:12:21,699
‫چرا؟

184
00:12:24,702 --> 00:12:27,204
‫نمی‌دونم، فکر کنم فقط چون
‫جوونتر از تو هستم

185
00:12:28,247 --> 00:12:29,665
‫جوونتر به نظر نمی‌رسی

186
00:12:29,790 --> 00:12:33,043
‫تجربه زندگی رو میگم. من...

187
00:12:33,210 --> 00:12:35,880
‫آخه، این اولین کارمـه

188
00:12:37,631 --> 00:12:39,508
‫هیچ کدوم از دوستام ازدواج نکردن

189
00:12:39,592 --> 00:12:42,386
‫بچه‌ی تو اولین بچه‌ای هست
‫که اطرافـش بودم

190
00:12:42,511 --> 00:12:44,513
‫تو اولین کسی هستی که
‫می‌بینم داری به یکی شیر میدی

191
00:12:50,394 --> 00:12:53,230
‫شوهرت اولین آدمیـه هست
‫که می‌شناسمـش و مُرده

192
00:12:53,355 --> 00:12:55,900
‫و منم اینجام به خیال خودم مردم

193
00:13:07,912 --> 00:13:10,080
‫یکبار از مادربزرگـم پرسیدم

194
00:13:10,247 --> 00:13:12,082
‫حس می‌کنـه روحـش چند سالشـه

195
00:13:12,249 --> 00:13:13,709
‫هشتاد سالـش بود، اما همیشه برام سوال بود

196
00:13:13,834 --> 00:13:15,669
‫که آیا خودشم احساس 80 ساله بودن می‌کنـه یا نه

197
00:13:15,753 --> 00:13:19,131
‫جواب داد که توی قلبـش
‫همیشه 17 ساله می‌مونـه

198
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
‫بهم گفت که ترفند زندگی اینـه که

199
00:13:23,093 --> 00:13:25,596
‫همه از دست دادن ها و درد‌های
‫این دنیا رو تحمل کنـی

200
00:13:25,763 --> 00:13:29,308
‫اما همیشه توی دلـت 17 ساله بمونی

201
00:13:36,232 --> 00:13:38,234
‫نمی‌دونم منم می‌تونم این کار رو بکنـم یا نه

202
00:13:43,072 --> 00:13:45,115
‫حیاط قشنگ شده

203
00:13:45,241 --> 00:13:46,617
‫ممنون

204
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
‫میرم حیاط جلوی خونه رو شروع کنم

205
00:13:52,122 --> 00:13:54,208
‫حیاط جلوی خونه برام مهم نیست

206
00:13:55,334 --> 00:13:56,752
‫حیاط جلوی خونه برای همسایه‌هاست

207
00:13:56,752 --> 00:13:58,170
‫حیاط پشتی برای منـه

208
00:13:59,255 --> 00:14:01,257
‫بهرحال چمن‌هاش رو می‌زنـم

209
00:14:01,382 --> 00:14:04,176
‫چرا وقتی میگم نمی‌خوام
‫می‌خوای چمن‌هاش رو بزنی؟

210
00:14:07,096 --> 00:14:08,138
‫چون من...

211
00:14:08,305 --> 00:14:10,432
‫راه دیگه‌ای برای کمک کردن ندارم

212
00:14:47,636 --> 00:14:50,389
‫چی بهت گفته بودم؟

213
00:14:51,348 --> 00:14:52,641
‫بهت گفته بودم که نزدیکـش نشو

214
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
‫حالا داری نقش همسر رو بازی می‌کنـی؟

215
00:14:56,604 --> 00:14:58,063
‫بس کن، مانوئل!
‫تمومـش کن!

216
00:14:58,147 --> 00:15:00,357
‫بچه‌ام توی خونه‌ست، احمق

217
00:15:00,441 --> 00:15:01,609
‫این دیگه چه کوفتیـه، هان؟

218
00:15:01,734 --> 00:15:03,110
‫هنوز کفن الیوو خشک نشده

219
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
‫بعدش این بچه سفید پوست
‫داره چمن‌هاش رو می‌زنـه؟

220
00:15:05,487 --> 00:15:08,032
‫چند دفعه شماها اومدید
‫که توی اینا کمکـم کنید؟

221
00:15:08,157 --> 00:15:09,491
‫اون همه دوست‌های کوفتیـش کجان؟

222
00:15:09,491 --> 00:15:11,452
‫چون براتون مهم نیست اگه
‫خونه رو از دست بدم

223
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
‫و بچه‌ام گشنگی بکشه

224
00:15:12,786 --> 00:15:14,496
‫فقط براتون مهمـه که یوقت
‫به یه مرد دیگه ندم، هان؟

225
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
‫فقط همین بخش زندگیـم برات مهمـه

226
00:15:20,461 --> 00:15:22,546
‫فکر کردی کی هستی؟

227
00:15:25,674 --> 00:15:27,468
‫باید پوشک بچه عوض بشه

228
00:15:27,635 --> 00:15:29,511
‫تو انجامـش میدی؟
‫شرط می‌بندم اون انجامـش میده

229
00:15:29,637 --> 00:15:31,013
‫چون می‌خواد 

230
00:15:31,138 --> 00:15:33,390
‫- همچین اشاره‌ای که نکرده
‫- همین رو می‌خواد

231
00:15:33,515 --> 00:15:35,142
‫خوب نگاه کن، مانوئل

232
00:15:37,227 --> 00:15:38,854
‫همین حالا

233
00:15:41,273 --> 00:15:43,067
‫گل گفتی

234
00:15:44,193 --> 00:15:46,445
‫فردا می‌بینمت، 

235
00:16:51,343 --> 00:16:52,761
‫آه

236
00:16:52,886 --> 00:16:56,557
‫اول باید بگم که این خیلی نامناسبـه

237
00:16:56,682 --> 00:16:58,017
‫این که توی خونه‌ات همدیگه رو ببینیم

238
00:16:58,142 --> 00:17:00,144
‫اینجا دفترم هم هست

239
00:17:00,227 --> 00:17:02,938
‫ام‌تکس دفتری توی شهر نداره؟

240
00:17:03,063 --> 00:17:05,024
‫ما دفاتر سیاری داریم که همراه با
‫چاه‌ها جابجا میشن

