﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:06,131
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:06,756 --> 00:00:08,299
‫یه سری آدم اونجا بودن

3
00:00:08,383 --> 00:00:10,468
‫گفته بودی اونجا برای تمرین امنـه

4
00:00:10,593 --> 00:00:11,594
‫یه زنگ می‌زنم

5
00:00:11,636 --> 00:00:12,971
‫بعدش گند کاری جمع میشه

6
00:00:13,096 --> 00:00:15,223
‫فکر کردی فقط خودت ارتش داری؟

7
00:00:15,306 --> 00:00:17,392
‫این تازه یه چشمه از کارایی بود
‫که از دست‌شون بر میاد

8
00:00:17,434 --> 00:00:19,602
‫وقتی اومدی خونه بهم زنگ بزن، تامی

9
00:00:19,728 --> 00:00:23,106
‫یا شاید خودم بیام پیدات کنم

10
00:00:23,106 --> 00:00:26,317
‫دارم برای عقب کشیدن برنامه‌ریزی می‌کنم

11
00:00:26,401 --> 00:00:28,820
‫می‌کنمت مدیر اجرایی عملیات‌ها

12
00:00:28,945 --> 00:00:30,321
‫نظرت درمورد ربکا چیـه؟

13
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
‫طرز کارش زیان آوره

14
00:00:32,365 --> 00:00:34,576
‫اگه مثل دادخواهی‌هاش
‫در مورد نفت مذاکره کنه،

15
00:00:34,576 --> 00:00:36,244
‫اجاره‌نامه‌ای برای کار نخواهیم داشت

16
00:00:36,244 --> 00:00:37,954
‫داری برای یه امتحان درس می‌خونی؟

17
00:00:37,954 --> 00:00:38,913
‫شاید باید فعلاً فقط تمرکزت
‫رو بذاری روی زندگی خودت

18
00:00:38,955 --> 00:00:40,498
‫تا ببینیم چی میشه

19
00:00:40,623 --> 00:00:42,167
‫اگه دنبال کار می‌گردی، کار ندارم

20
00:00:42,208 --> 00:00:43,585
‫اگه می‌خوای چیزی بهم بفروشی،

21
00:00:43,585 --> 00:00:44,753
‫پول ندارم که بخرم

22
00:00:44,753 --> 00:00:45,920
‫می‌خوام برای شما پول در بیارم

23
00:00:45,920 --> 00:00:47,130
‫چطوری؟

24
00:01:01,269 --> 00:01:04,355
‫و حالا مابقی داستان

25
00:01:04,481 --> 00:01:06,941
‫بیایید همگی به این داستان توجه کنیم

26
00:01:07,025 --> 00:01:10,904
‫نفت اکنون جایگاهی را دارد،
‫که طلا در گذشته داشت

27
00:01:10,904 --> 00:01:14,949
‫نفت عامل اصلی در اقتصاد سیاسی امروز است

28
00:01:15,033 --> 00:01:18,578
‫علاوه بر عناصر اصلی،

29
00:01:18,620 --> 00:01:21,998
‫عناصر اخلاقی‌ای مانند صلح، جنگ، دوستی

30
00:01:22,123 --> 00:01:24,751
‫یا دشمنی میان نژادها،

31
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
‫ملت‌ها و باورها نیز در نفت دخیل هستند

32
00:01:26,252 --> 00:01:29,506
‫نفت ممکن است آب‌های متلاطم

33
00:01:29,631 --> 00:01:32,258
‫دریاهای جاودان را آرام کند

34
00:01:32,258 --> 00:01:35,512
‫اما تنها ناآرامی را به آب‌های متلاطم

35
00:01:35,595 --> 00:01:37,430
‫دیپلماسی بین‌المللی می‌افزاید

36
00:01:37,514 --> 00:01:40,100
‫نفت امروزه تبدیل به مشکل بزرگ

37
00:01:40,183 --> 00:01:42,811
‫بین‌المللی شده است

38
00:01:42,977 --> 00:01:45,772
‫نفت در پس‌زمینه‌ی تقریباً هر مشکلی که اکنون

39
00:01:45,855 --> 00:01:49,109
‫توجه سیاسون را به خودت جلب کرده، حضور دارد

40
00:01:49,234 --> 00:01:51,945
‫سیاست اکنون حول محور نفت می‌چرخد

41
00:01:52,112 --> 00:01:56,032
‫تقریباً در تمامی حرکات صفحه شطرنج سیاست

42
00:01:56,199 --> 00:01:57,909
‫از نیاز به صرفه جویی با خبر هستید

43
00:01:57,992 --> 00:02:00,161
‫می‌دانید که قیمت بنزین به شکل
‫غیرقابل تحملی بالا است

44
00:02:00,286 --> 00:02:03,748
‫می‌دانید که نفت و بی‌ثباتی بین‌المللی

45
00:02:03,832 --> 00:02:05,416
‫عملاً مترادف یکدیگر هستند

46
00:02:05,500 --> 00:02:09,420
‫البته، اگر زودتر این بحران را
‫پیش بینی کرده بودیم،

47
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
‫شاید تا اکنون در مسیر استقلال انرژی

48
00:02:12,549 --> 00:02:15,760
‫در جایگاه بهتری قرار داشتیم

49
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
‫کمی؟

50
00:02:34,737 --> 00:02:35,572
‫خب، چی می‌دونیم

51
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
‫خب، هیچی نمی‌دونیم

52
00:02:37,073 --> 00:02:40,118
‫وقتی رسیدیم اینجا، توی اتاق عمل بود

53
00:02:40,118 --> 00:02:42,662
‫متخصص قلب میگه که یه متخصص تغذیه

54
00:02:42,745 --> 00:02:44,164
‫بیهوش روی زمین پیداش کرده

55
00:02:44,289 --> 00:02:47,709
‫کمک کردن وضعیتـش پایدارتر بشه،
‫و الان رو هم که می‌بینی

56
00:02:48,835 --> 00:02:51,963
‫کاری بجز صبر و دعا از دستمون بر نمیاد

57
00:02:52,088 --> 00:02:53,298
‫یک سری مسائل هست که باید
‫سرشون بخش کنیم

58
00:02:53,339 --> 00:02:55,258
‫چون ممکنـه دعاها جواب ندن

59
00:02:55,258 --> 00:02:57,010
‫خیلی خب

60
00:03:07,770 --> 00:03:09,898
‫خب، مانتی وصیت کرده که

61
00:03:09,981 --> 00:03:13,610
‫درصورت مرگ یا ناتوان شدنـش

62
00:03:13,693 --> 00:03:16,321
‫تو رئیس بشی

63
00:03:16,321 --> 00:03:20,033
‫و فروش شرکت رو افزایش بدی

64
00:03:20,158 --> 00:03:23,453
‫عواید مالی بین یک بنیاد

65
00:03:23,578 --> 00:03:26,080
‫که کمی مدیریتـش می‌کنـه

66
00:03:26,206 --> 00:03:28,583
‫و یک تراست که شما

67
00:03:28,666 --> 00:03:30,460
‫نقش وصیـش رو داری، تقسیم میشن

68
00:03:32,086 --> 00:03:33,379
‫مانتی داره برای زنده موندن می‌جنگه

69
00:03:33,379 --> 00:03:35,298
‫اگه موفق نشد، برمی‌گردیم سراغ این

70
00:03:35,381 --> 00:03:38,301
‫اما فعلاً بذار تمرکزمون رو
‫بذاریم رو برنده شدنـش، خب؟

71
00:03:39,719 --> 00:03:42,096
‫خب چه زنده بمونـه چه بمیره

72
00:03:42,096 --> 00:03:45,558
‫زمین گیره

73
00:03:46,601 --> 00:03:49,270
‫و یک قرارداد واگذاری 167 میلیون دلاری

74
00:03:49,270 --> 00:03:51,022
‫در انتظار اجراست

75
00:03:52,523 --> 00:03:54,525
‫نیاز به پیوند قلب داره، تامی

76
00:03:56,110 --> 00:03:57,320
‫الان دارن انجامـش میدن؟

77
00:03:57,403 --> 00:04:01,324
‫خب، دارن سعی می‌کنن که شرایطـش رو
‫برای دریافت قلب پایدار کنـن

78
00:04:01,324 --> 00:04:03,868
‫اونا این ریسک رو قبول نمی‌کنن

79
00:04:03,993 --> 00:04:05,828
‫که یک عضو رو به بدنی بدن

80
00:04:05,954 --> 00:04:08,206
‫که حتی تحمل عمل رو هم نداره

81
00:04:08,206 --> 00:04:12,252
‫چه برسه به واکنـش و پذیرش یک عضو بیگانه

82
00:04:12,377 --> 00:04:14,921
‫اون زمین گیر شده

83
00:04:15,004 --> 00:04:18,841
‫و قراره در آینده هم همینطور باشه

84
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
‫آیا سمت ریاست

85
00:04:24,681 --> 00:04:27,892
‫ام‌تکس اویل و مدیریت دارایی‌های
‫خانوادگی رو قبول می‌کنی؟

