﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:06,506
[آنچه گذشت]

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,551
‫ایده بدتر از این سراغ نداشتید؟

3
00:00:09,551 --> 00:00:12,554
‫حداقل کاریـه که می‌تونم بکنـم،
‫و حالـم خوب میشه مهمون داشته باشم

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,556
‫درست مثل رومئو و جولیت؟

5
00:00:14,639 --> 00:00:16,016
‫یادتـه چی سرشون اومد؟

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
‫بانک‌های خصوصی دیگه نزدیک

7
00:00:17,809 --> 00:00:19,811
‫- سوخت فسیلی هم نمیشن
‫- چندتا چاه؟

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,479
‫- سیصدتا
‫- منو واسه چی می‌خوای؟

9
00:00:21,479 --> 00:00:22,981
‫یه اتفاق خوب افتاده

10
00:00:22,981 --> 00:00:24,607
‫دارم روی کارت‌هامون بازی می‌کنـم

11
00:00:24,691 --> 00:00:26,776
‫داری روی یه کارت سیصد میلیونـی
قمار می‌کنـی، مانتی

12
00:00:26,818 --> 00:00:28,486
‫هرکار بخوام با کارت‌های خودم
‫می‌کنـم، مگه نه تامی؟

13
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‫می‌خوام اونجا داوطلبانـه کار کنـم

14
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
‫- می‌دونم شماها چی لازم دارید؟
‫- چی؟

15
00:00:35,410 --> 00:00:36,703
‫هرکاری که کردی، ادامه‌اش بده

16
00:00:36,828 --> 00:00:37,954
‫واو!

17
00:00:38,955 --> 00:00:41,541
‌‫برای نگهبانی چند نفر دیگه‌ام
‫بجز این اسکل نیاز داریم

18
00:00:42,876 --> 00:00:44,377
‫میشه این رو یه نگاه بندازید؟

19
00:00:44,377 --> 00:00:46,463
‫بقیه خانواده‌ها امضا کردن.
‫اگه شما ردش کنید،

20
00:00:46,546 --> 00:00:48,465
‫مجبور می‌شیم از پرداخت غرامت

21
00:00:48,590 --> 00:00:50,175
‫به مابقی خانواده‌ها هم امتناع کنیم

22
00:01:19,204 --> 00:01:20,622
که فرستادنـت

23
00:01:20,747 --> 00:01:23,083
‫دنبال آچار و وقتی رفته بودی

24
00:01:23,083 --> 00:01:26,711
‫و سرت به کار خودت بوده،
‫دکل پمپاژ ترکیده

25
00:01:26,795 --> 00:01:28,922
‫نه، وقتی ترکید داشتم می‌دوئیدم
‫سمت بچه‌ها

26
00:01:29,005 --> 00:01:31,216
‫- چرا می‌دوئیدی؟
‫- چون باید همین کار رو بکنـی

27
00:01:31,299 --> 00:01:32,634
‫باید عجله کنـی

28
00:01:32,717 --> 00:01:34,969
‫وقتی یکی چیزی ازت می‌خواد،
‫باید جنگی بری انجامـش بدی

29
00:01:35,136 --> 00:01:37,806
‫و این ابزار رو نیاز داشت برای...؟

30
00:01:37,931 --> 00:01:39,140
‫نمی‌دونم چرا

31
00:01:39,224 --> 00:01:41,142
‫فرض می‌کنم که اون ابزار...
‫یه آچار، درسته؟

32
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
‫- آچار لوله گیر
‫- آچار لوله گیر

33
00:01:42,769 --> 00:01:44,979
‫ابزار مناسب بستن دریچه‌ هست؟

34
00:01:45,105 --> 00:01:47,482
‫خانم، روز دومـم بود

35
00:01:47,565 --> 00:01:49,651
‫هیچ راه مناسبـی برای هیچی بلد نبودم

36
00:01:50,693 --> 00:01:52,487
‫صحیح

37
00:01:55,490 --> 00:01:57,534
‫چیزی که داریم به اون

38
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
‫و مابقی خانواده‌ها پیشنهاد می‌دیم

39
00:02:00,245 --> 00:02:02,872
‫چیزی نزدیک به نیم میلیون دلاره

40
00:02:03,790 --> 00:02:05,416
برای هر خانواده

41
00:02:05,542 --> 00:02:08,753
‫برای پرداخت وام مسکنـش کافیـه

42
00:02:08,837 --> 00:02:10,964
‫می‌تونه باهاش دو دهه قبض‌هاش رو پرداخت کنـه،

43
00:02:10,964 --> 00:02:13,383
‫و حتی با وجود اینا پسرش رو
‫بفرسته کالج

44
00:02:14,968 --> 00:02:17,512
‫اما اگه انتخابـش ادعای غرامت

45
00:02:17,595 --> 00:02:21,015
‫از شرکتـی که تو توش کار می‌کنـی باشه

46
00:02:23,101 --> 00:02:26,855
‫خب، بعدش باید موشکافانـه همه‌چی
‫رو بررسی کنیم

47
00:02:32,735 --> 00:02:34,529
‫تک تک خانواده‌ها رو

48
00:02:39,200 --> 00:02:41,244
‫و قضیه شما؟

49
00:02:42,036 --> 00:02:45,415
می‌دونی چقد بد به نظر میاد؟

50
00:02:46,332 --> 00:02:48,168
‫شوهرش کمتر از یک ماهـه که مُرده

51
00:02:48,168 --> 00:02:51,671
‫و تو توی تخت کوفتیـش می‌خوابی؟

52
00:02:53,298 --> 00:02:55,967
‫تنها آدمـی که از انفجار جون سالـم به در برده

53
00:02:56,092 --> 00:02:57,719
‫بدون هیچ صدمه‌ای

54
00:03:01,306 --> 00:03:05,143
‫دقیقاً می‌دونی کدوم دریچه بوده
و آچار برای چی بوده، مگه نه؟

55
00:03:05,226 --> 00:03:07,103
‫و دلیل دویدنـت تلاش برای

56
00:03:07,187 --> 00:03:10,023
‫هرچه بیشتر دور شدن از محل بوده

57
00:03:13,735 --> 00:03:16,279
‫اگه امضا نکنـه و اقامه دعوا کنـه

58
00:03:16,404 --> 00:03:20,200
‫تو رو به چهار میخ میکشم
‫تا اون رو نابود کنـم

59
00:03:20,283 --> 00:03:22,744
‫وقتی هم میگم "نابود" کاملاً جدی‌ام

60
00:03:22,869 --> 00:03:25,872
‫تحت تحقیقات کیفری قرار می‌گیری

61
00:03:29,000 --> 00:03:31,586
‫داری توی مسائل مالی کمکـش می‌کنـی؟

62
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
‫هیچ کدوم از متعلقات الویو رو فروحتی؟

63
00:03:35,089 --> 00:03:37,091
‫تا جایی که یادمـه یه وانت شیک

64
00:03:37,175 --> 00:03:39,594
‫این بیرون بود، که دیگه نیست

65
00:03:40,929 --> 00:03:43,598
‫متوجه میشی با این حرفا
‫دارم به کجا می‌رسم، نه؟

66
00:03:43,681 --> 00:03:45,225
‫حقیقت نداره و خودت هم می‌دونـی

67
00:03:45,308 --> 00:03:48,311
‫تو تنها کسی هستی که حقیقت
‫رو می‌دونی، کوپر

68
00:03:49,562 --> 00:03:52,774
‫چون تو تنها کسی هستی که
‫نجات پیدا کرده

69
00:03:54,943 --> 00:03:57,320
‫و من حقیقتـی که میگی رو رد می‌کنم

70
00:03:59,781 --> 00:04:02,450
‫احتمالاً حقیقت خودم رو خلق می‌کنـم

71
00:05:36,627 --> 00:05:38,004
‫شرمنده که پا نمیشم، مانتی

72
00:05:38,046 --> 00:05:40,340
‫بدجور اینجا گیر افتادم

73
00:05:40,465 --> 00:05:42,550
‫ساعت ۹:۱۵ با رئیس راه‌آهن قرار دارید

74
00:05:42,675 --> 00:05:44,594
‫اهمم

75
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
‫دو نوع آدم‌ توی این دنیا داریم