241
00:17:05,190 --> 00:17:07,192
‫و دفاتر فرعی توی کمپ‌های مردانه،
‫اما باور کن

242
00:17:07,192 --> 00:17:09,528
‫اونجا نامناسب تره

243
00:17:10,738 --> 00:17:11,739
‫قهوه می‌خوای؟

244
00:17:13,699 --> 00:17:14,825
‫میل ندارم

245
00:17:14,908 --> 00:17:17,911
‫خب بیا اینطوری تفکیکـش کنیم

246
00:17:18,037 --> 00:17:20,748
‫سه بیوه، هشت نفر تحت تکفل

247
00:17:20,873 --> 00:17:23,083
‫جوون‌ترینـش سه ماه داره

248
00:17:23,208 --> 00:17:25,794
‫داشتم به 250 هزار دلار
‫به ازای هر خانوار

249
00:17:25,919 --> 00:17:27,588
‫به علاوه یک پس‌انداز برای تحصیل فکر می‌کردم

250
00:17:27,713 --> 00:17:30,382
‫ام‌تکس می‌تونه اون پول رو
‫سرمایه‌گذاری کنـه

251
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
‫و عملاً شهریه رو با میزان بازگشت سرمایه
‫پرداخت کنـه

252
00:17:32,051 --> 00:17:34,595
‫منهای سه نوجوان که زود میرن دانشگاه

253
00:17:34,720 --> 00:17:36,930
‫این پیشنهاد بسیار جذاب و دلسوزانه‌ای میشه

254
00:17:37,056 --> 00:17:38,807
‫که هم نیازهای کوتاه مدت

255
00:17:38,932 --> 00:17:40,726
‫و هم دغدغه‌های طولانی
‫مدت خانواده‌ها رو برطرف میکنـه

256
00:17:40,809 --> 00:17:44,605
‫ارزش نقدی 401هاشون رو هم
‫توی این 250 هزار دلار لحاظ کردی؟

257
00:17:44,730 --> 00:17:47,524
‫- نخیر
‫- پس در مورد لوئیس

258
00:17:47,608 --> 00:17:50,235
‫یک پیشنهاد 600 هزار دلاری میشه

259
00:17:50,402 --> 00:17:52,488
‫نخیر. اونا حق دارن که 401شون رو

260
00:17:52,613 --> 00:17:55,365
‫- صرف‌نظر از مبلغ غرامت دریافت کنن
‫- اونا که نمی‌دونن

261
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
‫وکیل‌هاشون می‌دونن

262
00:17:57,117 --> 00:17:59,036
‫- وکیل دارن؟
‫- تا جایی که میدونم خیر

263
00:17:59,203 --> 00:18:01,497
‫تا قبل از این که وکیل بگیرن
‫این معامله رو انجام می‌دیم

264
00:18:01,663 --> 00:18:05,000
‫- بذار با شرکت بیمه صحبت...
‫- جراتـش رو نداری

265
00:18:05,667 --> 00:18:08,253
‫شرکت بیمه هیچ پیشنهاد مالی‌ای
‫بهشون نمیده

266
00:18:08,378 --> 00:18:10,547
‫اونا یک سال تحقیق می‌کنن

267
00:18:10,714 --> 00:18:13,217
‫بعد ادعا می‌کنن که کوتاهی
‫از سمت کارفرما بوده

268
00:18:13,342 --> 00:18:14,676
‫و بعدش پای خودشون رو
‫از این قضیه می‌کشن بیرون

269
00:18:14,802 --> 00:18:16,720
‫در تگزاس برای خسارات اقتصادی یا کیفری

270
00:18:16,845 --> 00:18:19,515
‫در پرونده‌های مرگ غیرعمد ناشی از قصور

271
00:18:19,515 --> 00:18:20,641
‫هیچ سقفی تعیین نشده است

272
00:18:20,641 --> 00:18:23,268
‫و این یک پرونده حقوقی ۴۰ یا ۵۰ میلیون دلاری است

273
00:18:23,393 --> 00:18:24,853
‫به ازای هر حادثه

274
00:18:24,978 --> 00:18:26,522
‫اجازه نمی‌دهیم به اونجا برسه

275
00:18:26,647 --> 00:18:29,024
‫اگر با ۲۵۰ موافقت نکردن، 300 تا پیشنهاد می‌دیم

276
00:18:29,191 --> 00:18:31,193
‫اگه با اونـم موافقت نشد، 400 تا

277
00:18:31,360 --> 00:18:32,653
‫و اگه بازم قبول نکردن

278
00:18:32,778 --> 00:18:34,947
‫یک ساعت تمام زهره‌شون رو می‌ترکونـم

279
00:18:35,072 --> 00:18:36,448
‫و بعدش 500 تا پیشنهاد می‌دیم

280
00:18:36,532 --> 00:18:39,701
‫ما هر خونه رو با یه چک روی میز و یک امضای لعنتی

281
00:18:39,827 --> 00:18:41,328
‫روی توافق‌نامه‌مون ترک می‌کنیم

282
00:18:41,453 --> 00:18:42,830
‫می‌دونم

283
00:18:42,830 --> 00:18:44,790
‫پرونده‌ی شکایت آزار و اذیت  
‫عملاً داره خودش نوشته میشه

284
00:18:44,998 --> 00:18:46,333
‫بهش گفتم

285
00:18:46,458 --> 00:18:47,626
‫براش روشن‌ترش می‌کنـم

286
00:18:47,751 --> 00:18:49,837
‫هیچی بیشتر از خوشحالـم نمی‌کنـه

287
00:18:49,962 --> 00:18:52,756
‫یه لحظه ببخشید

288
00:19:02,933 --> 00:19:03,642
‫می‌تونم کمک‌تون کنـم؟

289
00:19:03,767 --> 00:19:05,352
‫نوریس سفارشی داشتن؟

290
00:19:06,270 --> 00:19:07,604
‫خیلی خب

291
00:19:07,688 --> 00:19:10,107
‫اشکال نداره اطراف رو یه نگاه بندازم
‫که بتونم چیدمان رو برنامه ریزی کنیم؟