86
00:04:31,187 --> 00:04:32,105
‫بله

87
00:04:32,188 --> 00:04:33,564
‫و آیا شما نقش

88
00:04:33,564 --> 00:04:36,359
‫وصی تراست خانوادگی
‫رو هم قبول می‌کنید؟

89
00:04:37,694 --> 00:04:40,655
‫آره، اما می‌خوام هیئتی تشکیل بشه
‫که هردو عضو اون باشید

90
00:04:40,738 --> 00:04:42,115
‫بله، مشکلی نیست

91
00:04:43,032 --> 00:04:44,492
‫کمی؟

92
00:04:45,368 --> 00:04:46,577
‫خب، معنیـش چیـه؟

93
00:04:46,661 --> 00:04:49,205
‫یعنی به تصمیماتـی که من
‫می‌گیرم رای می‌دید

94
00:04:49,330 --> 00:04:51,874
‫و بجز ما دیگه کی توی این هیئت هست؟

95
00:04:51,874 --> 00:04:53,918
‫- مسئول مدیریت سرمایه‌اش کیه؟
‫- گلدمن

96
00:04:54,043 --> 00:04:56,087
‫خیلی خب، یکی از گلدمن

97
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
‫خیلی خب

98
00:04:57,255 --> 00:04:58,339
‫درمورد این واگذاری بهم بگو

99
00:04:58,339 --> 00:05:01,092
‫خب، ببین این...

100
00:05:01,175 --> 00:05:02,927
‫دارنده اجاره‌نامه بیش از حد وام گرفته

101
00:05:03,011 --> 00:05:04,554
‫و نمی‌تونه سرمایه رو تامین کنـه

102
00:05:04,679 --> 00:05:06,055
‫منقطه نفت خوبی داره

103
00:05:06,180 --> 00:05:09,267
اولش سود رو به صورت 80 به 20 سهم‌بندی می‌کنم
تا هزینه‌هامون در بیاد

104
00:05:09,392 --> 00:05:11,644
در نهایت می‌کنیم 65 به 35

105
00:05:11,644 --> 00:05:13,896
اینطوری معامله ده برابر سود میده

106
00:05:13,980 --> 00:05:17,108
‫اما به شرط اینکه تولیدمون رو زیاد کنیم،
‫که اعتقاد دارم می‌تونیم

107
00:05:18,943 --> 00:05:20,695
‫بدترین حالت ممکن چیست؟

108
00:05:20,695 --> 00:05:22,363
‫بدترین حالت؟

109
00:05:22,530 --> 00:05:26,784
‫بدترین حالت اینـه که یک کوید دیگه
‫یا اوپک، بازار رو از بین ببره

110
00:05:26,868 --> 00:05:28,369
‫قیمت نفت به زیر 60 دلار برسه

111
00:05:28,453 --> 00:05:30,538
‫و در عرض یک سال کسب و کارمون
‫از بین بره

112
00:05:31,622 --> 00:05:34,667
‫و بهترین حالت چیـه؟

113
00:05:34,667 --> 00:05:38,671
‫1.2، 1.4 میلیارد دلار در عرض 48 ماه

114
00:05:38,671 --> 00:05:40,131
‫یا می‌تونیم کاری رو بکنیم که اگه
‫مانتی بود می‌کرد،

115
00:05:40,131 --> 00:05:42,675
‫اوراق رو در عرض شش ماه
‫به قیمت 800 میلیون بفروشیم

116
00:05:42,800 --> 00:05:44,177
‫و بریم دنبال فرصت بعدی

117
00:05:45,636 --> 00:05:48,389
‫فرصت دیگه‌ای وجود نداره، تامی

118
00:05:49,557 --> 00:05:50,767
‫می‌تونی الان بفروشیـش؟

119
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
‫تا زمانی که حفاری نکردیم،
‫هیچ ارزشی نداره

120
00:05:52,226 --> 00:05:53,519
‫می‌تونم معامله رو بهم بزنـم

121
00:05:53,603 --> 00:05:54,854
‫و هرچیزی که اون الان داره

122
00:05:54,979 --> 00:05:56,647
‫میشه مال اونا

123
00:05:58,608 --> 00:06:00,902
‫برات پول کنار گذاشته،
‫می‌دونم که گذاشته

124
00:06:06,741 --> 00:06:08,201
‫کمی

125
00:06:08,326 --> 00:06:10,495
نیازی به بنیاد نداری

126
00:06:10,578 --> 00:06:11,954
‫بذار همین الان بفروشیمـش

127
00:06:11,954 --> 00:06:14,707
‫اینطوری حتی نوه‌هات هم
‫نیاز به کار کردن ندارن

128
00:06:18,836 --> 00:06:21,881
‫و بعدش چی؟
‫بعشی چی، تامی؟

129
00:06:36,270 --> 00:06:38,606
‫می‌دونی، تنها چیزی که می‌خواست
‫این بود که توی ذهن‌ها ماندگار بشه

130
00:06:38,606 --> 00:06:40,733
‫همین

131
00:06:40,817 --> 00:06:42,193
‫نه بخاطر پولـش...

132
00:06:43,361 --> 00:06:46,280
‫بلکه بخاطر کاری که ما با پول‌هاش می‌کنیم

133
00:06:50,243 --> 00:06:53,329
‫و آره...

134
00:06:53,413 --> 00:06:56,749
‫اونقدی دارم که بتونم زندگی کنم
‫و خوب هم زندگی کنم

135
00:06:59,293 --> 00:07:02,922
‫اما اونقدی دارم که بتونم کاری کنم
‫که دنیا اون رو به خاطرها بسپاره؟

136
00:07:03,047 --> 00:07:05,633
‫خب، هواپیمای کوفتی رو بفروش

137
00:07:05,633 --> 00:07:08,302
‫می‌تونی یه استادیوم فوتبال
‫خیلی خوبِ دبیرستانی بسازی

138
00:07:08,302 --> 00:07:11,222
‫نمی‌دونم چی بهت بگم، کمی

139
00:07:14,392 --> 00:07:16,394
‫متاسفم

140
00:07:19,272 --> 00:07:21,232
‫فقط...

141
00:07:21,357 --> 00:07:23,109
‫همین داره جونـش رو می‌گیره

142
00:07:23,234 --> 00:07:24,652
‫تلاش برای جاودان شدن

143
00:07:24,652 --> 00:07:27,363
‫می‌خوای تو رو هم بکشـه؟

144
00:07:29,991 --> 00:07:32,201
‫ ۲۰۰ میلیون دلار نقد داری؟

145
00:07:32,285 --> 00:07:34,245
‫نه، ندارم

146
00:07:34,328 --> 00:07:37,540
‫خب پس یه وام می‌گیریم،
‫بخاطر ریسکـش

147
00:07:37,623 --> 00:07:40,001
‫گرون در میاد.
‫بین 12 تا 14 درصد

148
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
‫که تو شخصاً باید پرداختـش رو گارانتی کنـی

149
00:07:42,086 --> 00:07:44,213
‫که شکست خوردنـت میشه
‫مساوی با از بین رفتن

150
00:07:44,297 --> 00:07:46,215
‫خونه، مزرعه، خونه توی آسپن

151
00:07:46,299 --> 00:07:48,384
‫و همه‌ی چیزا

152
00:07:48,468 --> 00:07:51,262
‫تعداد کسایی که از نفت ورشکست شدن

153
00:07:51,345 --> 00:07:55,266
‫خیلی بیشتر از کسایی هست
‫که ازش میلیاردر شدن

154
00:07:55,349 --> 00:07:57,185
‫همچین معامله‌ایـه

155
00:08:00,062 --> 00:08:02,273
‫دکتر داره میاد

156
00:08:03,065 --> 00:08:04,942
‫- کمی؟
‫- بله

157
00:08:05,026 --> 00:08:08,779
‫مونتی دچار پارگی آنوریسم آئورت شده

158
00:08:08,863 --> 00:08:10,448
‫میشه پارگی دیواره آئورت

159
00:08:10,531 --> 00:08:12,825
‫که باعث خونریزی شدید داخلی شده

160
00:08:12,909 --> 00:08:15,453
‫به خاطر اندازه و ماهیت پارگی،

161
00:08:15,536 --> 00:08:17,663
‫لازم بود که عمل باز انجام بدیم

162
00:08:17,788 --> 00:08:20,458
‫قسمت آسیب‌ دیده‌ی آئورت را برداشتیم

163
00:08:20,541 --> 00:08:22,084
‫و یکی دیگه بهش پیوند زدیم

164
00:08:22,168 --> 00:08:24,962
‫درحال حاضر به دستگاه اکسیژن‌رسانی غشای
‫خارج‌بدنی وصلـش کردیم