76
00:05:46,554 --> 00:05:48,097
‫اونایی که سس هلندی دوست دارن

77
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
‫و اونایی که ازش متنفرن

78
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
‫- تو از کدوم دسته‌ای؟
‫- مطمئن نیستم

79
00:05:50,892 --> 00:05:52,101
که امتحانـش کرده باشم

80
00:05:52,185 --> 00:05:53,644
‫زیاد اهل صبحانه نیستم

81
00:05:53,644 --> 00:05:55,396
‫خب حالا پس شد سه دسته

82
00:05:55,480 --> 00:05:59,150
‫زنـم مجبورم کرده این رژیم رو بگیرم،
توش هرچقدر بخوام می‌تونم بخورم

83
00:05:59,233 --> 00:06:01,194
‫مسئله اصلیـش مقدار غذاست

84
00:06:01,319 --> 00:06:03,321
‫صبحانه رو اندازه شاه‌ها می‌خوری،

85
00:06:03,446 --> 00:06:06,032
‫ناهار رو اندازه پرنسس‌ها،
‫و شام رو انداره فقرا

86
00:06:06,157 --> 00:06:07,533
‫- شنیده بودمـش
‫- آره مشکلـش اینـه که

87
00:06:07,533 --> 00:06:09,494
‫آدم نصف شب گشنه از خواب می‌پره

88
00:06:09,577 --> 00:06:10,912
‫یه کاسه پر بستنی یا یه ساندویچ رو می‌خوره

89
00:06:10,995 --> 00:06:12,622
‫- و کل معامله رو بهم می‌ریزه
‫- قهوه؟

90
00:06:12,705 --> 00:06:13,790
‫چای لطفاً

91
00:06:13,790 --> 00:06:15,124
‫- بدون کافئین، گیاهی
‫- حتماً

92
00:06:15,208 --> 00:06:16,542
چیزی مصرف می‌کنـی؟

93
00:06:16,626 --> 00:06:19,629
‫هر کوفتی رو که بهم بدن مصرف می‌کنـن،
‫ببخشید بد دهنی می‌کنم

94
00:06:19,712 --> 00:06:21,214
‫تاحالا داستان اون بنده خدایی که
‫توی دهه هفتاد

95
00:06:21,297 --> 00:06:23,132
‫یه کتاب پر فروش درمورد دویدن نوشت

96
00:06:23,132 --> 00:06:26,260
‫و بعد موقع دویدن ‫سکته کرد و مرد رو شنیدی؟

97
00:06:26,260 --> 00:06:27,804
‫تمام این قرص‌ها و رژیم‌ها

98
00:06:27,804 --> 00:06:29,847
‫فک نکنم هیچ تغییری ایجاد بکنن

99
00:06:29,931 --> 00:06:32,225
‫فکر می‌کنم خدا حتی قبل از اینکـه
‫ما رو بفرسته اینجا

100
00:06:32,308 --> 00:06:34,018
‫می‌دونسته کی قراره اینجا رو ترک کنیم

101
00:06:34,143 --> 00:06:36,646
‫ما مثل بازیگران یک تئاتریم

102
00:06:36,729 --> 00:06:38,981
‫- شاید همینطور باشه
‫- چیکار می‌تونیم برات بکنیم؟

103
00:06:39,065 --> 00:06:42,527
‫خب، تو منطقه با یه سری مشکلات مربوط
به کارتل مواجه شدم

104
00:06:42,652 --> 00:06:44,529
‫داره روی برنامه حفاری‌مون تأثیر می‌ذاره

105
00:06:44,612 --> 00:06:46,697
‫- چطور تأثیری؟
‫- تهدید کارگرها،

106
00:06:46,864 --> 00:06:49,283
‫مسدود کردن جاده‌ها، دزدیدن تجهیزات،
‫همون چرت و پرتای همیشگی

107
00:06:49,283 --> 00:06:51,244
‫پنج شرکت بزرگ هیچ کاری بابتـش نمی‌کنـن؟

108
00:06:51,369 --> 00:06:53,079
‫اگرم می‌کنن، جواب نمیده

109
00:06:53,204 --> 00:06:55,039
‫این مرز لعنتی

110
00:06:55,164 --> 00:06:57,583
‫واشنگتن یه جوری سرش رو کرده تو برف

111
00:06:57,708 --> 00:07:00,044
‫که به کَبک میگه زِکی

112
00:07:00,169 --> 00:07:01,379
‫مانتی، اگه بخوام بگم مشکل کجاست

113
00:07:01,504 --> 00:07:04,924
‫باید بگم، امنیت عمومی انقد کم نیرو داره
‫که جز توقف ماشین‌ها

114
00:07:05,007 --> 00:07:06,884
‫ و بازرسی‌ها کار مؤثری نمی‌تونه انجام بده

115
00:07:07,009 --> 00:07:09,053
‫و رنجرها هم یه گروه تحقیقاتی هستن

116
00:07:09,178 --> 00:07:11,264
‫و اونقدی نیستن که تاثیری داشته باشن

117
00:07:11,347 --> 00:07:12,807
‫آره خب، یه راه حل دارم

118
00:07:12,807 --> 00:07:15,601
‫- چی هست؟
‫- گارد ملی تگزاس

119
00:07:15,726 --> 00:07:17,520
‫گارد ملی رو اعزام کنم؟

120
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
‫نمی‌خوام اعزام‌شون کنـی

121
00:07:19,188 --> 00:07:20,940
‫اما باید آموزش بدن، نه؟

122
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
‫پس...

123
00:07:23,484 --> 00:07:26,446
‫شاید بتونن اونجا آموزش بدن

124
00:07:26,571 --> 00:07:29,073
‫مانتی، تمرینات ارتش

125
00:07:29,157 --> 00:07:30,741
‫در جهت تیراندازی و بمب بارانـه

126
00:07:30,825 --> 00:07:33,536
‫نمی‌دونم چطوری میشه ربطش داد
‫به محصولات نفتی

127
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
‫آره خب، منم زیاد دلـم نمی‌خواد
‫چاه‌های نفتی رو بمب باران کنـن

128
00:07:35,746 --> 00:07:38,207
‫اما اونجا 30 هزار هکتار زمین
‫دیگه‌ام هست

129
00:07:38,291 --> 00:07:40,793
‫شاید بتونـن یه جای دیگه برای
‫بمب باران انتخاب کنـن

130
00:07:40,918 --> 00:07:43,379
‫ببین، یه پایگاه گارد ملی توی اودسا هست

131
00:07:43,463 --> 00:07:46,591
‫که برای آموزش باید تقریباً 650 کیلومتر
‫تا فورت هود برن

132
00:07:46,674 --> 00:07:47,925
تازه اگه نوبت‌شون بشه

133
00:07:48,092 --> 00:07:49,635
‫خب بجاش می‌تونن یه ربعـه بیان اینجا

134
00:07:49,719 --> 00:07:51,012
‫و هرکار که دوست دارن بکنـن

135
00:07:51,053 --> 00:07:52,430
‫می‌خواهی اجاره‌اش کنم؟

136
00:07:52,513 --> 00:07:54,223
‫خودم بهت میدمـش.
‫برام مهم نیست

137
00:07:54,223 --> 00:07:56,767
‫اونجا چیکار می‌کنن، فقط می‌خوام باشن

138
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
‫زیاد هم باشن

139
00:07:57,977 --> 00:08:00,605
‫کی فرمانده اونجاست؟

140
00:08:00,771 --> 00:08:02,231
‫- سرهنگ آیوی
‫- خیلی خب

141
00:08:02,231 --> 00:08:04,358
‫و تو یه مسئول اراضی توی اودسا داری؟

142
00:08:04,484 --> 00:08:05,776
‫تامی نوریس

143
00:08:05,943 --> 00:08:09,155
‫تامی؟ هنوزم داره اونجا زحمت می‌کشه؟

144
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
‫هنوزم داره زحمت میکشه

145
00:08:11,616 --> 00:08:13,451
‫خب...

146
00:08:13,534 --> 00:08:15,411
‫با آیوی در تماس بذارش، ببینیم می‌تونن

147
00:08:15,495 --> 00:08:16,704
‫راهی پیدا کنن یا نه

148
00:08:16,704 --> 00:08:18,664
‫کاری نکن برم تو اخبار، مانتی

149
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
‫ممنون فرماندار

150
00:08:20,875 --> 00:08:22,335
‫می‌دونی، وقتی درحال رشد کردن بودیم

151
00:08:22,418 --> 00:08:24,629
‫به نظرم تامی بیشتر از همه
‫توانایی موفقیت رو داشت

152
00:08:24,754 --> 00:08:27,048
‫خب، موفق هم شد.
‫اما بعدش از دستـش داد.