292
00:19:10,274 --> 00:19:11,650
‫اطراف رو نگاه بندازی؟

293
00:19:11,775 --> 00:19:12,734
‫خونه رو میگم

294
00:19:13,735 --> 00:19:15,988
‫بیا فردا مسئله‌ای که گفتیم رو
‫به خانواده‌ها بگیم

295
00:19:16,155 --> 00:19:18,407
‫ترتیبـش رو میدم

296
00:19:18,532 --> 00:19:20,951
‫عالی! میشه لطفاً بهم لطف کنید تا

297
00:19:21,076 --> 00:19:23,245
‫از شر این آشغال‌های قدیمی اینجا خلاص بشم
‫و وسیله‌های جدید رو بیارید داخل؟

298
00:19:23,245 --> 00:19:24,621
‫باشه؟

299
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
‫اگه کاری داشتید من بالا هستم

300
00:19:25,998 --> 00:19:26,832
‫- خب؟
‫- بله خانم

301
00:19:27,124 --> 00:19:28,709
‫هی، میگم بیا همه‌چی رو

302
00:19:28,834 --> 00:19:30,752
‫ببریم بندازیم جلوی خونه و بعد
‫کامیون رو خالی کنیم

303
00:19:30,752 --> 00:19:31,962
‫به نظرم خوبـه

304
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
‫به این پرونده‌ها دست نزنید

305
00:19:34,047 --> 00:19:35,257
‫- فهمیدی؟
‫- فهمیدم

306
00:19:40,762 --> 00:19:42,014
‫آم...

307
00:20:00,657 --> 00:20:02,242
‫خدا لعنتـش کنـه

308
00:20:03,702 --> 00:20:06,872
‫این یکی از ماه گذشته شروع کرده به افت کردن

309
00:20:08,290 --> 00:20:10,042
‫خدا لعنتـش کنـه

310
00:20:10,167 --> 00:20:12,211
‫کدوم گروه از این میدون نگهداری می‌کنـه؟

311
00:20:12,377 --> 00:20:13,587
‫لوئیس

312
00:20:13,754 --> 00:20:15,422
‫اوه

313
00:20:15,505 --> 00:20:18,217
‫هنوز به کسی داده نشده

314
00:20:20,010 --> 00:20:21,762
‫هی رئیس، می‌تونیم یکم به
‫کارات اضافه کنیم؟

315
00:20:22,721 --> 00:20:24,014
‫اوه

316
00:20:24,181 --> 00:20:26,350
‫این منطقه از حیطه کاری من دوره، تامی

317
00:20:26,516 --> 00:20:29,061
‫این قسمت مربوط به همون
‫همکاری با نوکو نمیشه؟

318
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
‫نمی‌تونن گردنـش بگیرن؟

319
00:20:30,979 --> 00:20:33,023
‫نه، این بخشی از همکاریمون نیست

320
00:20:34,816 --> 00:20:36,318
‫خب، یه گروه داره میاد

321
00:20:38,612 --> 00:20:40,239
‫لعنت

322
00:20:41,698 --> 00:20:44,201
‫رفیق، اون یه گروه نیست

323
00:21:05,472 --> 00:21:06,890
‫رئیس، چیزی همراهت داری؟

324
00:21:07,015 --> 00:21:08,058
‫همیشه همراهمـه

325
00:21:09,101 --> 00:21:11,353
‫گوش کن، از پلاک‌هاشون عکس بگیر

326
00:21:11,478 --> 00:21:12,813
‫و وقتی داری انجامـش میدی
‫گیر نیوفت، خب؟

327
00:21:12,813 --> 00:21:14,147
‫بله قربان.
‫بله قربان.

328
00:21:33,250 --> 00:21:34,793
‫همه‌جا رو دنبالـت گشتم

329
00:21:35,752 --> 00:21:37,170
‫جداً؟ خب تنها کاری که باید بکنـی

330
00:21:37,254 --> 00:21:39,339
‫اینه که به شماره‌ای که روی
‫قرارداد اجاره هست زنگ بزنی، جیمی

331
00:21:40,465 --> 00:21:43,093
‫انقد باهام رفیق نیستی
‫که با اسم کوچیک صدام کنـی

332
00:21:44,594 --> 00:21:46,638
‫اگه می‌خوای صدام کنـی،
‫باید بهم بگی قربان

333
00:21:47,889 --> 00:21:49,808
‫من و تو یه مشکل اساسی داریم

334
00:21:49,975 --> 00:21:50,726
‫جدا؟

335
00:21:50,851 --> 00:21:53,603
‫آره، تو کلی پول بهم بدهکاری

336
00:21:53,729 --> 00:21:55,439
‫از کجا؟

337
00:21:55,564 --> 00:21:58,150
‫از اونجایی که همه محصول من
‫توی جاده‌ام کباب شدن

338
00:21:58,317 --> 00:21:59,484
‫اوه

339
00:21:59,651 --> 00:22:01,320
‫بذار یه چیزی رو بهت توضیح بدم، خب؟

340
00:22:01,862 --> 00:22:04,281
‫شماره یک، این جاده خودمونـه

341
00:22:04,406 --> 00:22:07,409
‫این بخشی از قرارداد اجاره‌ست
‫و بهش دسترسی قانونی داریم

342
00:22:07,534 --> 00:22:10,996
‫تا زمانی که قرارداد اجازه
‫تموم نشده، جاده‌ی تو نیست

343
00:22:11,121 --> 00:22:13,373
‫باشه؟ شماره‌ی دو،

344
00:22:13,498 --> 00:22:15,334
‫هیچ‌جای این قرارداد ننوشته

345
00:22:15,459 --> 00:22:17,419
‫که می‌تونید یه هواپیمای رو
‫روش فرود بیارید،

346
00:22:17,544 --> 00:22:19,004
‫و هیچ‌جای قرارداد ننوشته

347
00:22:19,046 --> 00:22:20,589
‫که می‌تونید از هواپیمای ما استفاده کنید

348
00:22:20,714 --> 00:22:22,341
‫که وارد کشور کنید

349
00:22:22,507 --> 00:22:25,260
‫به خاطر شما، وکیل‌ها اینقدر کله‌شون رو

350
00:22:25,385 --> 00:22:27,220
‫که چیزی نمونده از دهنم در بیان،

351
00:22:27,304 --> 00:22:30,932
‫کلانتر و اداره‌ی هوانوردی فدرال
‫و هیئت ملی ایمنی ترابری دیگه بماند