165
00:08:25,087 --> 00:08:28,007
‫که درحالی که قلبـش درحال بهبوده
‫خون رو پمپاژ و اکسیژن‌رسانی می‌کنـه

166
00:08:28,090 --> 00:08:30,635
‫در چنین موقعیتی، پیوند بهترین گزینه‌ست

167
00:08:30,760 --> 00:08:34,222
‫وقتی به اندازه کافی استیبل بشه،
‫دنبال یک اهدا کننده می‌گردیم

168
00:08:34,222 --> 00:08:36,432
‫خب، شانسـش چی؟

169
00:08:36,516 --> 00:08:38,768
‫چقد شانس داره؟

170
00:08:38,851 --> 00:08:40,269
‫اگه بتونیم در آینده نزدیک

171
00:08:40,269 --> 00:08:41,938
‫یک اهدا کننده پیدا کنیم،
‫شانس خوبی داره

172
00:08:42,021 --> 00:08:45,441
هفتاد درصد افرادی که این عمل رو
انجام میدن، بیش از یک زنده می‌‌مونن

173
00:08:45,441 --> 00:08:48,027
‫اما زمان بر علیه ماست

174
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
‫هرچه زودتر به قلب نیاز داریم

175
00:08:51,239 --> 00:08:54,700
‫و تا چه زمانی بدون پیوند
‫می‌تونه زنده بمونـه؟

176
00:08:54,700 --> 00:08:56,619
‫هیچ راهی برای سنجیدنـش وجود نداره

177
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
‫اگه بتونه دو هفته تحمل کنـه

178
00:08:59,205 --> 00:09:01,916
‫فکر می‌کنم شانس بالایی داشته باشیم

179
00:09:01,916 --> 00:09:03,543
‫کِی می‌تونم ببینمـش؟

180
00:09:03,668 --> 00:09:06,128
‫بذارید اول 24 ساعت بگذره، خب؟

181
00:09:06,212 --> 00:09:08,923
‫اگه تغییری در حالـش بوجود اومد

182
00:09:08,923 --> 00:09:11,384
‫بهتون اطلاع میدم

183
00:11:28,771 --> 00:11:30,564
‫- بله
‫- هیچی نیست

184
00:11:30,690 --> 00:11:32,066
‫- دیدی گفتم
‫- نه

185
00:11:32,191 --> 00:11:33,567
‫همه‌چی پاک شده

186
00:11:34,360 --> 00:11:36,404
‫ون، رد لاستیک‌ها، همه‌چی

187
00:11:36,487 --> 00:11:40,032
‫میگم دیدی گفتم؟

188
00:11:40,116 --> 00:11:41,909
‫خب حالا چی؟

189
00:11:42,034 --> 00:11:42,868
‫حالا هیچی

190
00:11:42,952 --> 00:11:44,495
‫برای تو هیچی

191
00:11:44,620 --> 00:11:46,247
‫دوتا خلبان رو دستمـه که زهره ترک شدن

192
00:11:46,330 --> 00:11:48,791
‫و یک تیم خمپاره‌چی که می‌خوان به
‫وکلا زنگ بزنـن

193
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
‫خیلی خب، دو دقیقه بهم وقت بده

194
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
‫بله

195
00:12:20,406 --> 00:12:22,908
‫مگه تمام کارهایی که می‌کنید
‫محرمانه نیستن؟

196
00:12:23,033 --> 00:12:24,410
‫مگه نیروی ویژه نیروی دریایی هستیم؟

197
00:12:24,452 --> 00:12:26,245
‫ما واحد گارد ملی هستیم، تامی

198
00:12:26,245 --> 00:12:28,873
‫افراد ما بیشتر مکانیک و فروشنده بیمه هستن

199
00:12:28,956 --> 00:12:30,624
‫خب، بذار یه چیزی بهت بگم رفیق

200
00:12:30,624 --> 00:12:32,626
‫اگه به جرمی اعتراف بکنن که

201
00:12:32,626 --> 00:12:33,961
‫هیچ مدرکی ازش نیست،

202
00:12:34,044 --> 00:12:35,671
‫هیچ شاهدی هم نداره

203
00:12:35,755 --> 00:12:37,882
‫و از همه مهم‌تر، قربانی‌ای هم نداره

204
00:12:38,007 --> 00:12:39,633
‫خیلی احمق به نظر می‌رسن

205
00:12:39,717 --> 00:12:42,928
‫پیشنهاد می‌کنم همه خیلی سریع
‫حافظه‌شون رو از دست بدن

206
00:12:42,928 --> 00:12:44,597
‫هم نظریم؟

207
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
‫آره، باهاشون حرف می‌زنم

208
00:12:46,766 --> 00:12:48,017
‫پیشنهاد منم همینـه

209
00:12:48,142 --> 00:12:49,769
‫خدافظ

210
00:13:14,335 --> 00:13:17,004
‫دلم می‌خوای چیزی درمورد ایمان و امید

211
00:13:17,004 --> 00:13:19,840
‫و اینطور چیزا بگم، اما...

212
00:13:21,383 --> 00:13:25,721
‫از اونجایی که خودم بهشون اعتقاد ندارم،
‫سخته که از تو بخوام داشته باشی

213
00:13:26,597 --> 00:13:28,098
‫اما یه چیزی بهت میگم

214
00:13:28,224 --> 00:13:32,478
‫مانتی خوش شانس ترین مردی هست
‫که توی زندگی دیدم

215
00:13:33,896 --> 00:13:37,650
‫وقتی همه می‌بازن، اون می‌بره

216
00:13:40,027 --> 00:13:42,905
‫پس اگه هنوز اهل شرط بندی بودم...

217
00:13:43,906 --> 00:13:46,575
‫شرط می‌بستم که از پسـش بر میاد

218
00:13:48,494 --> 00:13:50,621
‫هنوزم سیگار می‌کشی، هان؟

219
00:13:54,291 --> 00:13:56,460
‫تو هنوزم قمار می‌کنـی...

220
00:13:56,460 --> 00:13:58,212
‫هر روز

221
00:14:00,130 --> 00:14:02,550
‫حالا برو برای من یه شرط ببند

222
00:14:02,716 --> 00:14:04,385
‫قرارداد واگذاری رو ببند

223
00:14:04,468 --> 00:14:07,596
‫و برای آخرین بار تاس می‌ندازیم

224
00:14:17,523 --> 00:14:19,483
‫واقعاً کار خوبی کردی، مامان

225
00:14:23,320 --> 00:14:24,905
‫حس خوبی داره، عزیزم

226
00:14:27,449 --> 00:14:30,035
‫چند ماه دیگه باید بازم انجامـش بدیم

227
00:14:30,119 --> 00:14:33,455
‫چند ماه؟
‫دلـم می‌خواد فردا دوباره بیام

228
00:14:40,045 --> 00:14:41,338
‫سلام، به همه خوش گذشته؟

229
00:14:41,338 --> 00:14:42,339
‫خسته‌شون کردم

230
00:14:42,339 --> 00:14:45,593
‫خوبه.
‫اتل، چطور بود؟

231
00:14:45,593 --> 00:14:46,719
‫عالی بود

232
00:14:46,844 --> 00:14:49,763
‫عالی بود، خیلی عالی بود

233
00:14:49,847 --> 00:14:52,349
‫خیلی هم خوب

234
00:14:52,349 --> 00:14:55,936
‫همگی بیدار بشن.
‫از در بغل پیاده بشید.

235
00:14:56,020 --> 00:14:57,229
‫زودباشید

236
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
‫ریچی، بهم کمک می‌کنی؟

237
00:15:02,610 --> 00:15:04,987
‫غیراخلاقانه‌ترین و وظیفه نشناسانه‌ترین

238
00:15:05,112 --> 00:15:06,405
‫چیزی بود که تاحالا شاهدش بودم

239
00:15:06,530 --> 00:15:08,574
‫باید مرد بشی و بیشتر بری بیرون

240
00:15:08,699 --> 00:15:11,118
‫خودت همین کارو کردی؟

241
00:15:12,870 --> 00:15:14,747
‫باب، روز خوبی هست؟

242
00:15:14,872 --> 00:15:16,999
‫شمارش رو بهم داد

243
00:15:30,429 --> 00:15:32,765
‫- حدس می‌زدم زنگ بزنی
‫- کجایی؟

244
00:15:32,848 --> 00:15:34,558
‫سوال نامربوطیـه و به تو ربطی نداره

245
00:15:34,683 --> 00:15:36,226
‫خب، باید همو ببینیم

246
00:15:36,226 --> 00:15:38,312
‫و اگه توی هوستون باشی،
‫کار یکم سخت میشه

247
00:15:38,437 --> 00:15:39,605
‫داخل شهرم

248
00:15:39,730 --> 00:15:41,565
‫ساعت پنج توی پچ چطوره؟

249
00:15:41,690 --> 00:15:43,108
‫نه، یه جای خصوصی

250
00:15:43,233 --> 00:15:44,318
‫خب بذار ببینم

251
00:15:44,401 --> 00:15:46,070
‫کارمندی که مطمئنـه می‌خوام

252
00:15:46,195 --> 00:15:49,573
‫اخراج بشه، می‌خواد تنها ببینتـم

253
00:15:49,698 --> 00:15:52,534
‫آره، چه ایده خوبی تامی

254
00:15:52,534 --> 00:15:54,912
‫جاده خاکی توی میادین نفتی رو انتخاب کن

255
00:15:55,037 --> 00:15:57,498
‫اونجا نه شاهدی هست، نه آنتن

256
00:15:57,623 --> 00:15:59,249
‫ایده فوق العاده‌ایـه

257
00:15:59,375 --> 00:16:02,294
‫آره خب، مطمئنـم چون به خودم گفتی،
‫به رئیسـم هم گفتی