153
00:08:27,048 --> 00:08:29,091
‫آره. می‌دونی چرا؟

154
00:08:29,175 --> 00:08:32,637
‫چون تصمیم همه اینا قبل از اینکـه
‫حتی شروع کنیم گرفته شده

155
00:08:33,930 --> 00:08:35,515
‫شاید همینطور باشه

156
00:08:35,640 --> 00:08:37,517
‫- بازم ممنون
‫- خواهش می‌کنم

157
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
‫داشتم به آریانا

158
00:08:46,275 --> 00:08:47,693
‫استراتژی‌های مختلف سرمایه گذاری
‫رو نشون میدادم

159
00:08:47,818 --> 00:08:49,487
‫که با این پول می‌تونه بره سراغ‌شون

160
00:08:49,570 --> 00:08:51,822
‫و با نرخ‌های بهره در محدوده شش

161
00:08:51,948 --> 00:08:55,076
‫خب، گزینه‌های جذابی برای تامین

162
00:08:55,076 --> 00:08:58,120
‫آینده پسرش داره

163
00:08:59,205 --> 00:09:00,873
‫نظر کوپر چیـه

164
00:09:05,545 --> 00:09:07,338
‫بذار ازش بپرسیم

165
00:09:08,631 --> 00:09:10,675
‫نظرت چیـه؟

166
00:09:12,760 --> 00:09:14,178
‫یک میلیون

167
00:09:14,345 --> 00:09:15,930
‫نظرم اینـه

168
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
‫یک میلیون؟

169
00:09:17,974 --> 00:09:19,308
‫این که ساعت هفت صبح اومدید اینجا

170
00:09:19,308 --> 00:09:22,520
‫نشون میده برگ برنده رو توی
این پرونده ندارید

171
00:09:22,645 --> 00:09:24,355
‫می‌خواهی بری دادگاه؟ خوبه

172
00:09:24,480 --> 00:09:27,692
‫وکیلـش ادعاهای محیط زیستی رو به
‫کمیسیون کیفیت محیط‌ زیست تگزاس ارائه میده

173
00:09:27,775 --> 00:09:29,652
‫بعد هم به اداره ایمنی و بهداشت شغلی
‫و کمیسیون راه‌آهن

174
00:09:29,735 --> 00:09:31,612
‫درخواست بررسی‌ ایمنی و تجهیزات رو میده

175
00:09:31,612 --> 00:09:33,489
‫تمام پمپ‌ها و تانکرهای ذخیره رو
‫بررسی کردم

176
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
‫و تاحالا ندیدم هیچکدوم بدرد بخور باشن

177
00:09:35,866 --> 00:09:38,286
‫بعدش میرسه به جلسه استشهادیه،
‫و آره، البته

178
00:09:38,286 --> 00:09:40,079
‫شاید بتونی اونجا منو تحت فشار بذاری

179
00:09:40,204 --> 00:09:41,956
‫اما 700 کارگر نفتی دیگه‌ی ام‌تکس

180
00:09:42,039 --> 00:09:43,958
‫قراره چه حرف‌های ارزشمند دیگه‌ای
‫رو توی پرونده عمومی ثبت کنن؟

181
00:09:44,083 --> 00:09:45,293
‫اگه براتون می‌ارزه که 1.2 میلیون بدید

182
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
‫تا به دادگاه نرسـه، پس سه میلیون
‫هم ارزشـش رو داره

183
00:09:47,003 --> 00:09:50,923
‫چرا بار همه‌ی این‌ها رو به دوش می‌کشید؟

184
00:09:51,048 --> 00:09:52,466
‫شرکت بیمه‌تون کجاست؟

185
00:09:52,550 --> 00:09:56,012
چیو نمی‌خواید بفهمن؟

186
00:09:56,095 --> 00:09:58,723
‫پس آره. یک میلیون.

187
00:10:14,447 --> 00:10:16,782
‫آره، یه پیشنهاد متقابل برای غرامت دارن

188
00:10:16,866 --> 00:10:19,702
‫یه چی؟
‫یه وکیل استخدام کردن؟

189
00:10:19,785 --> 00:10:22,204
تصمیم خودشونـه

190
00:10:23,748 --> 00:10:24,999
‫اونا چی؟

191
00:10:24,999 --> 00:10:27,752
‫وایسا، بذار سوار ماشین بشم

192
00:10:37,803 --> 00:10:38,721
‫گفتی...

193
00:10:38,721 --> 00:10:39,930
‫وکیلـی ندارن؟

194
00:10:40,014 --> 00:10:41,432
‫توی موقعیتی نیستم که
‫جواب این رو بدم

195
00:10:41,474 --> 00:10:43,017
‫فکر کردی خیلی باهوشی، نه؟

196
00:10:43,059 --> 00:10:44,143
‫به اندازه کافی باهوشـم

197
00:10:45,561 --> 00:10:47,772
‫- چقدر؟
‫- یک میلیون

198
00:10:47,855 --> 00:10:50,107
‫ای خدا، نیت. از کجا فهمیدن
می‌تونم این کار رو بکنن؟

199
00:10:50,232 --> 00:10:54,111
‫یکی از اعضای خانواده از کوپر نوریس
‫درخواست کرد که حضور داشته باشه

200
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
‫کی... بچه‌ی تامی نوریس؟

201
00:10:55,863 --> 00:10:57,323
‫کارگر کوفتی خودم، کوپر نوریس؟

202
00:10:57,448 --> 00:10:58,616
‫بله قربان

203
00:10:59,909 --> 00:11:01,786
‫وای خدا

204
00:11:01,869 --> 00:11:03,788
‫خیلی خب

205
00:11:03,871 --> 00:11:05,665
‫یک میلیون رو با توافق‌نامه عدم افشا  قبول کن

206
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
‫و این پیشنهاد رو محدود کن به هر خری
‫که پسره داره بهش مشاوره میده

207
00:11:07,875 --> 00:11:09,335
‫با توافق‌نامه عدم افشا

208
00:11:09,418 --> 00:11:10,836
‫- توافق‌نامه عدم افشا چیـه؟
‫- معنیـش اینه که نمی‌تونی

209
00:11:10,961 --> 00:11:12,296
‫میزان یا جزئیات غرامت دریافتی رو

210
00:11:12,380 --> 00:11:13,756
‫به کس دیگه‌ای بگی

211
00:11:13,798 --> 00:11:15,174
‫که شامل بقیه خانواده‌ها هم میشه

212
00:11:15,299 --> 00:11:17,259
‫- که یعنی اون انقد گیرشون نمیاد
‫- عادلانه نیست

213
00:11:17,259 --> 00:11:18,552
‫- اوه...
‫- نه

214
00:11:18,552 --> 00:11:20,054
‫نه، همه باید همینقدر بگیرن

215
00:11:24,975 --> 00:11:28,646
‫امضا نمی‌کنن مگر اینکـه
‫به هر سه خانواده داده بشه

216
00:11:29,647 --> 00:11:31,023
‫گوشی رو بده ربکا

217
00:11:41,784 --> 00:11:43,327
‫- بله قربان؟
‫- سلام

218
00:11:43,411 --> 00:11:45,037
‫بعد از اون جلسه دادرسی، فکر می‌کردم
‫خیلی عن گنده‌ای هستی

219
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
‫اما به نظر میرسه

220
00:11:46,163 --> 00:11:47,498
‫اینجا یه کرم از گروه تعمیرات

221
00:11:47,581 --> 00:11:48,833
‫داره دهنـت رو سرویس می‌کنـه

222
00:11:48,958 --> 00:11:50,835
‫فکر می‌کنـی این بیوه می‌تونه

223
00:11:50,960 --> 00:11:52,586
‫وکیلی پیدا بکنـه که در صورت برد
پولـش رو بگیره؟

224
00:11:52,628 --> 00:11:55,506
‫نه بدون کمک پسره، اما فکر می‌کنم
‫پسره حتماً کمکش می‌کنـه

225
00:11:55,589 --> 00:11:57,174
‫گور باباش. پرداخت و مستندش کن

226
00:11:57,258 --> 00:11:59,844
‫بعدش هم اون دروغگوی از پشت خنجر زنـه
‫حرومی رو اخراج کن

227
00:11:59,969 --> 00:12:01,303
‫آه...