352
00:22:31,058 --> 00:22:34,144
‫با این کارت اینجا رو سوژه‌ی تماشا کردی

353
00:22:35,270 --> 00:22:38,148
‫کلی پول بهم بدهکاری

354
00:22:38,273 --> 00:22:39,691
‫می‌دونی اون جنس‌ها چقدر می‌ارزید؟

355
00:22:39,733 --> 00:22:42,652
‫می‌دونی این جنس چقدر می‌ارزه؟

356
00:22:42,819 --> 00:22:44,112
‫تویی که مشکل داری، رفیق

357
00:22:44,112 --> 00:22:45,489
‫من مشکلی ندارم

358
00:22:45,655 --> 00:22:48,367
‫ببین، اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر
‫الان یه ماهواره آورده بالای این زمین 

359
00:22:48,492 --> 00:22:51,328
‫فقط منتظره که ببینه حرکت احمقانه‌ی بعدی‌تون چیه

360
00:22:51,495 --> 00:22:53,997
‫بعدش اینکه اومدی اینجا
‫و می‌خوای من رو تلکه کنی

361
00:22:54,122 --> 00:22:56,750
‫هیچ تأثیری روی شرکت‌های چند میلیارد دلاری

362
00:22:56,833 --> 00:22:59,419
‫و چند ملیتی‌ای
‫که مالک و صاحب این جنس هستن نداره

363
00:22:59,544 --> 00:23:00,754
‫براشون مهم نیست

364
00:23:03,507 --> 00:23:05,550
‫ببین، واسه‌ی همینه که نمی‌خواستیم بیاید اینجا

365
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
‫می‌دونی، منم رئیس دارم،

366
00:23:08,845 --> 00:23:11,431
‫و چند میلیون دلار روی جاده‌ی من ضرر داده

367
00:23:12,307 --> 00:23:14,101
‫پسش می‌خواد

368
00:23:14,226 --> 00:23:16,269
‫شاید بعضی از این چاه‌ها از کار بیوفتن

369
00:23:17,521 --> 00:23:19,439
‫شاید بعضی‌هاشون برن روی هوا

370
00:23:20,482 --> 00:23:21,942
‫مطمئنم اون موقع اهمیت میدن، ها؟

371
00:23:22,109 --> 00:23:24,236
‫آره، اهمیت میدن

372
00:23:24,361 --> 00:23:26,988
‫اینقدری اهمیت میدن
‫که لشکر یکم سواره‌نظام

373
00:23:27,114 --> 00:23:29,449
‫ارتشِ لامصب ایالات متحده
‫یه ماهه میاد اینجا

374
00:23:29,533 --> 00:23:32,202
‫و جنگ راه می‌اندازه

375
00:23:33,537 --> 00:23:36,790
‫نمی‌دونی داری سر به سر کی می‌ذاری، جیمی

376
00:23:36,915 --> 00:23:40,085
‫پس چطوره ضررت رو مثل مرد تحمل کنی،

377
00:23:40,252 --> 00:23:42,212
‫و اینقدر هواپیما ندزدی و روی جاده‌های فعال 

378
00:23:42,337 --> 00:23:45,215
‫فرودشون نیاری، باشه؟

379
00:23:45,340 --> 00:23:46,967
‫اصلاً یه ایده‌ی خوب دارم

380
00:23:47,134 --> 00:23:48,135
‫این چطوره؟

381
00:23:48,301 --> 00:23:50,345
‫چطوره خود لامصب‌تون هواپیما بخرید،

382
00:23:50,470 --> 00:23:53,640
‫باند خودتون رو بسازید؟
‫چطوره؟

383
00:23:53,765 --> 00:23:55,684
‫آره خب، چون اون موقع می‌شه رد هواپیما رو زد
‫و به من رسید،

384
00:23:55,684 --> 00:23:57,477
‫و می‌دونی تهش چی می‌شه

385
00:23:58,353 --> 00:23:59,771
‫تو همون چاهت رو حفر کن

386
00:24:00,772 --> 00:24:03,400
‫هیچی از کسب و کار من نمی‌دونی

387
00:24:04,484 --> 00:24:06,445
‫ولی قراره بفهمی

388
00:24:37,767 --> 00:24:40,270
‫اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر
‫روی زمین‌مون ماهواره تنظیم کرده؟

389
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
‫نه بابا، دیل. از خودم درش آوردم

390
00:24:42,397 --> 00:24:43,899
‫اون یه مشکله

391
00:24:44,858 --> 00:24:47,277
‫اون یه مشکله، تامی

392
00:24:47,444 --> 00:24:49,696
‫نمی‌خوام افرادم بیان اینجا،

393
00:24:49,779 --> 00:24:51,781
‫و وسط بیابون کوفتی

394
00:24:51,907 --> 00:24:53,909
‫توسط کارتل تیر بخورن

395
00:24:54,034 --> 00:24:55,827
‫- یه فکریش می‌کنم
‫- بهتره بکنی

396
00:24:55,869 --> 00:24:57,370
‫چون تا یه فکریش نکنی

397
00:24:57,454 --> 00:24:59,164
‫هیچ‌کدوم از ما پا توی این زمین نمی‌ذاریم

398
00:24:59,331 --> 00:25:01,041
‫خدا لعنتش کنه

399
00:25:05,337 --> 00:25:06,963
‫دیل، گرفتیش؟

400
00:25:07,088 --> 00:25:08,632
‫فیلم کل ماجرا رو گرفتم

401
00:25:08,798 --> 00:25:10,509
‫عالیه

402
00:25:26,399 --> 00:25:27,567
‫بله

403
00:25:27,651 --> 00:25:29,069
‫سلام مانتی، یه مشکلی داریم

404
00:25:29,194 --> 00:25:30,570
‫باید حضوری صحبت کنیم

405
00:25:30,654 --> 00:25:31,988
‫الان دارم به فورت ورث بر می‌گردم

406
00:25:32,155 --> 00:25:34,366
‫باشه، فردا میام دیدنت

407
00:25:34,533 --> 00:25:36,993
‫آره، بعد از ظهر بهتره. فقط یه سر بیا خونه

408
00:25:37,160 --> 00:25:39,120
‫باشه، وقتی نزدیک بودم زنگ می‌زنم

409
00:25:46,878 --> 00:25:48,713
‫بیاید بریم از این خراب‌شده

410
00:26:31,840 --> 00:26:33,091
‫متأسفم

411
00:26:35,218 --> 00:26:38,346
‫جوون نگه داشتن این قلب
‫قراره سخت‌تر از انتظارم باشه