258
00:16:02,378 --> 00:16:04,546
‫و به هرکس دیگه‌ای که رسیده هم گفتی

259
00:16:04,630 --> 00:16:07,383
‫فکر می‌کنم میدان نفتی دقیقاً جاییـه
‫که باید همو ببینیم

260
00:16:10,386 --> 00:16:11,428
‫و چرا؟

261
00:16:11,553 --> 00:16:12,930
‫چون باید سر یک قرارداد اجاره 170 میلیون دلاری

262
00:16:13,055 --> 00:16:15,349
‫مذاکره مجدد بکنی

263
00:16:15,474 --> 00:16:18,102
‫و فکر می‌کنم نیاز به یک درک حداقلی

264
00:16:18,102 --> 00:16:20,270
‫از چیزی که داری سرش مذاکره می‌کنـی داری

265
00:16:20,270 --> 00:16:21,855
‫می‌دونی چیـه؟

266
00:16:21,939 --> 00:16:24,316
‫از اونجایی که تو خیلی می‌دونی،
‫چرا خودت مذاکرات مجدد رو انجام نمیدی؟

267
00:16:24,400 --> 00:16:27,361
‫به دو دلیل عزیزم.
‫اول که کار من نیست، کار توئه

268
00:16:27,486 --> 00:16:29,613
‫و دو، ریاست شرکت

269
00:16:29,738 --> 00:16:31,115
‫نیاز به یک واسط توی مذاکرات داره

270
00:16:31,115 --> 00:16:32,700
‫- و تو باید...
‫- لازم نیست به من بگی

271
00:16:32,741 --> 00:16:33,826
‫که مذاکره چطوریـه، تامی

272
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
‫مدرک حقوقی در این زمینـه دارم

273
00:16:35,244 --> 00:16:37,663
‫و می‌دونی چیـه؟
‫مانتی الانـش هم یه واسط داره.

274
00:16:37,746 --> 00:16:39,623
‫پس خودت برو و تمام تلاشـت رو بکن

275
00:16:39,748 --> 00:16:41,875
‫وقتی کارت تموم شد من میام
‫گندکاری‌هات رو جمع می‌کنم

276
00:16:42,001 --> 00:16:44,795
‫مانتی دیگه رئیس نیست

277
00:16:47,214 --> 00:16:48,716
‫من هستم

278
00:16:50,592 --> 00:16:52,011
‫چرا تو رئیس شدی؟

279
00:16:52,094 --> 00:16:53,679
‫چون مانتی روی تخت بیمارستان افتاده

280
00:16:53,762 --> 00:16:55,347
‫منتظر عمل پیوند قلبی هست که

281
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
‫اونقد قوی نیست که ازش
‫جون سالم به در ببره

282
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
‫و تراست من رو رئیس کرده

283
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
‫و اگه الان به این فکر نمی‌کنـی که

284
00:17:00,936 --> 00:17:02,563
‫اخراج تو یکی از کارهای اصلی‌ای هست
‫که می‌خوام بکنم

285
00:17:02,646 --> 00:17:04,314
‫پس نتونستم به خوبی احساساتـم رو انتقال بدم

286
00:17:04,314 --> 00:17:07,276
‫اما مانتی یه چیزی توی تو می‌بینـه

287
00:17:08,277 --> 00:17:10,738
‫حالا شانسـش رو داری که
‫اون چیز رو به من هم نشون بدی

288
00:17:13,323 --> 00:17:15,409
‫چرا فقط من رو اخراج نمی‌کنی
‫و از نیت استفاده کنی؟

289
00:17:15,492 --> 00:17:17,745
‫چون نیت یه وکیل خیلی خوبـه

290
00:17:17,828 --> 00:17:20,873
‫و هیچی مثل یه وکیل خوب
‫گند نمیزنه به یک معامله

291
00:17:20,956 --> 00:17:22,374
‫یکی رو می‌خوام که معامله رو جوش بده

292
00:17:22,458 --> 00:17:24,334
‫یه قاتل می‌خوام که انتظارش رو نداشته باشن

293
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
‫و تو قطعاً اون قاتلی

294
00:17:26,837 --> 00:17:28,672
‫لوکیشنـش رو برام بفرست

295
00:17:28,672 --> 00:17:30,132
‫و می‌خوام اشاره بکنم که

296
00:17:30,257 --> 00:17:32,634
‫توی این ایالت مجوز حمل سلاح دارم

297
00:17:32,760 --> 00:17:35,220
‫ربکا، منم دوست دارم اشاره بکنم که

298
00:17:35,304 --> 00:17:38,057
‫برای حمل سلاح توی این ایالت
‫نیاز به مجوز نداری

299
00:17:38,057 --> 00:17:40,934
‫واسه همین هم هست که موقع رانندگی
‫به هم دست تکون می‌دیم

300
00:17:41,018 --> 00:17:43,645
‫چون همه مسلح هستیم

301
00:17:43,771 --> 00:17:44,938
‫برات لوکیشن می‌فرستم

302
00:17:45,022 --> 00:17:46,607
‫سه ساعت دیگه اونجا می‌بینمت

303
00:18:05,209 --> 00:18:06,251
‫حالـش چطوره؟

304
00:18:06,251 --> 00:18:08,837
‫داره می‌میره، نیت

305
00:18:09,004 --> 00:18:11,381
‫به نظر دکتر چقد شانس داره؟

306
00:18:12,091 --> 00:18:13,717
‫خرده امیدهایی که دادن

307
00:18:13,717 --> 00:18:15,719
‫هم دارن از بین میرن.
‫می‌دونی منظورم چیـه؟

308
00:18:17,054 --> 00:18:18,055
‫کی رئیس میشه؟

309
00:18:18,138 --> 00:18:20,432
‫من، فعلاً، تا زمانی که فروش بره

310
00:18:20,432 --> 00:18:23,060
‫تراست می‌خواد با پیش بردن قرارداد اجاره

311
00:18:23,060 --> 00:18:24,561
‫توی ولف‌کمپ، معامله رو جذاب‌تر بکنـه

312
00:18:24,561 --> 00:18:26,105
‫تعمیرات توی سیج کریک چی؟

313
00:18:26,188 --> 00:18:27,397
‫اونا هم فروخته میشن

314
00:18:27,397 --> 00:18:29,024
‫تامی، بحث 300 میلیون سرمایه‌ست

315
00:18:29,149 --> 00:18:31,610
‫برای رسیدن به سود، باید در هر دو
‫حداقل 55% بازدهی داشته باشی

316
00:18:31,693 --> 00:18:32,528
‫آره

317
00:18:32,653 --> 00:18:33,737
‫پس قراره با آخرین معامله‌اش

318
00:18:33,779 --> 00:18:34,905
‫بچه‌هاش رو ورشکست کنیم؟

319
00:18:34,947 --> 00:18:36,240
‫ما کسی رو ورشکست نمی‌کنیم

320
00:18:36,240 --> 00:18:37,950
‫چون کلی نفت استخراج می‌کنیم، نیت

321
00:18:37,991 --> 00:18:39,576
‫روند کار اینطوری نیست
‫و خودت هم می‌دونی

322
00:18:39,618 --> 00:18:40,786
باید ریسک مالی رو کم کنـی

323
00:18:40,786 --> 00:18:42,913
‫یا در بازگشت سرمایه به حداکثر برسونمـش

324
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
‫این کاریـه که می‌خوایم بکنیم

325
00:18:44,623 --> 00:18:46,708
‫فکر نکنم بتونم با یه وجدان آسوده
‫درموردش مذاکره کنم

326
00:18:46,708 --> 00:18:49,711
‫تو لازم نیست مذاکره کنی.
‫ربکا مذاکره رو انجام میده.