228
00:12:01,387 --> 00:12:04,265
‫آقا، شما نمی‌تونید این کار رو بکنید.
‫این اخراج غیرقانونی هست.

229
00:12:04,265 --> 00:12:05,725
‫بگو نگران نباشه. استعفا میدم.

230
00:12:05,850 --> 00:12:07,643
‫داره پیشنهاد استعفا میده

231
00:12:07,727 --> 00:12:08,936
‫اوه! خب، چه خوب

232
00:12:09,019 --> 00:12:10,438
‫انگار بلاخره یه چیز داره

233
00:12:10,438 --> 00:12:11,939
‫بر وفق مراد من پیش میره

234
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
‫چهارتا نقطه چین هست

235
00:12:31,333 --> 00:12:33,586
‫حروف اول اسمـت رو بنویس

236
00:12:33,711 --> 00:12:35,171
‫امضاش کن

237
00:12:35,254 --> 00:12:36,505
‫بذار یه نگاه بندازم

238
00:12:36,505 --> 00:12:38,048
‫بذار نکات مهم رو بگم بهت

239
00:12:38,215 --> 00:12:42,011
‫میگه نمی‌تونید از ام‌تکس به هیچ دلیلی
‫شکایت کنید، هیچ وقت

240
00:12:42,011 --> 00:12:44,889
‫نه به دلیل چیزی در گذشته،
‫نه در آینده.

241
00:12:45,014 --> 00:12:47,558
‫اگه هلیکوپتر ام‌تکس یه بلوک آهنی
‫بندازه روی خونه‌تون

242
00:12:47,683 --> 00:12:48,934
‫حق شکایت ندارید

243
00:12:50,561 --> 00:12:52,146
‫با یک میلیون دلار این رو می‌خریم

244
00:12:52,146 --> 00:12:54,190
‫و اگه خوشت‌تون نمیاد،...
‫که امیدوارم خوشتون نیاد

245
00:12:54,231 --> 00:12:57,234
‫پس توی دادگاه می‌بینم‌تون

246
00:12:58,736 --> 00:13:00,196
‫نظرت چیـه؟

247
00:13:05,701 --> 00:13:07,119
‫امضاش کن

248
00:13:29,350 --> 00:13:30,768
‫اینـم از این

249
00:13:30,851 --> 00:13:33,229
‫بچه‌های دیوونه، همه‌اش رو
‫یجا خرج نکنید

250
00:13:33,229 --> 00:13:34,522
‫ربکا

251
00:13:34,522 --> 00:13:36,398
‫آرزوی بهترین‌ها رو در تلاش‌های آینده‌ات دارم

252
00:13:36,398 --> 00:13:39,109
‫- نمی‌دونم یعنی چی

253
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
‫ربکا!

254
00:13:45,908 --> 00:13:50,079
‫خیلی بابت مرگ عزیزتون متاسفیم

255
00:13:52,748 --> 00:13:54,583
کار خوبی کردی

256
00:14:25,489 --> 00:14:27,867
‫بخاطر من از کارت استعفا دادی

257
00:14:29,827 --> 00:14:32,121
‫یه روز یه شرکت نفتی راه می‌ندازم

258
00:14:32,121 --> 00:14:34,164
‫و اینطوری اداره‌اش نمیکنم

259
00:14:35,082 --> 00:14:37,167
‫هرچی لازم بود رو ازشون یاد گرفتم

260
00:14:41,255 --> 00:14:43,799
‫احساس خوشحالی دارم اما نباید داشته باشم

261
00:14:45,843 --> 00:14:48,178
‫الویو بابت این پول مُرده

262
00:14:49,346 --> 00:14:51,515
‫نباید به تو نگاه کنم و احساس...

263
00:14:54,143 --> 00:14:57,396
‫برای حسی که نسبت به تو دارم زوده

264
00:14:59,857 --> 00:15:01,400
‫پس صبر می‌کنیم

265
00:15:12,995 --> 00:15:14,914
‫نمی‌خوام صبر کنم

266
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
‫اون یکی اتاق رو برات درست می‌کنم

267
00:15:35,517 --> 00:15:37,353
‫آه، لعنتی

268
00:15:54,745 --> 00:15:57,122
‫همه اینا رو می‌برم توی گاراژ

269
00:15:57,247 --> 00:16:00,542
‫و یه تشک می‌خرم

270
00:16:01,752 --> 00:16:03,504
‫شاید باید یه جای دیگه بمونم

271
00:16:03,587 --> 00:16:06,882
‫کجا؟

272
00:16:06,882 --> 00:16:08,926
‫همین الان استعفا دادی

273
00:16:10,052 --> 00:16:11,595
‫به زور راه میری

274
00:16:12,429 --> 00:16:14,974
بدون مشکل افتادی تو نهر

275
00:16:15,975 --> 00:16:17,518
‫درستـش بدون پارو هست

276
00:16:17,518 --> 00:16:19,937
‫یا باید بگی افتادی توی دردسر

277
00:16:22,439 --> 00:16:23,857
‫بدون مشکل توی نهر افتادن یه مشکل نیست

278
00:16:23,857 --> 00:16:26,652
‫مشکل بدون پارو بودنشـه

279
00:16:28,153 --> 00:16:30,656
‫بهرحال تو دردسری،
‫هرچی بدتره همون

280
00:17:00,644 --> 00:17:02,146
‫چطوری دیل؟

281
00:17:02,229 --> 00:17:04,982
‫کل ازدواج اولـم رو توی پنج دقیقه

282
00:17:05,107 --> 00:17:08,027
‫به صورت فشرده شنیدم و کلی خسته‌ام

283
00:17:08,152 --> 00:17:10,738
‫هی ببین، اگه کنسرو راویولی توی
‫کابینت داریم

284
00:17:10,821 --> 00:17:12,740
‫باید بندازیشون بیرون

285
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
‫دست روی موضوع حساسی گذاشتم

286
00:17:17,619 --> 00:17:19,496
‫صبح بخیر عزیزم

287
00:17:20,205 --> 00:17:22,416
‫امروز اسکی فضایی کار می‌کنیم، عزیزم

288
00:17:22,499 --> 00:17:25,335
‫بابات خشمـش  زیاد بود  

289
00:17:26,295 --> 00:17:29,423
‫قبل از اینکه بیام خونه می‌خوام برم
 پیاده روی کنم 

290
00:17:29,423 --> 00:17:30,674
‫تو چی؟

291
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
‫خب مثل هر روز

292
00:17:32,426 --> 00:17:34,928
‫دیر وقت میام،
‫وقتی هوا تاریکـه میام،

293
00:17:34,928 --> 00:17:37,639
‫و اگه مشکلی هم پیش بیاد،
‫دیرتر میام

294
00:17:37,806 --> 00:17:40,184
‫حالا دیگه 24 ساعته نفت می‌کشید؟

295
00:17:48,859 --> 00:17:50,569
‫این...

296
00:17:50,736 --> 00:17:53,113
‫منظورم اینـه، این...

297
00:17:53,238 --> 00:17:56,241
‫می‌دونم. آره.
‫آره.

298
00:17:56,366 --> 00:17:58,494
‫شاید دیگه وقتش رسیده به فکر
‫کرایه کردن خونه‌ی خودت باشی

299
00:17:59,078 --> 00:18:00,412
‫خوب نمیشه؟

300
00:18:00,537 --> 00:18:02,581
‫یه لحظه وایسا

301
00:18:03,373 --> 00:18:04,750
‫- هی مانتی
‫- هی

302
00:18:04,875 --> 00:18:06,335
‫ایمیلـت رو چک کن.
‫قراره با یک سرهنگ

303
00:18:06,376 --> 00:18:08,170
‫از گارد ملی تگزاس همکاری کنی

304
00:18:08,170 --> 00:18:12,299
‫نقشه‌ی تمام دکل‌ها، سکوها، مخازن و
‫ایستگاه‌های انتقال و همه‌چی رو می‌خواد

305
00:18:12,424 --> 00:18:13,884
‫خیلی خب. باشه.

306
00:18:13,967 --> 00:18:15,177
‫خوبه. در جریانـم بذار.

307
00:18:15,260 --> 00:18:16,512
‫خیلی خب.
‫ممنون قربان.