412
00:26:40,599 --> 00:26:42,976
‫می‌تونم شام درست کنم

413
00:26:43,893 --> 00:26:46,146
‫شام؟ نه نه، ممنون...

414
00:26:46,271 --> 00:26:49,149
‫قراره با... خانواده‌ام شام بخورم

415
00:26:49,357 --> 00:26:51,568
‫قبلاً می‌دونستم منظورت چیه

416
00:26:52,611 --> 00:26:54,529
‫بعدش همه مُردن

417
00:26:57,449 --> 00:26:59,534
‫هیچ‌وقت شام خانوادگی از دست نده، کوپر

418
00:27:00,702 --> 00:27:02,329
‫چون یکی‌شون می‌شه شام آخر

419
00:27:03,997 --> 00:27:05,790
‫ممکنه حتی این یکی باشه

420
00:27:09,127 --> 00:27:10,920
‫ممنون که اومدی

421
00:27:11,963 --> 00:27:14,716
‫باشه، از ماجرای ۴۰۱ سر در میارم

422
00:27:15,842 --> 00:27:19,846
‫دوست‌هام... کلی توصیه بهم می‌کنن

423
00:27:20,639 --> 00:27:23,099
‫شغل پیدا کن. خونه رو بفروش

424
00:27:23,183 --> 00:27:25,143
‫برو خونه

425
00:27:25,268 --> 00:27:26,645
‫یه مرد پیدا کن

426
00:27:27,646 --> 00:27:29,856
‫انگار خودم گزینه‌ها رو نمی‌دونم

427
00:27:33,026 --> 00:27:34,402
‫تو توصیه‌ای نکردی

428
00:27:38,823 --> 00:27:41,284
‫اگه چیزی به ذهنم می‌رسید
‫که می‌تونست کمک کنه،

429
00:27:41,409 --> 00:27:42,619
‫می‌گفتم

430
00:27:43,953 --> 00:27:46,915
‫هیچکس نمی‌تونه چیزی بگه
‫که کمکی بکنه،

431
00:27:47,040 --> 00:27:48,625
‫ولی همه‌اش حرف می‌زنن

432
00:27:51,378 --> 00:27:52,545
‫تو گوش میدی

433
00:28:37,215 --> 00:28:38,466
‫سلام

434
00:28:41,302 --> 00:28:42,345
‫سلام بابایی

435
00:28:42,470 --> 00:28:44,264
‫سلام عزیزم

436
00:28:44,431 --> 00:28:45,515
‫نیت

437
00:28:47,559 --> 00:28:48,977
‫من میرم... آره

438
00:28:49,060 --> 00:28:50,437
‫آره، باشه

439
00:29:02,991 --> 00:29:04,909
‫این دیوار از اول قرمز بود؟

440
00:29:05,076 --> 00:29:07,036
‫نه

441
00:29:07,162 --> 00:29:08,997
‫فکر نمی‌کردم

442
00:29:17,255 --> 00:29:20,508
‫اینجا چه خبره دقیقاً؟

443
00:29:27,640 --> 00:29:28,892
‫عزیزم؟

444
00:29:30,393 --> 00:29:31,895
‫روزت چطور بود، نیتن؟

445
00:29:33,271 --> 00:29:34,147
‫روز من؟

446
00:29:34,272 --> 00:29:35,273
‫اوهوم

447
00:29:37,650 --> 00:29:39,235
‫من وکیلم

448
00:29:39,360 --> 00:29:40,737
‫اوه؟

449
00:29:40,862 --> 00:29:42,864
‫خب، نمی‌تونم...

450
00:29:43,031 --> 00:29:45,742
‫روزم تحت‌تأثیر قانون محرمانگیه

451
00:29:45,825 --> 00:29:47,535
‫پس نمی‌تونی از روزت بگی؟

452
00:29:47,660 --> 00:29:49,162
‫نه، خانم

453
00:29:49,329 --> 00:29:50,789
‫اوهوم

454
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
‫دیل

455
00:29:54,584 --> 00:29:56,002
‫روز تو چطور بود؟

456
00:29:58,505 --> 00:30:00,089
‫حدوداً پنج بود، نه؟

457
00:30:00,173 --> 00:30:02,342
‫خب، تا آخر روز، فقط یه دو بود

458
00:30:02,383 --> 00:30:04,344
‫چی‌شده؟

459
00:30:12,602 --> 00:30:14,771
‫حالا تو هم وکیل شدی واسه‌ی ما؟

460
00:30:14,938 --> 00:30:17,232
‫می‌خوای از روزم بشنوی؟

461
00:30:17,357 --> 00:30:19,150
‫باشه، میگم

462
00:30:19,275 --> 00:30:21,277
‫کل روز توی گرمای ۳۸ درجه بودم

463
00:30:21,444 --> 00:30:24,113
‫و به گیج‌های پمپ‌های نفت زل زده بودم،

464
00:30:24,197 --> 00:30:25,949
‫تا وقتی یه سری از اعضای کارتل پیداشون شد

465
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
‫و درخواست کردن پول موادی که

466
00:30:28,034 --> 00:30:30,829
‫توی قرارداد ما از دست دادن رو بهشون پس بدیم

467
00:30:30,954 --> 00:30:33,623
‫که تا مبلغ حدودی ۳۰ میلیون دلار می‌رسه

468
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
‫حدس بزن چه رفتاری نشون دادن
‫وقتی جواب نه دادم