327
00:18:50,587 --> 00:18:51,922
‫- ربکا؟
‫- آره

328
00:18:51,922 --> 00:18:54,424
‫خب، معرکه شد پس

329
00:18:54,424 --> 00:18:56,468
‫ببین نیت، به کمکـت نیاز دارم، خب؟

330
00:18:56,468 --> 00:18:59,304
‫می‌تونه اعداد رو تغییر بده،
‫اما نمیتونه مستندشون کنـه

331
00:18:59,388 --> 00:19:01,598
‫ترتیب سلسله‌مراتب رو بعد از تموم شدن
این آشفتگی‌ها میدیم

332
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
‫اما صبح، نیاز دارم که جفتتون
‫پشت میز مذاکره باشید

333
00:19:03,767 --> 00:19:06,061
‫بگو چرا انقد عجله داری

334
00:19:06,186 --> 00:19:09,731
‫دادگاه وراثت تمام عملیات‌های آینده رو

335
00:19:09,815 --> 00:19:12,109
‫برای یک سال یا بیشتر متوقف می‌کنه.
‫این دلیل خوبی نیست؟

336
00:19:12,109 --> 00:19:14,903
‫ببین نیت، به نظر خودمـم این کار درستی نیست

337
00:19:14,987 --> 00:19:17,072
‫اما کاریـه که کمی ازم خواسته انجام بدم

338
00:19:17,197 --> 00:19:19,032
‫که یعنی مانتی بهش گفته
‫که این کار رو بکنـه

339
00:19:19,074 --> 00:19:20,325
‫پس ما هم انجامـش میدیم

340
00:19:21,410 --> 00:19:24,121
‫داری ازم می‌خوای که غرورم رو
‫زیر پا بذارم، تامی

341
00:19:24,955 --> 00:19:26,707
‫بهش نیاز دارم، نیت

342
00:19:29,668 --> 00:19:30,919
‫خیلی خب

343
00:19:32,796 --> 00:19:34,047
‫حلـه

344
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
‫باشه

345
00:19:35,507 --> 00:19:37,593
‫تو و نیل ساعت پنج توی

346
00:19:37,718 --> 00:19:39,386
‫ایستگاه انتقال ریگان بیایید دیدنـم

347
00:19:39,511 --> 00:19:41,138
‫میاییم

348
00:20:00,324 --> 00:20:02,492
‫اوه، لعنتی

349
00:20:03,076 --> 00:20:05,621
‫- هی عزیزم
‫- وای خدای من! خیلی خوش گذشت

350
00:20:05,704 --> 00:20:06,788
‫سلام، بابایی!

351
00:20:06,872 --> 00:20:08,165
‫به جوجوت سلام کن

352
00:20:08,290 --> 00:20:09,416
‫- سلام
‫- ای خدا

353
00:20:09,458 --> 00:20:10,834
‫انگار هیجانتون زده بالا، دخترا

354
00:20:10,959 --> 00:20:12,794
‫سلام عزیزم، سر بابایی داد نزن، خب؟

355
00:20:12,878 --> 00:20:14,838
‫خیلی دوست داشتن.
‫عاشقـش شدن.

356
00:20:14,922 --> 00:20:16,715
‫انقد بهشون خوش گذشت که می‌خوایم
‫دوباره ببریم‌شون

357
00:20:16,715 --> 00:20:19,092
‫و همه توی کلاب باهامون مهربون بودن

358
00:20:19,092 --> 00:20:21,011
‫- خیلی مهربون بودن
‫- عالی بودن

359
00:20:21,094 --> 00:20:22,596
‫اوه، پس اینجامـش دادید.
‫خب.

360
00:20:22,679 --> 00:20:24,389
‫خوشحالـم که بهشون خوش گذشته

361
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
‫وای خدای

362
00:20:26,808 --> 00:20:27,976
‫می‌دونی، باید جشن بگیریم

363
00:20:28,018 --> 00:20:29,686
‫ساعت چند میای خونه؟

364
00:20:29,770 --> 00:20:30,979
‫دیروقت میام

365
00:20:30,979 --> 00:20:32,981
‫بابا، میشه امشب زودتر بیای؟

366
00:20:32,981 --> 00:20:34,524
‫- چقد دیر وقت؟
‫- لطفاً؟

367
00:20:34,524 --> 00:20:36,151
‫خیلی دیر میام، عزیزم

368
00:20:36,151 --> 00:20:37,861
‫اصلاً بامزه نیستی.
‫اصلاًها.

369
00:20:37,945 --> 00:20:39,488
‫فقط یه غرغرویی

370
00:20:39,488 --> 00:20:40,948
‫غرغرو

371
00:20:41,073 --> 00:20:42,407
‫غرغرو

372
00:20:42,491 --> 00:20:44,576
‫ببین آنجلا

373
00:20:44,660 --> 00:20:46,453
‫مانتی از پسـش بر نمیاد

374
00:20:46,578 --> 00:20:49,539
‫فکر نکنم جون سالم به در ببره

375
00:20:49,665 --> 00:20:53,919
‫عزیزم، خیلی متاسفم

376
00:20:54,002 --> 00:20:55,504
‫حالت خوبه؟

377
00:20:56,338 --> 00:20:58,173
‫آره. آره.

378
00:20:59,091 --> 00:21:00,676
‫این برات چه معنی‌ای داره، عزیزم؟

379
00:21:00,801 --> 00:21:02,678
‫باید دنبال کار بگردی یا...؟

380
00:21:02,803 --> 00:21:04,930
‫خب عزیزم..

381
00:21:05,055 --> 00:21:07,683
‫آدم‌ها می‌میرن، کمپانی‌های نفتی
‫که نمی‌میرن

382
00:21:07,766 --> 00:21:09,768
‫کار من سر جاشـه

383
00:21:12,604 --> 00:21:16,817
‫هرچیزی لازم داشتی ما پیشت هستیم، خب؟
‫هر چیزی.

384
00:21:16,942 --> 00:21:18,652
‫- باشه عزیزم
‫- دوستـت داریم

385
00:21:18,652 --> 00:21:19,987
‫دوستت دارم

386
00:21:20,070 --> 00:21:21,989
‫منم دوستـت دارم عزیزم

387
00:21:23,240 --> 00:21:24,741
‫بعداً باهاتون صحبت می‌کنم دخترا

388
00:22:48,575 --> 00:22:50,452
‫قبلاً می‌تونستم...

389
00:22:50,619 --> 00:22:53,955
‫لعنتی، می‌تونستم 300 تا گاو رو
‫توی این چراگاه نگه دارم

390
00:22:54,831 --> 00:22:57,000
‫اما با هزینه‌ خوراک و کود

391
00:22:57,084 --> 00:23:01,380
‫و خشک‌سالی پشت خشک‌سالی، گاو‌ها...

392
00:23:01,463 --> 00:23:04,925
‫لعنتی، دارن میشن 228تا

393
00:23:05,008 --> 00:23:06,843
‫هنوز از شیر گرفته نشدن

394
00:23:06,927 --> 00:23:10,013
‫باید بهشون رسیدگی کنم

395
00:23:10,138 --> 00:23:13,600
‫چطوری این همه کار بکنم
‫و پول در بیارم؟

396
00:23:14,518 --> 00:23:18,397
‫شرکت پنل خورشیدی به ازای هر 325 هکتار
‫800 دلار بهم میده

397
00:23:18,522 --> 00:23:20,023
‫میشه 200 هزار دلار...

398
00:23:20,107 --> 00:23:22,192
‫سالانـه

399
00:23:22,275 --> 00:23:24,236
‫اجاره‌نامه‌تون بر اساس هکتاره؟

400
00:23:24,319 --> 00:23:26,905
‫خب، بر اساس مقدار مشخصی
‫کیلووات هست

401
00:23:26,988 --> 00:23:28,657
‫برای همچین چیزی نیاز داری
‫خورشید بدرخشه

402
00:23:29,991 --> 00:23:31,451
‫درخشـش خورشید مشکل نیست

403
00:23:31,576 --> 00:23:33,912
‫باید هر روز بدون ابر
‫و بارون بتابه

404
00:23:34,037 --> 00:23:35,580
‫حالا دیگه خدانکنـه تگرگ بیاد

405
00:23:35,705 --> 00:23:37,624
‫به تگرگ فکر نکرده بودم

406
00:23:37,749 --> 00:23:39,042
‫اونا کردن

407
00:23:39,042 --> 00:23:41,962
‫شما توی این ملک 54تا چاه نفت دارید

408
00:23:42,003 --> 00:23:43,588
‫فقط شش‌تاشون تولید دارن

409
00:23:43,672 --> 00:23:47,134
‫و تازه هیچکدومشون روزانه
‫بیشتر از ده یا دوازده‌تا بشکه پمپ نمی‌کنن

410
00:23:47,217 --> 00:23:49,511
‫و هجده درصد سهم منه

411
00:23:50,262 --> 00:23:53,473
‫این منطقه دیگه خالی شده

412
00:23:53,557 --> 00:23:55,892
‫برای این پمپ‌های ملخی کوچیک، آره

413
00:23:56,017 --> 00:23:58,103
‫ولی اون‌ها تا عمق ششصد متری پایین نمیرن

414
00:23:58,186 --> 00:23:59,729
‫دارن از یه نشتی می‌مَکَن

415
00:23:59,855 --> 00:24:02,899
‫پلمه‌سنگ دو هزار تا سه هزار متر عمق داره

416
00:24:03,024 --> 00:24:04,943
‫می‌دونم، ولی هیچکس قرار نیست

417
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
‫برای تعویض چاه و حفاری ۵۴تا چاه سرمایه‌گذاری کنه