308
00:18:17,763 --> 00:18:19,306
‫کارمون شروع شد

309
00:18:20,099 --> 00:18:21,850
‫اون دکل‌های حفاری رو بفرستید

310
00:18:21,975 --> 00:18:23,185
‫به سیج کریک، خب؟

311
00:18:23,227 --> 00:18:24,269
‫نیروی امنیتی هم می‌گیریم؟

312
00:18:24,394 --> 00:18:25,729
‫یه چیزی بهتر از اون

313
00:18:42,538 --> 00:18:44,748
‫منو ببر بیمارستان

314
00:19:30,878 --> 00:19:34,047
‫آره، میشه تا..

315
00:19:35,215 --> 00:19:38,468
‫لعنتی، از اینجا نمیشه آخرش رو دید

316
00:19:38,552 --> 00:19:40,721
‫بیشتر تولید نفت و گاز اینجا در

317
00:19:40,846 --> 00:19:42,556
‫ سمت جنوبی جاده‌ست

318
00:19:43,348 --> 00:19:45,142
‫پس از اینجا به بعد میشه بمب انداخت

319
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
‫معمولاً روند کارمون اینـه که ماشین‌های
‫قدیمی رو میاریم

320
00:19:47,895 --> 00:19:49,521
‫درست‌شون می‌کنیم و ازشون استفاده می‌نیم

321
00:19:49,605 --> 00:19:51,190
‫اینجا برای تمرین با سلاح‌های سبک خوبـه

322
00:19:51,190 --> 00:19:53,859
‫اما دلـم نمی‌خواد اینجا بمب بندازیم

323
00:19:53,984 --> 00:19:56,820
‫چند وقت یک‌بار تانکرها این
‫مخازن ذخیره رو خالی می‌کنن؟

324
00:19:56,820 --> 00:19:58,113
‫- هر روز
‫- آره، نمی‌دونم که

325
00:19:58,197 --> 00:19:59,698
‫چقد اینجا به دردمون بخوره

326
00:19:59,698 --> 00:20:02,743
‫خب، مگه رژه و از اون

327
00:20:02,868 --> 00:20:04,828
‫پیاده روی‌های طولانی ندارید؟

328
00:20:04,912 --> 00:20:05,913
‫اون کار رو نمی‌تونید اینجا بکنید؟

329
00:20:06,038 --> 00:20:07,414
‫مطمئنـا اینجا می‌تونیم تمرین بدنی بکنیم

330
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
‫اینجا برای تمرین نفوذ و خروج عالیـه

331
00:20:10,584 --> 00:20:12,711
‫شما فقط دنبال یک حضور نظامی هستید تا به عنوان

332
00:20:12,711 --> 00:20:14,755
‫بازدارنده فعالیت‌های مواد مخدر این
‫اطراف عمل بکنـه، درسته؟

333
00:20:14,796 --> 00:20:15,672
‫درسته

334
00:20:15,756 --> 00:20:17,549
‫- می‌تونیم این کار رو بکنیم
‫- باشه

335
00:20:17,674 --> 00:20:20,219
‫می‌تونیم از این منطقه برای
‫کمین‌های شبانه استفاده کنیم

336
00:20:20,219 --> 00:20:21,929
‫می‌تونیم تمرین نبرد تن به تن کنیم

337
00:20:22,054 --> 00:20:23,263
‫از نظرتون اشکال نداره اگه

338
00:20:23,388 --> 00:20:24,890
‫چندتا سازه موقت این اطراف
‫درست بکنیم؟

339
00:20:24,890 --> 00:20:26,225
‫نه بابا، هرچی دلتون بخواد می‌تونید
‫بسازید

340
00:20:26,225 --> 00:20:27,392
‫تا جایی که به من مربوطـه

341
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
‫اگه استارباکس هم بخواید
‫می‌تونید بزنید

342
00:20:28,685 --> 00:20:30,687
‫می‌دونی، 35مین اینجاست

343
00:20:30,687 --> 00:20:32,272
‫اونا هم می‌تونن ازش استفاده کنن

344
00:20:32,397 --> 00:20:33,607
‫35مین چیـه؟

345
00:20:33,732 --> 00:20:35,442
‫واحد هلیکوپتر هجومی کانزاس

346
00:20:35,567 --> 00:20:36,944
‫آره، همین رو می‌خوایم

347
00:20:37,069 --> 00:20:38,445
‫- زدی تو خال
‫- می‌تونیم کاری کنیم که

348
00:20:38,570 --> 00:20:39,571
‫همین بعد از ظهر پروازهای
‫نظارتی انجام بدن

349
00:20:39,571 --> 00:20:41,240
‫چه خوب، آقا

350
00:20:41,323 --> 00:20:44,618
‫خب یه لحظه صبر کنید.
‫تلفنـم داره زنگ می‌خوره.

351
00:20:44,743 --> 00:20:46,453
‫هی، ممنون بچه‌ها.
‫خیلی ممنون.

352
00:20:48,080 --> 00:20:49,456
‫بله قربان؟

353
00:20:49,581 --> 00:20:52,668
‫- هی ببین، باید با پسرت حرف بزنی
‫- درمورد چی؟

354
00:20:52,709 --> 00:20:54,920
‫تقریباً داره هزینه‌هام رو برای حل
‫این انفجار سه برابر می‌کنه

355
00:20:55,045 --> 00:20:58,548
‫- دست‌تون رو بیارید بالا
‫- آره، باشه. لعنتی.

356
00:20:58,632 --> 00:20:59,967
‫کجایی مانتی؟

357
00:21:00,092 --> 00:21:01,343
‫آره، دارم سعی می‌کنم

358
00:21:01,385 --> 00:21:02,803
‫یه روز دیگه عمر کنم، تامی. خب؟

359
00:21:02,928 --> 00:21:04,388
‫پسرت داره از کار میره بیرون
‫و هیچ وقت برش نمی‌گردونم

360
00:21:04,388 --> 00:21:06,265
‫بله قربان.
‫درک می‌کنم.

361
00:21:06,390 --> 00:21:08,267
‫ممنون که بهش این فرصت رو دادی.

362
00:21:08,350 --> 00:21:11,144
‫عالیـه. خب، فقط برام سه میلیون دلار
‫هزینه برمی‌داره

363
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
‫کی پشت خطه؟

364
00:21:13,480 --> 00:21:14,815
‫- سلام کمی
‫- تامی؟

365
00:21:14,940 --> 00:21:16,316
‫ما توی بیمارستانیـم

366
00:21:16,441 --> 00:21:18,402
‫پس باید بعداً بهت زنگ بزنـه

367
00:21:18,402 --> 00:21:20,946
‫خب می‌دونی چیـه،
‫خودم بهت زنگ می‌زنم

368
00:21:21,029 --> 00:21:22,114
‫بله خانم.
‫درک می‌کنم.

369
00:21:22,114 --> 00:21:24,658
‫متاسفم.
‫بعداً باهاتون تماس می‌گیرم.

370
00:21:45,137 --> 00:21:47,472
‫بی‌صبرانه منتظر شما دو نفر بودن

371
00:21:47,556 --> 00:21:49,975
‫- داستان ون چیـه؟
‫- برای اردوهای میدانیه

372
00:21:50,767 --> 00:21:51,935
‫اردوهای میدانیه به کجا؟

373
00:21:52,019 --> 00:21:53,312
‫خب، فکر می‌کنم هرجایی

374
00:21:53,395 --> 00:21:55,105
‫راستش هنوز یه بار هم نرفتیم

375
00:21:55,147 --> 00:21:57,649
‫ونش رو داریم

376
00:22:53,288 --> 00:22:55,832
‫چند وقته که باهمدیگه‌ان؟

377
00:22:55,957 --> 00:22:57,501
‫حدود سه هفته

378
00:22:58,418 --> 00:22:59,711
‫سه هفته؟

379
00:22:59,795 --> 00:23:00,962
‫آره

380
00:23:01,088 --> 00:23:03,090
‫شرط می‌بندم توی آسایشگاه
‫بیشتر از خونه‌ی تو

381
00:23:03,090 --> 00:23:07,344
‫دلت نمی‌خواد توی اون شرط سهیم باشی، اتل

382
00:23:08,136 --> 00:23:10,472
‫فکر می‌کنی دوباره عاشق می‌شی؟

383
00:23:11,640 --> 00:23:13,600
‫تا حالا یه ادم رو از دست ندادی، نه؟

384
00:23:13,683 --> 00:23:14,810
‫نه

385
00:23:14,935 --> 00:23:16,770
‫نمی‌خوام دوباره زحمتش رو به خودم بدم

386
00:23:16,853 --> 00:23:18,230
‫هوم

387
00:23:18,313 --> 00:23:22,401
‫ولی دوست دارم واسه‌ی آخرین بار با یه ادم حال کنم