469
00:30:37,919 --> 00:30:39,963
‫- واقعاً؟
‫- آره

470
00:30:40,088 --> 00:30:41,548
‫آره. آره، واقعاً

471
00:30:41,673 --> 00:30:43,007
‫مانتی می‌دونه؟

472
00:30:43,132 --> 00:30:44,259
‫فردا میرم پیشش

473
00:30:50,682 --> 00:30:52,559
‫خب، بذار ببینم. دیگه چی بود؟

474
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
‫بواسیرم بالأخره ترکید

475
00:30:59,607 --> 00:31:02,235
‫شگفت‌انگیزه که ۱۳۰ کیلومتر جاده‌خاکی

476
00:31:02,360 --> 00:31:04,362
‫چه بلایی سر یکی از اون کت و کلفت‌هاش میاره

477
00:31:13,913 --> 00:31:15,373
‫ببخشید

478
00:31:24,841 --> 00:31:26,175
‫بابا

479
00:31:27,635 --> 00:31:28,428
‫چیه؟

480
00:31:28,553 --> 00:31:31,055
‫برو باهاش صحبت کن. عذرخواهی کن

481
00:31:31,931 --> 00:31:33,308
‫باشه

482
00:31:33,433 --> 00:31:34,976
‫مؤدب باش

483
00:31:38,396 --> 00:31:40,565
‫به نظرت که این قضیه هر شب نیست، درسته؟

484
00:31:40,732 --> 00:31:44,402
‫نمی‌دونم، ولی این اسپاگتی خیلی خوشمزه است

485
00:31:47,280 --> 00:31:48,948
‫می‌دونی، بذار برات جوابش رو بدم

486
00:31:49,115 --> 00:31:50,533
‫سی و سه سال

487
00:31:51,576 --> 00:31:53,536
‫ممکنه از خونه‌ات خوشت نیاد، ولی همین‌جاست

488
00:31:54,621 --> 00:31:57,790
‫و اگه قراره توی خونه باشیم،
‫می‌خوام اینجا حس خونه رو بده

489
00:31:57,957 --> 00:32:01,628
‫باشه خب، اگه می‌خوای صد هزار دلار

490
00:32:01,753 --> 00:32:03,546
‫بدهی روی کارت اعتباری شوهرت بذاری
‫که اینجا رو رنگ و رو بدی...

491
00:32:03,588 --> 00:32:04,881
‫دویست و بیست هزار دلار

492
00:32:05,048 --> 00:32:07,175
‫باشه. خب، به خاطر خودت انجامش بده

493
00:32:07,300 --> 00:32:09,677
‫انجامش بده چون خوشت میاد. می‌دونی، به خاطر ما انجامش نده،

494
00:32:09,802 --> 00:32:12,263
‫و انتظار نداشته باش قدرش رو بدونیم،
‫یا حتی اهمیت بدیم

495
00:32:12,388 --> 00:32:14,807
‫آخه، اگه می‌خوای آشپزی کنی، بکن،

496
00:32:14,933 --> 00:32:17,435
‫ولی انتظار نداشته باش وقتی حاضره، اینجا باشیم

497
00:32:17,560 --> 00:32:19,354
‫و انتظار نداشته باش قدردانش باشیم

498
00:32:19,479 --> 00:32:20,897
‫منظورم اینه که قدردان هستیم،

499
00:32:21,022 --> 00:32:22,899
‫ولی انتظارش رو نداشته باش.
‫ببین، مشکل همینه

500
00:32:23,066 --> 00:32:25,234
‫یه تصوری توی ذهنت داری

501
00:32:25,401 --> 00:32:26,819
‫که اوضاع باید چطوری پیش بره،

502
00:32:26,986 --> 00:32:31,282
‫ولی ما نمی‌دونیم چیه، می‌دونی؟
‫ما نمی‌بینیمش

503
00:32:31,407 --> 00:32:34,661
‫پس وقتی مطابق با تصورت پیش نمیره،

504
00:32:34,786 --> 00:32:36,704
‫عصبانی می‌شی، شلوغش می‌کنی،

505
00:32:36,829 --> 00:32:39,582
‫بعدش منم عصبانی می‌شم، بیشتر شلوغش می‌کنم،

506
00:32:39,707 --> 00:32:41,542
‫بعدش بر می‌گردیم سر خانه‌ی اول

507
00:32:45,713 --> 00:32:47,674
‫بچه‌هامون از همدیگه متنفرن

508
00:32:47,799 --> 00:32:48,800
‫عزیزم، نوجوونن

509
00:32:48,925 --> 00:32:50,218
‫باید از همدیگه متنفر باشن

510
00:32:50,259 --> 00:32:52,971
‫کوپر نوجوون نیست

511
00:32:53,137 --> 00:32:54,597
‫یه مرده

512
00:32:54,722 --> 00:32:57,600
‫منظورم اینه که مردی شده.
‫کِی اونجوری شد؟

513
00:32:59,060 --> 00:33:01,354
‫آخه، من شبیه زنی هستم

514
00:33:01,521 --> 00:33:03,648
‫که یه بچه‌ی ۲۲ ساله داره؟

515
00:33:05,316 --> 00:33:07,610
‫دارم گمیلف می‌شم

516
00:33:07,735 --> 00:33:09,320
‫گمیلف دیگه چه کوفتیه؟

517
00:33:09,445 --> 00:33:11,322
‫مادربزرگی که دلم می‌خواد بکنمش

518
00:33:11,447 --> 00:33:13,408
‫سنم داره از کوگر بودن بیشتر می‌شه، محض رضای خدا 