418
00:24:09,364 --> 00:24:13,118
‫اکثر این اجاره‌نامه‌ها هم که منقضی شدن

419
00:24:15,454 --> 00:24:16,913
‫روی توده‌ای از معادنم

420
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
‫که نمی‌تونم به قیمت روی برگه‌شون بفروشمشون

421
00:24:18,874 --> 00:24:21,334
‫من می‌تونم

422
00:24:22,169 --> 00:24:24,254
‫چطوری؟

423
00:24:28,800 --> 00:24:32,345
‫زمین شما می‌شه ۱۵۰ هکتار
‫از ۴۵۰۰ هکتار

424
00:24:33,138 --> 00:24:35,015
‫هر بار ۲۰ هکتارش جمع شده

425
00:24:35,140 --> 00:24:37,517
‫هفت‌تا از بزرگترین‌هاشون
‫با شما توی یه شرایطن

426
00:24:37,601 --> 00:24:39,144
‫چهارتاشون تعهد دادن

427
00:24:39,227 --> 00:24:41,730
‫ولی نرخ بهره مالکانه شما
‫دیگه ۱۸ درصد نیست

428
00:24:41,730 --> 00:24:43,023
‫۲۵ درصده

429
00:24:43,148 --> 00:24:46,610
‫حالا می‌تونی اون زمین گندم رو خراب کنی،

430
00:24:46,735 --> 00:24:48,778
‫به این امید که سالی ۲۰۰ هزار دلار در بیاری،

431
00:24:48,778 --> 00:24:51,198
‫یا می‌تونیم این چاه‌ها رو تعمیر کنیم
‫و می‌تونم ماهانه اونقدر بهت پول بدم

432
00:24:51,281 --> 00:24:55,702
‫هر چقدر خواستی احشام داشته باش.
‫کی اهمیت میده چقدر قیمت دارن؟

433
00:24:57,245 --> 00:24:59,164
‫دهه‌ی هفتاد اینجوری بود

434
00:24:59,247 --> 00:25:01,541
‫خب، قدرت در تعداده

435
00:25:01,666 --> 00:25:05,629
‫یه گروه از تولیدکننده‌های کوچیک
‫می‌شن یه تولیدکننده‌ی بزرگ

436
00:25:07,589 --> 00:25:09,966
‫اونوقت چقدر از ۲۵ درصد من رو بر می‌داری؟

437
00:25:10,091 --> 00:25:11,927
‫هیچی.

438
00:25:11,927 --> 00:25:14,596
‫تو اجاره‌نامه رو به نام من می‌زنی،
‫من به اون‌ها می‌فروشمشون.

439
00:25:14,596 --> 00:25:16,932
‫شرکت نفت به تو پول میده، نه من.

440
00:25:17,015 --> 00:25:19,017
‫اونجوری به تو و همسایه‌ات کمک می‌رسه.

441
00:25:19,100 --> 00:25:20,894
‫مقصد بعدیم اونجاست.

442
00:25:26,816 --> 00:25:29,069
‫باید چی کار کنم؟

443
00:25:30,487 --> 00:25:32,531
‫فقط اجاره‌نامه رو امضا کن

444
00:25:32,656 --> 00:25:34,699
‫بعدش لازم نیست هیچ کاری بکنی

445
00:25:34,783 --> 00:25:36,701
‫همینطور بچه‌هات یا بچه‌هاشون

446
00:25:38,286 --> 00:25:40,413
‫خب، باید یه کاری بکنن

447
00:25:40,497 --> 00:25:42,040
‫نمی‌خوام این اطراف باشن

448
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
‫خب، براشون یه استخر بساز.
‫بذار توی اون تفریح کنن

449
00:25:44,501 --> 00:25:47,712
‫استخر شنا؟

450
00:25:47,796 --> 00:25:51,007
‫توی شهرستان گارزا؟

451
00:25:51,800 --> 00:25:53,468
‫جالب نمی‌شه؟

452
00:25:56,721 --> 00:26:00,433
‫خدایا کمکم کن

453
00:26:05,855 --> 00:26:09,067
‫خب کوپر، از کار باهات خوشحال شدم

454
00:26:09,150 --> 00:26:11,486
‫خیلی ممنون، آقای سوانسن

455
00:26:11,486 --> 00:26:13,029
‫پشیمون نمی‌شی

456
00:26:13,029 --> 00:26:15,031
‫امیدوارم نشم

457
00:26:46,521 --> 00:26:47,939
‫از دهه بیست

458
00:26:48,023 --> 00:26:49,566
‫دارن از این زمین نفت استخراج می‌کنن

459
00:26:49,691 --> 00:26:51,401
‫بعدش تو دهه‌ی هشتاد، رو به خشک شدن رفت

460
00:26:51,526 --> 00:26:53,403
‫تا دهه‌ی نَوَد دیگه تَه کشید

461
00:26:53,528 --> 00:26:56,489
‫اینجا یه پلمه‌سنگه.
‫از اینجا تا میدلند ادامه داره

462
00:26:56,615 --> 00:26:59,951
‫پس فقط تصور کن که چند لایه سنگ محکم

463
00:27:00,035 --> 00:27:03,246
‫مثل تیکه‌های نون روی هم چسبیدن

464
00:27:03,371 --> 00:27:06,374
‫بین لایه‌ها هم که کَره رو داریم

465
00:27:06,374 --> 00:27:09,085
‫همین چند سال پیش فهمیدیم

466
00:27:09,210 --> 00:27:12,922
‫شِورون ۵۳ میلیارد دلار هزینه کرد

467
00:27:13,048 --> 00:27:15,800
‫تا یه شرکت حفاری رو بخره
‫که استخراجش کنه

468
00:27:15,884 --> 00:27:19,638
‫پس می‌تونیم برای چهارصدتا چاه
‫اجاره‌نامه هست،

469
00:27:19,721 --> 00:27:21,806
‫ولی باید افقی حفاری کنیم

470
00:27:21,890 --> 00:27:23,391
‫و مجبوریم فِرَکِش کنیم

471
00:27:23,391 --> 00:27:25,894
‫به چنین معامله‌ای میگن واگذاری

472
00:27:25,894 --> 00:27:28,313
‫پس به چهارصدتا چاه دسترسی داریم

473
00:27:28,396 --> 00:27:31,107
‫ولی بین یازده تا هجده میلیون دلار

474
00:27:31,232 --> 00:27:32,233
‫برای هر چاه هزینه بر می‌داره

475
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
‫ما نُه‌تای اولش رو قبول کردیم

476
00:27:34,402 --> 00:27:36,488
‫می‌شه ۱۶۲ میلیون دلار

477
00:27:36,571 --> 00:27:38,531
‫حالا، اگه چهارتای اولش خوب در بیاد،

478
00:27:38,615 --> 00:27:41,493
‫یعنی وظیفه داریم نُه‌تا دیگه حفر کنیم

479
00:27:41,576 --> 00:27:43,828
‫اگه چهارتا دیگه خوب در بیاد،
‫بعدش متعهدیم که ۲۷تا حفر کنیم

480
00:27:43,912 --> 00:27:45,372
‫گرفتی روالش رو؟

481
00:27:45,455 --> 00:27:47,332
‫- آره
‫- معامله‌ی ما

482
00:27:47,457 --> 00:27:50,627
‫اینه که هزینه‌هامون رو تا ۱۲۰ درصد از سود جبران کنیم