388
00:23:24,861 --> 00:23:25,946
‫بذار ببینم

389
00:23:25,946 --> 00:23:27,155
‫چی‌کار می‌تونم بکنم

390
00:23:41,795 --> 00:23:43,964
‫بندازشون توی مخلوط‌کن، خردشون کن،

391
00:23:43,964 --> 00:23:45,715
‫با یکم آب ترکیبش کن

392
00:23:45,841 --> 00:23:47,592
‫و بعد مستقیم  تزریقش کن،
‫چون قراره اون رو گنده کنه

393
00:23:47,634 --> 00:23:49,386
‫یه چیزی رو می‌دونی، آنجلا؟

394
00:23:49,511 --> 00:23:50,720
‫زیاد برام مهم نیست

395
00:23:50,846 --> 00:23:52,305
‫- که چه شکلی باشه؟
‫- خب،

396
00:23:52,347 --> 00:23:54,307
‫زندگیت  چی؟
‫به اون‌ها اهمیت میدی؟

397
00:23:54,307 --> 00:23:56,518
‫- من هر شب شام درست می‌کنم
‫- اوهوم

398
00:23:56,601 --> 00:23:58,186
‫غذای سالم. مفید برای بدن،

399
00:23:58,270 --> 00:24:00,897
‫مفید برای روح، اونوقت میای
‫اون غذای آشغالی رو می‌خوری

400
00:24:01,022 --> 00:24:03,150
‫بیخیال، دیل

401
00:24:03,191 --> 00:24:04,693
‫اوه

402
00:24:04,818 --> 00:24:06,778
‫- سلام عزیزم
‫- سلام عزیزم

403
00:24:06,862 --> 00:24:08,530
‫خدایا شکرت. میای جای من؟

404
00:24:08,530 --> 00:24:09,698
‫می‌تونی بیای دیدنم؟

405
00:24:09,698 --> 00:24:10,866
‫باید همدیگه رو ببینیم

406
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
‫توی کافه‌ی پَچ چطوره؟

407
00:24:14,202 --> 00:24:16,872
‫من وعده‌ی چهار غذایی و سخنرانی درباره‌ی روش آشپزی نمی‌خوام

408
00:24:16,997 --> 00:24:18,915
‫فقط یه ساندویچ  می‌خوام

409
00:24:18,999 --> 00:24:20,667
‫پس بهتره سریع درستش کنی

410
00:24:20,792 --> 00:24:22,627
‫با مانتی حرف زدی؟

411
00:24:22,711 --> 00:24:24,004
‫حمله‌ی قلبی بهش دست داده

412
00:24:24,129 --> 00:24:26,673
‫- پنجمیش بود؟
‫- آره، فکر کنم

413
00:24:26,840 --> 00:24:28,967
‫کوپر چی‌کار کرده؟

414
00:24:28,967 --> 00:24:30,510
‫بازی داد

415
00:24:30,594 --> 00:24:31,970
‫خوبم بازی داد

416
00:24:32,053 --> 00:24:33,930
‫خب، با این دختره بازی خطرناکی می‌کنه

417
00:24:33,972 --> 00:24:35,807
‫نزدیک بود به کشتنش بده
‫و هنوزم ممکنه

418
00:24:35,891 --> 00:24:39,144
‫فکر نکنم داره باهاش بازی می‌کنه، تامی

419
00:24:39,895 --> 00:24:42,230
‫جوری که به همدیگه نگاه می‌کنن...

420
00:24:56,870 --> 00:24:57,871
‫بله؟

421
00:24:57,954 --> 00:24:59,706
‫یه ساعت وقت می‌خوام

422
00:25:01,208 --> 00:25:02,375
‫پس بذاریم ساعت هشت

423
00:25:02,375 --> 00:25:04,628
‫باشه، اون موقع می‌بینمت

424
00:25:09,049 --> 00:25:10,592
‫باشه، نیت

425
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
‫می‌خوام این رو حل کنم.
‫یا حداقل بفهمم جریانش چیه

426
00:25:12,677 --> 00:25:14,679
‫موفق باشی

427
00:25:27,734 --> 00:25:29,778
‫دوست داری کجا بری؟

428
00:25:31,404 --> 00:25:32,572
‫نمی‌دونم

429
00:25:32,572 --> 00:25:34,658
‫اهل اینجا نیستم

430
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
‫می‌تونیم بریم شام بخوریم

431
00:25:39,287 --> 00:25:41,623
‫با این لباس نمی‌تونم غذا بخورم

432
00:25:46,920 --> 00:25:49,130
‫کاش به فکرم می‌رسید
‫که بگم لباس بیاری

433
00:25:49,130 --> 00:25:50,799
‫- دارم
‫- همراهت؟

434
00:25:50,882 --> 00:25:52,050
‫معلومه

435
00:25:53,260 --> 00:25:54,928
‫من اهل آلیدو هستم

436
00:25:54,928 --> 00:25:56,805
‫شب هر جوری که شروع بشه،

437
00:25:56,888 --> 00:25:58,348
‫همیشه توی استخر تموم می‌شه

438
00:26:01,101 --> 00:26:03,270
‫شنیدم اونجا یه چیز دیگه است

439
00:26:04,646 --> 00:26:06,815
‫آره، ولی خیلی با اینجا فرق نداره

440
00:26:06,982 --> 00:26:08,775
‫اگه...

441
00:26:08,775 --> 00:26:11,820
‫می‌دونی، اینجا تمیز و قشنگ بود

442
00:26:14,281 --> 00:26:16,157
‫خب، کجا بریم شنا؟

443
00:26:17,534 --> 00:26:20,370
‫تصفیه‌خانه تازه یه آب‌انبار جدید پُر کرده

444
00:26:20,495 --> 00:26:23,164
‫فقط نورش از فلرهای نفتیه، پس...

445
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
‫آب نارنجیه

446
00:26:25,792 --> 00:26:28,211
‫مثل شنا توی آتیشه

447
00:26:29,170 --> 00:26:31,464
‫خب، شنا توی آتیش زیاد منطقی نیست

448
00:26:32,632 --> 00:26:35,635
‫شبیه آلیدو نیست، قول میدم

449
00:26:38,346 --> 00:26:39,472
‫نشونم بده

450
00:26:42,976 --> 00:26:44,394
‫خب، باشه

451
00:27:35,445 --> 00:27:36,738
‫شام حاضره

452
00:27:36,863 --> 00:27:39,115
‫ببخشید، شام حاضره

453
00:27:41,785 --> 00:27:43,912
‫خوبی؟

454
00:27:43,912 --> 00:27:45,455
‫آه...

455
00:27:45,580 --> 00:27:47,749
‫فکر کنم گیر کردم

456
00:27:49,125 --> 00:27:50,418
‫گیر کردی؟

457
00:27:59,427 --> 00:28:01,388
‫- آقای نوریس
‫- بگی تامی کافیه

458
00:28:01,513 --> 00:28:03,014
‫حالت چطوره؟

459
00:28:03,014 --> 00:28:04,933
‫خوبم

460
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
‫آره. کوپر اینجاست؟

461
00:28:06,935 --> 00:28:08,061
‫آره

462
00:28:08,144 --> 00:28:10,730
‫می‌خوام باهاش صحبت کنم اگه مشکلی نداری

463
00:28:10,855 --> 00:28:12,857
‫آره، تازه می‌خواستیم شام بخوریم. بفرمایید...

464
00:28:12,899 --> 00:28:14,818
‫خب، نه. نمی‌خوام مزاحم بشم.
‫می‌تونم فقط...