519
00:33:13,533 --> 00:33:14,742
‫باشه، خب گوش کن، عزیزم

520
00:33:14,784 --> 00:33:16,703
‫بذار یه سؤالی ازت بپرسم، و وقتی پرسیدم،

521
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
‫لطفاً کتکم نزن، باشه؟

522
00:33:17,954 --> 00:33:19,872
‫چیه؟

523
00:33:19,956 --> 00:33:22,917
‫کجای چرخه‌ی پریودیت هستی؟

524
00:33:24,836 --> 00:33:26,421
‫ای دهنم رو باز نکن

525
00:33:26,546 --> 00:33:27,547
‫خب، بذار حدس بزنم

526
00:33:27,714 --> 00:33:29,590
‫می‌خوام بگم آخراشی

527
00:33:29,716 --> 00:33:31,509
‫باید حسابی دقت کنی

528
00:33:31,676 --> 00:33:32,677
‫اشتباه میگم؟

529
00:33:32,802 --> 00:33:33,970
‫الان حسابی جدی هستم

530
00:33:34,012 --> 00:33:35,805
‫حقیقت رو بهم بگو، اشتباه میگم؟

531
00:33:36,889 --> 00:33:38,349
‫هر لحظه ممکنه بشم

532
00:33:38,516 --> 00:33:39,392
‫همین فکر رو می‌کردم

533
00:33:39,517 --> 00:33:41,602
‫یه مایدول

534
00:33:41,728 --> 00:33:43,229
‫و یه مارگاریتای می‌خوام

535
00:33:43,354 --> 00:33:44,564
‫چیزیت نیست

536
00:33:44,689 --> 00:33:48,026
‫این روش زندگی گروهی دوام‌پذیر نیست

537
00:33:48,109 --> 00:33:49,944
‫قطعاً عمرش محدوده

538
00:33:54,657 --> 00:33:55,992
‫واسه‌ی چی لبخند می‌زنی؟

539
00:33:56,993 --> 00:33:59,162
‫تو چرا نمی‌زنی؟

540
00:33:59,287 --> 00:34:00,872
‫سؤال این‌جاست

541
00:34:01,914 --> 00:34:02,665
‫چون اونقدری سن دارم که یادم بیاد

542
00:34:02,790 --> 00:34:03,791
‫وقتی با همدیگه بودن چطوری بود

543
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
‫[آریانا]

544
00:34:36,824 --> 00:34:37,992
‫خوبی؟

545
00:34:38,117 --> 00:34:39,827
‫خیلی ترسیدم

546
00:34:39,994 --> 00:34:41,746
‫از چی؟

547
00:34:41,871 --> 00:34:44,040
‫هر ماشینی که رد می‌شه

548
00:34:44,165 --> 00:34:46,667
‫هر صدایی که این خونه میده. من...

549
00:34:48,086 --> 00:34:50,755
‫نمی‌دونم چطوری تنهایی انجامش بدم

550
00:34:50,880 --> 00:34:52,924
‫فقط نمی‌دونم چطوری انجامش بدم

551
00:34:53,049 --> 00:34:56,010
‫خیلی می‌ترسم که حتی دلتنگش بشم

552
00:34:56,177 --> 00:34:58,805
‫اون سگ بزرگ رو کنارت داری، آره؟

553
00:34:58,930 --> 00:35:01,099
‫آره، روی تخته

554
00:35:01,224 --> 00:35:02,892
‫خب، هیچ لولوخورخوره‌ای توی دنیا نیست

555
00:35:03,059 --> 00:35:04,352
‫که بخواد سر به سر اون سگ بذاره

556
00:35:04,477 --> 00:35:06,687
‫الویو برای همین گرفتش

557
00:35:06,854 --> 00:35:08,773
‫که وقتی سرِ کاره مراقب ما باشه

558
00:35:08,856 --> 00:35:10,191
‫انتخاب خوبی کرده

559
00:35:10,316 --> 00:35:12,276
‫کلی چیز واسه‌ی نگرانی داری،

560
00:35:12,443 --> 00:35:14,612
‫ولی اینکه کسی به اون خونه بیاد، جزو نگرانی‌هات نیست

561
00:35:16,489 --> 00:35:18,241
‫آره، گمونم راست میگی

562
00:35:19,700 --> 00:35:20,868
‫ببخشید اینقدر دیروقت زنگ زدم

563
00:35:21,035 --> 00:35:23,287
‫هر وقت خواستی زنگ بزنی

564
00:35:27,500 --> 00:35:28,709
‫شب بخیر

565
00:36:20,887 --> 00:36:22,889
‫تا دیروقت بیرون بودی، ها؟

566
00:36:24,432 --> 00:36:26,267
‫این مادرجنده رو بزنید. این مادرجنده رو بزنید

567
00:37:22,949 --> 00:37:25,159
‫هی، شماها می‌دونید این احمق کجاست؟

568
00:37:33,960 --> 00:37:35,127
‫ولش کن بریم

569
00:38:20,798 --> 00:38:22,717
‫وای! بزن بریم!

570
00:38:25,261 --> 00:38:27,805
‫قراره حال بده

571
00:38:27,972 --> 00:38:30,391
‫- مثل سفر جاده‌ایه
‫- سفر جاده‌ای هست

572
00:38:30,516 --> 00:38:32,184
‫وقتی میگن سفر جاده‌ای
‫منظورشون همینه،

573
00:38:32,184 --> 00:38:33,311
‫کاریه که الان داریم می‌کنیم

574
00:38:33,394 --> 00:38:36,230
‫بدون قهوه بداخلاقی. بگیر

575
00:38:36,397 --> 00:38:38,065
‫الان نه. بعداً می‌خورم

576
00:38:38,190 --> 00:38:40,151
‫باید از اون بازی‌هایی بکنیم

577
00:38:40,276 --> 00:38:41,902
‫که هر بار یه پلاک بیرون از ایالتی می‌بینی

578
00:38:42,069 --> 00:38:43,863
‫یه امتیاز می‌گیری،

579
00:38:43,904 --> 00:38:46,907
‫وقتی یه ماشین می‌بینی
‫که فقط یه چراغ عقبش سالمه