483
00:27:50,752 --> 00:27:52,420
‫و بعدش تقسیم درآمد کنیم

484
00:27:52,420 --> 00:27:55,256
‫معامله‌ی خیلی خوبیه
‫وقتی سودش دو درصد باشه

485
00:27:55,256 --> 00:27:58,760
‫ولی با ۱۲ درصد سود،
‫یه ماهه ورشکسته می‌شیم

486
00:27:58,760 --> 00:28:01,012
‫اگه معلوم بشه که نُه‌تای اول خشکن

487
00:28:01,096 --> 00:28:03,473
‫باشه، خب از من چی می‌خوای؟

488
00:28:03,598 --> 00:28:06,976
‫خب، هر عملیات باید هزینه‌ی خودش

489
00:28:06,976 --> 00:28:09,354
‫و چاه بعدی رو بده

490
00:28:09,437 --> 00:28:11,106
‫پس باید از بانک جلو بزنیم

491
00:28:11,189 --> 00:28:13,316
‫باید معامله‌ای ببندی
‫که پول کل عملیات رو

492
00:28:13,316 --> 00:28:15,026
‫توی اولین حفر خوب بده

493
00:28:15,151 --> 00:28:18,321
‫نیت قراره ارقامش رو بهت توضیح بده

494
00:28:18,446 --> 00:28:20,365
‫دیل هم علمش رو

495
00:28:20,490 --> 00:28:23,159
‫تا فردا حسابی متخصصی

496
00:28:25,453 --> 00:28:27,330
‫چرا پمپ‌های جدید؟

497
00:28:27,455 --> 00:28:28,873
‫مشکل این‌ها چیه؟

498
00:28:28,957 --> 00:28:31,000
‫منظورت چاهه

499
00:28:31,000 --> 00:28:32,252
‫خیلی کم‌عمقن

500
00:28:32,335 --> 00:28:33,586
‫خب مگه چقدر باید عمیق باشن؟

501
00:28:33,628 --> 00:28:34,671
‫دیل؟

502
00:28:34,796 --> 00:28:36,715
‫بین سه هزار تا چهار هزار متر

503
00:28:36,798 --> 00:28:38,508
‫ولی باید با یه زاویه‌ای حفاری کنی،

504
00:28:38,508 --> 00:28:40,468
‫- بعدش باید فِرَکِش کنی
‫- فِرَک

505
00:28:40,552 --> 00:28:43,263
‫یه عالمه آب نمک از سوراخ می‌ریزی پایین،

506
00:28:43,388 --> 00:28:45,140
‫و تمام نفت رو از گسستگی‌ها در میاری،

507
00:28:45,140 --> 00:28:47,892
‫بعدش پمپش می‌کنی به بالا، آب رو جدا می‌کنی

508
00:28:47,976 --> 00:28:50,687
‫تکنولوژی... روال اینجا رو عوض کرده

509
00:28:50,812 --> 00:28:52,188
‫همون تکنولوژی‌ای نیست

510
00:28:52,313 --> 00:28:54,691
‫که داره توی اکلاهما زمین‌لرزه درست می‌کنه؟

511
00:28:55,525 --> 00:28:57,527
‫قبل از فِرَکینگ هم

512
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
‫- توی اکلاهما زلزله می‌اومد
‫- باشه

513
00:28:58,987 --> 00:29:00,739
‫- خدای من
‫- تامی!

514
00:29:01,823 --> 00:29:03,658
‫- بله؟
‫- ببین

515
00:29:03,658 --> 00:29:05,910
‫متوجهی،

516
00:29:06,035 --> 00:29:08,163
‫فکر نکنم هیچکس باید این کار رو بکنه، باشه؟

517
00:29:08,163 --> 00:29:09,664
‫به نظرم باید غیرقانونی باشه

518
00:29:09,664 --> 00:29:11,332
‫خب پس باید کاندید مجلس می‌شدی

519
00:29:11,332 --> 00:29:13,585
‫به جای اینکه توی یه شرکت نفتی کار پیدا کنی

520
00:29:13,710 --> 00:29:15,545
‫فقط...

521
00:29:15,545 --> 00:29:17,088
‫خیلی برام سخته

522
00:29:17,213 --> 00:29:19,924
‫وکیل چیزی باشم که معتقدم اشتباهه

523
00:29:20,008 --> 00:29:21,259
‫خانم وکیل داره این حرف رو می‌زنه

524
00:29:21,384 --> 00:29:23,636
‫این قضیه ربطی به خوب یا بد نداره، ربکا

525
00:29:23,720 --> 00:29:25,388
‫اجدادمون یه دنیا ساختن

526
00:29:25,513 --> 00:29:28,099
‫که روی این لامصب می‌چرخه

527
00:29:28,183 --> 00:29:29,809
‫تا وقتی روی چیز دیگه‌ای بچرخه،

528
00:29:29,851 --> 00:29:34,022
‫باید تغذیه‌اش کنیم، وگرنه دنیا از کار می‌افته

529
00:29:44,699 --> 00:29:46,910
‫هی

530
00:29:47,869 --> 00:29:49,370
‫یه راه دیگه هست

531
00:29:49,370 --> 00:29:51,581
‫می‌تونی گوشیت رو دور بندازی
‫و اون مرسدس رو

532
00:29:51,581 --> 00:29:54,083
‫با یه دوچرخه یا اسب عوض کنی
‫و برای غذای خودت شکار کنی

533
00:29:54,083 --> 00:29:56,461
‫و توی یه چادر زندگی کنی،
‫ولی فقط تو این کار رو خواهی کرد

534
00:29:56,586 --> 00:29:58,213
‫و هیچ فرقی ایجاد نمی‌کنه

535
00:29:58,213 --> 00:30:02,175
‫تازه شنیدم بادهای شدید شبونه به اخلاقیات آدم خیلی فشار میاره

536
00:31:25,717 --> 00:31:27,719
‫قرار بود بهم زنگ بزنی

537
00:31:27,844 --> 00:31:29,053
‫از اون روزها بوده

538
00:31:29,178 --> 00:31:32,181
‫می‌دونم چه روزهاییه

539
00:31:32,307 --> 00:31:34,559
‫چندتاشون رو نصیبم کردی

540
00:31:38,897 --> 00:31:41,900
‫می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم

541
00:31:41,983 --> 00:31:43,443
‫باشه، دنبالت میام

542
00:31:43,526 --> 00:31:45,028
‫چطوره باهام بیای؟

543
00:31:45,153 --> 00:31:47,030
‫چطوره دنبالت بیام؟

544
00:33:03,439 --> 00:33:04,816
‫اینجا عجب منظره‌ای داره

545
00:33:04,899 --> 00:33:06,943
‫من رو به قشنگ‌ترین جاها میاری

546
00:33:09,237 --> 00:33:13,157
‫فکر کردی شرکت‌های نفتی خیلی قوی‌ان،

547
00:33:13,241 --> 00:33:16,327
‫که می‌تونید هر جایی هر کاری بکنید

548
00:33:17,954 --> 00:33:19,372
‫تحقیقات کردم

549
00:33:19,455 --> 00:33:21,666
‫ما بیشتر از شما پول در میاریم

550
00:33:21,749 --> 00:33:23,876
‫از همه‌تون

551
00:33:24,836 --> 00:33:27,088
‫محصول‌تون رو گالنی سه دلار می‌فروشید

552
00:33:27,171 --> 00:33:30,842
‫یه گالن از محصول ما می‌شه چند هزار دلار،

553
00:33:30,967 --> 00:33:33,177
‫و می‌تونیم به قدر کافی بسازیم

554
00:33:36,264 --> 00:33:38,141
‫شما ارتش دارین

555
00:33:38,266 --> 00:33:40,601
‫ما هم ارتش داریم

556
00:33:45,064 --> 00:33:48,568
‫شما چیزها رو منفجر می‌کنید

557
00:33:48,693 --> 00:33:50,278
‫ما هم می‌کنیم

558
00:34:17,680 --> 00:34:20,391
‫اون مخزن یه سنسور داره که هشدار می‌فرسته

559
00:34:20,516 --> 00:34:23,936
‫یکیش به آتش نشانی میره،
‫یکیش به پایگاه

560
00:34:24,020 --> 00:34:25,521
‫اول هلی‌کوپترها می‌رسن

561
00:34:25,521 --> 00:34:28,274
‫وقتی هم خاموشش کنن،
‫که حدود یه روز طول می‌کشه،

562
00:34:28,357 --> 00:34:29,859
‫کمیسیون راه‌آهن کوفتی

563
00:34:29,984 --> 00:34:32,904
‫و سازمان ایمنی و بهداشت شغلی
‫قراره مثل مورچه‌های عوضی 

564
00:34:32,987 --> 00:34:34,280
‫بریزن توی این جای کوفتی

565
00:34:34,405 --> 00:34:37,825
‫و چون متخصص مواد منفجره‌ان،

566
00:34:37,909 --> 00:34:40,953
‫دقیق می‌فهمن قضیه چیه

567
00:34:41,079 --> 00:34:44,582
‫و می‌دونی نفر بعدی که از اینجا سر در میاره کیه؟

568
00:34:45,625 --> 00:34:48,086
‫تبریک میگم رفیق

569
00:34:48,211 --> 00:34:50,505
‫الان خودت رو جمع کردی

570
00:34:51,756 --> 00:34:54,092
‫این قضیه رو با رئیس هماهنگ کردی؟

571
00:34:55,843 --> 00:34:58,805
‫آره، فکر می‌کردم نکرده باشی

572
00:35:05,019 --> 00:35:08,523
‫این سمت رودخونه، رئیس کوفتی منم

573
00:35:10,858 --> 00:35:15,196
‫اگه می‌خوای پیغامی بفرستی، دریافت شد

574
00:35:15,196 --> 00:35:17,406
‫صبر کن تا ببینی باهاش چی کار می‌کنیم

575
00:35:17,406 --> 00:35:19,534
‫پیغام اون نیست

576
00:35:19,534 --> 00:35:21,869
‫اون هشداره

577
00:35:21,869 --> 00:35:23,621
‫پیغام تویی

578
00:35:23,704 --> 00:35:25,414
‫بکنیدش توی گونی

579
00:36:17,508 --> 00:36:19,385
‫سلام رئیس

580
00:36:23,014 --> 00:36:25,183
‫آریانا؟

581
00:37:19,111 --> 00:37:21,239
‫هی

582
00:37:23,616 --> 00:37:25,034
‫روز سختی بود؟

583
00:37:25,952 --> 00:37:27,703
‫خیلی

584
00:37:28,829 --> 00:37:30,289
‫متأسفم

585
00:37:32,708 --> 00:37:34,377
‫منم همینطور

586
00:37:35,628 --> 00:37:38,297
‫خیلی زوده، نه؟

587
00:37:40,466 --> 00:37:41,968
‫آره

588
00:37:46,514 --> 00:37:47,807
‫برم؟

589
00:37:47,807 --> 00:37:50,434
‫نگفتم برو

590
00:37:57,024 --> 00:37:59,151
‫با اینکه دیگه مُرده...