465
00:28:14,859 --> 00:28:16,444
‫- می‌تونم بعداً باهاش صحبت کنم
‫- نه لطفاً

466
00:28:16,444 --> 00:28:18,196
‫کوپر

467
00:28:18,196 --> 00:28:20,198
‫وقتی یه زن مکزیکی بهت میگه غذا بخوری،

468
00:28:20,281 --> 00:28:21,908
‫فقط باید قبول کنی

469
00:28:22,075 --> 00:28:23,785
‫باشه

470
00:28:43,138 --> 00:28:45,140
‫کافیه، کافیه

471
00:28:46,599 --> 00:28:48,101
‫ممنون

472
00:28:48,101 --> 00:28:49,310
‫اون چیه؟

473
00:28:49,436 --> 00:28:50,687
‫کورونداست

474
00:28:54,691 --> 00:28:56,401
‫خب...

475
00:28:56,526 --> 00:28:59,362
‫می‌خوام...

476
00:29:04,576 --> 00:29:05,660
‫ببخشید

477
00:29:05,660 --> 00:29:07,078
‫آره، باید یکم بهش عادت کنی

478
00:29:07,162 --> 00:29:08,163
‫قطعاً

479
00:29:21,259 --> 00:29:24,179
‫خب، قضیه چیه... برنامه‌ی شما چیه؟

480
00:29:25,972 --> 00:29:28,308
‫اون اینجا تنهایی می‌ترسه
‫و منم یه جایی واسه درمان شدن می‌خوام...

481
00:29:28,433 --> 00:29:30,477
‫نه، نه، نه

482
00:29:30,560 --> 00:29:32,270
‫جاده‌خاکی نمیریم

483
00:29:32,270 --> 00:29:34,105
‫حقیقت رو میاریم وسط

484
00:29:34,189 --> 00:29:35,607
‫قضیه چیه؟

485
00:29:35,690 --> 00:29:37,066
‫چی‌کار می‌کنید؟

486
00:29:37,817 --> 00:29:39,360
‫چطور پیش میره؟

487
00:29:39,360 --> 00:29:41,446
‫تعجب نکردم

488
00:29:44,115 --> 00:29:46,242
‫می‌دونم به نظرتون قضیه چیه

489
00:29:46,326 --> 00:29:47,911
‫من ترسیدم

490
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
‫یه بیوه‌ی بچه‌دار بدون آینده

491
00:29:50,079 --> 00:29:52,457
‫و راست میگی، هستم

492
00:29:53,458 --> 00:29:55,919
‫ولی اگه دنبال یه مرد بودم
‫که هوام رو داشته باشه،

493
00:29:56,002 --> 00:29:58,087
‫کرمِ ۲۲ ساله‌ی گروه تعمیرات

494
00:29:58,171 --> 00:29:59,923
‫راه‌حلم نیست

495
00:30:06,846 --> 00:30:08,681
‫خوشم میاد

496
00:30:10,266 --> 00:30:12,477
‫حالا چی‌کارش کنم؟

497
00:30:22,654 --> 00:30:25,406
‫می‌ذارم باشه

498
00:30:26,866 --> 00:30:29,452
‫ممنون که سر زدی

499
00:30:30,495 --> 00:30:33,456
‫از توی اون وانت
‫هر چقدر خواستی قضاوتم کن،

500
00:30:33,456 --> 00:30:37,377
‫ولی توی خونه‌ی خودم
‫مورد قضاوت قرار نمی‌گیرم

501
00:30:46,970 --> 00:30:50,306
‫پسرم، این دختره ممکنه از توانت بیشتر باشه

502
00:30:58,648 --> 00:31:00,692
‫ممنون بابت غذا، عزیزم

503
00:31:00,692 --> 00:31:02,861
‫و اگه با اون نباشه،

504
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
‫امیدوارم یکی رو پیدا کنی

505
00:31:05,947 --> 00:31:08,283
‫چون از معدود افرادی هستی که دیدم

506
00:31:08,408 --> 00:31:11,411
‫و واقعاً حقشه، باشه؟

507
00:31:23,423 --> 00:31:24,966
‫چی‌کار می‌کنی؟

508
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
‫فکر کردم شام تمومه

509
00:31:49,991 --> 00:31:51,534
‫چی می‌سوزونن؟

510
00:31:51,659 --> 00:31:52,994
‫گازیه

511
00:31:53,119 --> 00:31:54,829
‫که با نفت بالا میاد

512
00:31:54,954 --> 00:31:56,456
‫و به سطح می‌رسه

513
00:31:56,539 --> 00:31:59,751
‫باید بسوزوننش وگرنه جمع می‌شه
‫و منفجر می‌شه

514
00:32:00,668 --> 00:32:02,003
‫تا حالا اینجوری شده؟

515
00:32:02,795 --> 00:32:04,088
‫آره، اونقدری اتفاق می‌افته
‫که شرکت‌هایی داریم

516
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
‫که کارشون فقط خاموش کردن‌شونه

517
00:32:06,841 --> 00:32:08,927
‫وقتی میگن مضر برای محیط‌زیست،

518
00:32:08,968 --> 00:32:11,346
‫همین رو میگن

519
00:32:13,473 --> 00:32:15,475
‫این حرف‌ها رو باور داری؟

520
00:32:17,477 --> 00:32:19,604
‫وقتی به اون نگاه می‌کنم، آره

521
00:32:20,313 --> 00:32:21,981
‫خب...

522
00:32:22,106 --> 00:32:24,901
‫بهت قول میدم
‫اون معادن لیتیوم چین

523
00:32:24,984 --> 00:32:27,028
‫برای محیط‌زیست مضره

524
00:32:27,111 --> 00:32:29,656
‫میگن آروغ زدنِ احشام
‫برای محیط‌زیست بده

525
00:32:29,739 --> 00:32:31,908
‫حالا می‌خوان از شرّ تمام احشام خلاص بشن

526
00:32:33,117 --> 00:32:33,993
‫ما چی پس؟

527
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
‫ما هفت میلیاردیم

528
00:32:35,954 --> 00:32:37,121
‫ما آروغ نمی‌زنیم؟

529
00:32:37,205 --> 00:32:39,582
‫روی این زمین‌ها پنل خورشیدی

530
00:32:39,666 --> 00:32:42,377
‫و توربین بادی نصب می‌کنن
‫که پرنده‌ها رو می‌کشه،

531
00:32:42,502 --> 00:32:43,878
‫و الگوهاشون رو مختل می‌کنه

532
00:32:44,003 --> 00:32:46,881
‫بعد می‌ذارن‌شون توی اقیانوس
‫و نهنگ‌ها رو می‌کشن

533
00:32:46,965 --> 00:32:48,549
‫می‌خوای بدونی بدترین چیز

534
00:32:48,675 --> 00:32:50,218
‫برای محیط‌زیست چیه؟
‫بدترینِ مطلق

535
00:32:50,301 --> 00:32:52,470
‫- توی تمام دنیای لعنتی؟
‫- بهم بگو

536
00:32:52,553 --> 00:32:53,388
‫چیه؟

537
00:33:00,853 --> 00:33:02,105
‫سلام

538
00:33:06,567 --> 00:33:08,945
‫- باشه، حمله رو شروع کن
‫- چه جورم

539
00:33:09,070 --> 00:33:12,407
‫پسرت با زن یکی از قربانی‌ها زندگی می‌کنه

540
00:33:12,532 --> 00:33:14,117
‫خبر داشتی؟

541
00:33:14,242 --> 00:33:16,411
‫آره، می‌دونستم

542
00:33:18,079 --> 00:33:21,082
‫فکر نمی‌کردی ارزش گفتن رو داره؟

543
00:33:21,207 --> 00:33:22,250
‫یه اتفاق جدیده

544
00:33:22,375 --> 00:33:23,543
‫آره. باخبرم

545
00:33:23,543 --> 00:33:25,753
‫چون همین سه هفته‌ی پیش

546
00:33:25,837 --> 00:33:27,380
‫شوهر داشته خبر مرگش

547
00:33:29,590 --> 00:33:31,718
‫احتمالش چقدره

548
00:33:31,718 --> 00:33:34,929
‫که توی روز اولش... اولین روزش...

549
00:33:35,013 --> 00:33:38,099
‫بر حسب اتفاق توسط تو

550
00:33:38,182 --> 00:33:39,600
‫به اون گروه تعمیرات اعزام بشه

551
00:33:39,726 --> 00:33:41,269
‫و توی همون روز اول

552
00:33:41,436 --> 00:33:43,146
‫یه پمپ‌جک...