580
00:38:47,074 --> 00:38:48,159
‫پنج امتیاز می‌گیری

581
00:38:48,284 --> 00:38:49,910
‫از کجا بفهمیم فقط یه چراغ عقبش کار می‌کنه؟

582
00:38:49,952 --> 00:38:50,995
‫الان روزه

583
00:38:51,120 --> 00:38:52,371
‫هیچکس چراغ عقبش روشن نیست

584
00:38:52,413 --> 00:38:54,290
‫پس اینکه نمی‌تونی بهم نه بگی چی شد،

585
00:38:54,332 --> 00:38:55,958
‫عصا قورت داده‌ی لامصب؟

586
00:38:56,959 --> 00:38:58,711
‫نمی‌تونم چهار ساعت تحملش کنم

587
00:39:02,006 --> 00:39:03,341
‫بله

588
00:39:03,466 --> 00:39:04,675
‫هی، باید بیای ببینی

589
00:39:04,675 --> 00:39:05,968
‫اینجا چه گندی بالا آوردن

590
00:39:06,093 --> 00:39:07,678
‫تمام لوله‌هام رو کنار هم گذاشتن

591
00:39:07,845 --> 00:39:11,057
‫شش اینچ، هشت اینچ و ده اینچ
‫مثل تیر برق روی هم افتادن

592
00:39:11,182 --> 00:39:13,434
‫باید با کامیون‌های مجزا می‌اومدن

593
00:39:13,559 --> 00:39:15,936
‫آره، باید کلی کار می‌کردن که نکردن

594
00:39:16,062 --> 00:39:17,563
‫یه کات با آهن‌ربا می‌خوام

595
00:39:17,605 --> 00:39:18,689
‫که درست‌شون کنم

596
00:39:18,856 --> 00:39:20,232
‫خب، حدوداً ده دقیقه باهات فاصله دارم

597
00:39:20,232 --> 00:39:21,692
‫الان میام، باشه؟

598
00:39:23,027 --> 00:39:24,987
‫باید یه میانبر کوچیکی بزنیم، عزیزم

599
00:39:26,947 --> 00:39:28,574
‫می‌تونم کار کردنت رو ببینم؟

600
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
‫خیلی جذابه

601
00:39:31,285 --> 00:39:33,204
‫می‌تونی سر هر کسی داد بزنی؟

602
00:39:34,121 --> 00:39:35,373
‫آره، احتمالاً

603
00:39:36,374 --> 00:39:38,542
‫می‌خوای برات جغ بزنم؟

604
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
‫عزیزدلم، باید توی ماشین بمونی

605
00:40:16,080 --> 00:40:17,289
‫اینجا بمونم؟

606
00:40:17,289 --> 00:40:19,333
‫اونجوری نگاهم نکن

607
00:40:22,878 --> 00:40:25,089
‫اون کلاه ایمنی رو میاری خونه

608
00:40:26,424 --> 00:40:28,634
‫خدای من

609
00:40:31,053 --> 00:40:32,721
‫وضعیت رو می‌بینی؟

610
00:40:32,847 --> 00:40:34,974
‫دو روز طول می‌کشه که درستش کنم

611
00:40:35,141 --> 00:40:36,809
‫آره خب، سریعتر از اون‌هاست

612
00:40:36,976 --> 00:40:38,519
‫نباید لازم باشه تنهایی انجامش بدم

613
00:40:38,602 --> 00:40:40,020
‫وقت هدر داده می‌شه

614
00:40:43,774 --> 00:40:46,152
‫- یکی اون لوله‌ها رو جابه‌جا کنه!
‫- نه، نه، نه

615
00:40:46,318 --> 00:40:47,194
‫لوله‌ها رو جابه‌جا نکنید

616
00:40:47,319 --> 00:40:48,571
‫از خونریزی می‌میره. بهش دست نزنید

617
00:40:48,571 --> 00:40:49,864
‫اینجا یه سورتمه‌ی پزشکی نیاز داریم!

618
00:40:49,864 --> 00:40:50,614
‫هی رفیق...

619
00:40:52,491 --> 00:40:53,659
‫هی ریک

620
00:40:53,826 --> 00:40:55,453
‫طاقت بیار، رفیق

621
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
‫فقط آروم نفس بکش. هیجان‌زده نشو

622
00:40:58,122 --> 00:40:59,790
‫- باشه؟
‫- می‌خوام به زنم زنگ بزنم

623
00:40:59,957 --> 00:41:02,084
‫گوشیم پیشم نیست. گوشیم پیشم نیست

624
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
‫باشه، بیا. بگیر

625
00:41:03,210 --> 00:41:04,587
‫باشه. بگیر

626
00:41:04,712 --> 00:41:06,881
‫گوش کن، برات کمک جور می‌کنیم، خب؟

627
00:41:09,091 --> 00:41:10,593
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. هی. هی

628
00:41:12,970 --> 00:41:14,555
‫بهش... بهش چی بگم؟

629
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
‫بهش بگو عاشقشی

630
00:41:27,818 --> 00:41:30,488
‫جواب بده. جواب بده. جواب بده

631
00:41:33,866 --> 00:41:35,117
‫عزیزم، فقط گوشیت رو بهم بده

632
00:41:35,201 --> 00:41:37,119
‫- چی شده؟
‫- و خواهشاً توی ماشین بمون

633
00:41:41,081 --> 00:41:43,125
‫۹۱۱، مورد اضطراری‌تون چیه؟

634
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
‫بله، از یه دکل حفاری

635
00:41:45,336 --> 00:41:47,046
‫نزدیک جاده‌ی کانتری ۱۳۷ تماس می‌گیرم

636
00:41:47,171 --> 00:41:48,881
‫می‌خوام مختصات جی‌پی‌اس رو براتون بفرستم

637
00:41:48,964 --> 00:41:52,092
‫یه مرد سفیدپوست ۳۰ و خرده‌ای ساله دارم،

638
00:41:52,218 --> 00:41:53,677
‫و بدنش لِه شده

639
00:41:53,802 --> 00:41:55,304
‫چطوری لِه شده، قربان؟

640
00:41:55,429 --> 00:41:58,599
‫- لوله‌ی میدون نفتی
‫- نفس می‌کشه؟

641
00:42:05,356 --> 00:42:06,899
‫نه، خانم

642
00:42:07,024 --> 00:42:09,276
‫باشه، شما یا کسی توی صحنه
‫احیای قلبی بلده؟

643
00:42:09,276 --> 00:42:12,196
‫احیای قلبی کردنش امکان‌پذیر نیست