553
00:33:43,271 --> 00:33:45,606
‫نه دکل حفاری، نه دکل تعمیراتی،

554
00:33:45,732 --> 00:33:46,983
‫بلکه یه پمپ‌جک...

555
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
‫منفجر می‌شه و شوهر زنی رو می‌کشه

556
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
‫که حالا باهاش زندگی می‌کنه...

557
00:33:50,945 --> 00:33:52,697
‫صبر کن ببینم، منظورت چیه؟

558
00:33:52,739 --> 00:33:54,574
‫حرفم تموم نشده

559
00:33:54,574 --> 00:33:56,451
‫معلوم شد این کرم

560
00:33:56,451 --> 00:33:59,454
‫دو ماه با گرفتن مدرک مهندسی نفت
‫فاصله داره،

561
00:33:59,454 --> 00:34:00,997
‫با رشته‌ی فرعی زمین‌شناسی

562
00:34:01,080 --> 00:34:04,042
‫اگه بذاریش کنار این واقعیت
‫که پمپ‌جک‌ها

563
00:34:04,167 --> 00:34:05,835
‫به عنوان روشی برای استخراج نفت
‫اینقدر پایدارن،

564
00:34:05,960 --> 00:34:07,336
‫که سالیان سال بدون نظارت رها می‌شن

565
00:34:07,462 --> 00:34:08,629
‫سالیان سال

566
00:34:08,755 --> 00:34:10,214
‫از دهه‌ی ۳۰ پمپ‌جک‌هایی داریم

567
00:34:10,256 --> 00:34:11,299
‫که هنوز کار می‌کنن

568
00:34:11,424 --> 00:34:14,010
‫در واقع، پمپ‌جک‌ها اینقدر قابل اطمینان هستن،

569
00:34:14,177 --> 00:34:15,470
‫که احتمالاً

570
00:34:15,636 --> 00:34:18,556
‫باید مهندس نفت باشی
‫که یکی‌شون رو منفجر کنی

571
00:34:18,639 --> 00:34:21,225
‫و یک انفجار بر حسب اتفاق اونجا رخ داده

572
00:34:23,770 --> 00:34:25,188
‫احتمالش چقدره؟

573
00:34:26,230 --> 00:34:29,525
‫احتمالش چقدره
‫که اون تنها شاهد بازمانده باشه؟

574
00:34:29,650 --> 00:34:32,278
‫و احتمالش چقدره
‫که بلد باشه چطوری

575
00:34:32,278 --> 00:34:34,197
‫برای مصالحه‌نامه پیشنهاد متقابل بده؟

576
00:34:34,322 --> 00:34:37,366
‫یه غرامت فیکس‌شده بود، نه پیشنهاد

577
00:34:37,492 --> 00:34:39,827
‫و به همین راحتی، دوست‌دختر کوچولوش شده میلیونر

578
00:34:39,952 --> 00:34:41,871
‫صبر کن ببینم، ۴۰۰ هزار دلار

579
00:34:41,996 --> 00:34:43,790
‫یه توهین برای این خانواده است.
‫هیچوقت اونقدر کم نمیدیم

580
00:34:43,790 --> 00:34:45,500
‫کار من اینه که خسارت ناشی از مسئولیت رو پایین بیارم

581
00:34:45,666 --> 00:34:47,376
‫می‌دونی این شرکت
‫چطوری پول ذخیره می‌کنه؟

582
00:34:47,460 --> 00:34:48,669
‫هوم؟

583
00:34:48,753 --> 00:34:51,130
‫وقتی تقاضا کمه
‫لوله رو به صورت عمده می‌خریم

584
00:34:51,214 --> 00:34:53,508
‫وقتی همه می‌فروشن اجاره‌نامه می‌خریم

585
00:34:53,591 --> 00:34:55,885
‫کامیون‌هامون رو زیر نرخ بازار می‌خریم

586
00:34:56,010 --> 00:34:58,304
‫چون میرم کاباره‌ی ریک

587
00:34:58,387 --> 00:35:00,973
‫و ده هزار دلار خرج مدیر فروش‌شون می‌کنم

588
00:35:00,973 --> 00:35:03,309
‫از غرامت‌های پرداختی به بیوه‌ی دوست‌هامون

589
00:35:03,309 --> 00:35:04,769
‫پول ذخیره نمی‌کنیم

590
00:35:04,894 --> 00:35:06,687
‫- باشه؟
‫- حالا شدن دوست، ها؟

591
00:35:06,687 --> 00:35:08,940
‫آره که دوستن.
‫من به عروسی دختره رفتم، باشه؟

592
00:35:08,981 --> 00:35:10,358
‫می‌بینم نقشه‌ات چیه

593
00:35:13,402 --> 00:35:14,946
‫می‌گفتم،

594
00:35:15,029 --> 00:35:18,199
‫کار من اینه که خسارت ناشی از مسئولیت رو پایین بیارم

595
00:35:18,324 --> 00:35:20,827
‫هر چیزی که تو بهش دست بزنی مسئولیت داره

596
00:35:21,994 --> 00:35:24,080
‫آره، خب...

597
00:35:24,205 --> 00:35:26,374
‫به بیزنس نفت خوش اومدی

598
00:35:26,457 --> 00:35:28,918
‫حالا بذار یه چیزی بهت بگم

599
00:35:29,043 --> 00:35:32,088
‫اون انفجار یه تصادف بود و خود وامونده‌ات هم می‌دونی

600
00:35:32,213 --> 00:35:34,132
‫و اگه بخوای برای جبران ‌سوختگیت

601
00:35:34,257 --> 00:35:36,425
‫به پسر من حمله کنی،

602
00:35:36,509 --> 00:35:38,719
‫سری بعدی تصادفی در کار نیست، باشه؟

603
00:35:39,595 --> 00:35:41,139
‫تهدید بود؟

604
00:35:42,014 --> 00:35:43,766
‫آره، یه تهدید 

605
00:36:26,142 --> 00:36:28,019
‫- الو
‫- روزت دیگه تمومه؟

606
00:36:28,144 --> 00:36:29,270
‫تمومه

607
00:36:30,354 --> 00:36:31,814
‫خب، چطور بود؟

608
00:36:32,857 --> 00:36:35,151
‫روزهای من همه مثل همن، عزیزم

609
00:36:35,151 --> 00:36:36,819
‫بیا خونه

610
00:36:36,819 --> 00:36:38,362
‫حالت رو بهتر می‌کنم

611
00:36:50,041 --> 00:36:51,751
‫مترسک؟

612
00:36:51,876 --> 00:36:54,045
‫یه...

613
00:36:54,128 --> 00:36:55,755
‫مترسک مست؟

614
00:36:55,838 --> 00:36:57,924
‫سقوط هواپیما؟

615
00:36:58,049 --> 00:37:00,635
‫پرنده‌ی رو به موت... پرنده‌ی مُرده

616
00:37:00,718 --> 00:37:02,428
‫عقاب

617
00:37:02,470 --> 00:37:04,138
‫توفان؟

618
00:37:04,222 --> 00:37:05,473
‫وقت تموم شد!

619
00:37:05,556 --> 00:37:06,766
‫- آسیاب بادی، لعنتی!
‫- آره

620
00:37:08,059 --> 00:37:09,435
‫نوبت منه

621
00:37:09,560 --> 00:37:11,938
‫ماسک؟ دزد دریایی رقصان؟

622
00:37:12,021 --> 00:37:14,065
‫حیوانه؟
‫حیوانی که یه چیزی می‌خوره؟

623
00:37:14,148 --> 00:37:15,900
‫حیوان ماسک‌دار؟
‫حیوان ماسک‌دار؟

624
00:38:50,745 --> 00:38:52,997
‫منطقه‌ی هدف در تیررس

625
00:38:52,997 --> 00:38:56,042
‫اینجا اهداف سخت گذاشتین؟

626
00:38:56,125 --> 00:38:57,335
‫منفیه

627
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
‫خب، الان چندتا دارین

628
00:39:02,173 --> 00:39:04,717
‫پایگاه، فکر کنم توی منطقه‌ی هدف، ناشناس داریم

629
00:39:04,842 --> 00:39:07,428
‫ناشناس‌ها در منطقه‌ی هدف

630
00:39:07,595 --> 00:39:09,597
‫ضربه خوردن؟

631
00:39:11,724 --> 00:39:15,061
‫گنجشک یازده، ناشناس‌ها ضربه خوردن؟