591
00:38:02,113 --> 00:38:04,073
‫باید توی قلبم خدافظی کنم

592
00:38:07,743 --> 00:38:09,787
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

593
00:38:11,622 --> 00:38:13,749
‫نمی‌دونم

594
00:38:16,210 --> 00:38:18,796
‫تا حالا انجامش ندادم

595
00:38:28,014 --> 00:38:29,348
‫قایق قشنگیه

596
00:38:30,182 --> 00:38:31,809
‫لوئیس خریدش

597
00:38:32,560 --> 00:38:34,937
‫بعدش تصادف ۲۰۲۰

598
00:38:35,688 --> 00:38:36,731
‫بعد فروختش

599
00:38:36,731 --> 00:38:39,734
‫ولی باحال و سریع بود

600
00:38:41,944 --> 00:38:43,738
‫به نظرم

601
00:38:43,821 --> 00:38:46,949
‫جادویی‌ترین شهر دنیاست

602
00:38:47,742 --> 00:38:49,577
‫رودخونه مثل یه جایی در ایتالیا

603
00:38:49,702 --> 00:38:51,412
‫از وسطش رد می‌شه

604
00:38:56,542 --> 00:38:59,211
‫خوشگل شدی

605
00:39:00,087 --> 00:39:01,922
‫آره خب،

606
00:39:02,048 --> 00:39:05,968
‫قبل از یه بچه و هزارتا غصه بود

607
00:39:05,968 --> 00:39:07,928
‫اون موقع بچه بودم

608
00:39:07,928 --> 00:39:11,682
‫هی، اگه اونقدری خوش‌شانس باشی
‫که باهام مراسم داشته باشی،

609
00:39:11,682 --> 00:39:13,309
‫عروسی رو هرجا بخوام می‌گیرم

610
00:39:13,434 --> 00:39:14,977
‫تو هم تشکر می‌کنی

611
00:39:15,102 --> 00:39:16,520
‫بله خانم. ممنون

612
00:39:16,520 --> 00:39:18,356
‫درسته. از همین الان تمرین کن

613
00:39:42,797 --> 00:39:44,090
‫بله؟

614
00:39:44,173 --> 00:39:46,717
‫- سلام آقا. اینزلی اینجاست؟
‫- نمی‌دونی؟

615
00:39:46,842 --> 00:39:48,844
‫چی رو... نمی‌دونم؟

616
00:39:48,928 --> 00:39:50,471
‫که اینجاست یا نه

617
00:39:52,598 --> 00:39:53,849
‫واقعاً امیدوارم باشه

618
00:39:53,933 --> 00:39:56,477
‫آره، ولی نمی‌دونی

619
00:39:56,602 --> 00:40:01,107
‫پس همینجوری تصمیم گرفتی که بیای

620
00:40:02,024 --> 00:40:06,278
‫- آره، بهم گفت یه سر بیام
‫- پس می‌دونی که اینجاست

621
00:40:08,280 --> 00:40:09,657
‫مگه اینکه رفته باشه

622
00:40:09,782 --> 00:40:12,034
‫چرا بره اگه بهت گفته بیای اینجا؟

623
00:40:14,954 --> 00:40:16,288
‫آقا، نمی‌دونم چی...

624
00:40:16,288 --> 00:40:17,623
‫ببین، اگه می‌دونی اینجاست،
‫فقط بگو

625
00:40:17,623 --> 00:40:18,749
‫«می‌خوام اینزلی رو ببینم»

626
00:40:18,791 --> 00:40:20,126
‫یا «می‌تونم اینزلی رو ببینم؟»

627
00:40:20,126 --> 00:40:22,086
‫منطقی نیست که بپرسی اینجاست یا نه

628
00:40:22,211 --> 00:40:24,463
‫تو می‌دونی اینجاست. من می‌دونم

629
00:40:24,463 --> 00:40:27,133
‫همه توی این خونه‌ی کوفتی می‌دونن اینجاست

630
00:40:28,551 --> 00:40:30,136
‫حالا می‌خوای چی کار کنی؟

631
00:40:31,262 --> 00:40:32,721
‫چی کار، پسر؟

632
00:40:35,891 --> 00:40:39,311
‫فقط دارم اذیتت می‌کنم

633
00:40:39,311 --> 00:40:41,397
‫زود باش. بیا داخل

634
00:40:41,480 --> 00:40:42,898
‫چیزی نیست

635
00:40:42,982 --> 00:40:45,985
‫قیافه‌اش رو ببین

636
00:40:50,197 --> 00:40:52,158
‫- شب بخیر، خانم نوریس
‫- سلام رایدر

637
00:40:52,158 --> 00:40:55,703
‫- چی درست می‌کنید؟
‫- فقط کَره صاف می‌کنم

638
00:40:55,828 --> 00:40:58,247
‫خب، بوش عالیه.
‫می‌تونم یه کاسه ازش بخورم

639
00:40:58,372 --> 00:41:00,499
‫اگه می‌خوردی، اون هیکل رو فرمت 

640
00:41:00,499 --> 00:41:02,585
‫خیلی زود از شکل می‌افتاد

641
00:41:02,710 --> 00:41:04,962
‫طبقه‌ی بالاست

642
00:41:05,838 --> 00:41:06,881
‫ممنون

643
00:41:58,015 --> 00:41:59,975
‫احتمالاً فکر کردی که سرت رو پوشوندم

644
00:42:00,059 --> 00:42:02,311
‫تا ندونی کجایی

645
00:42:04,104 --> 00:42:06,106
‫برام مهم نیست که بدونی

646
00:42:07,358 --> 00:42:10,444
‫چون به هر حال زنده نمی‌مونی
‫که به کسی بگی چی دیدی

647
00:42:14,448 --> 00:42:16,283
‫ارتش شما،

648
00:42:16,367 --> 00:42:20,496
‫نیروهای ویژه‌تون
‫پلیس مکزیک رو تعلیم دادن

649
00:42:20,621 --> 00:42:22,873
‫تا با کارتل‌ها مبارزه کنن

650
00:42:25,417 --> 00:42:27,962
‫همه‌جور حقه‌ای یادمون دادن

651
00:42:30,130 --> 00:42:31,715
‫اینم یکی‌شونه

652
00:42:32,550 --> 00:42:35,886
‫یکی از حواست رو که بگیرم،

653
00:42:35,970 --> 00:42:38,847
‫بقیه رو تقویت می‌کنه

654
00:42:39,974 --> 00:42:41,475
‫مثل صدا

655
00:43:07,126 --> 00:43:08,085
‫می‌بینی؟

656
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
‫همه‌چیز می‌شه غافلگیری

657
00:43:10,337 --> 00:43:12,840
‫این همه درد تقویت می‌شه،

658
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
‫چون بیناییت رو گرفتم

659
00:43:16,176 --> 00:43:19,513
‫وقتی یکی واقعاً ترسیده باشه،

660
00:43:19,597 --> 00:43:21,765
‫حسش رو از دست میده

661
00:43:23,100 --> 00:43:24,685
‫ممکنه با وحشت فریاد بزنه

662
00:43:24,768 --> 00:43:28,647
‫وقتی شکمش رو جِر میدی،

663
00:43:28,772 --> 00:43:29,982
‫ولی نمی‌تونه حسش کنه

664
00:43:30,107 --> 00:43:32,151
‫نه

665
00:43:32,276 --> 00:43:34,236
‫شوکِ حس کردنش،

666
00:43:34,361 --> 00:43:36,739
‫نه، خیلی زیاده

667
00:43:38,490 --> 00:43:41,035
‫ولی وقتی نتونی ببینی...

668
00:43:41,118 --> 00:43:43,245
‫اه...

669
00:43:43,996 --> 00:43:46,373
‫اون موقع همه‌چیز رو حس می‌کنی

670
00:43:53,672 --> 00:43:55,299
‫همون. داد می‌زنی

671
00:43:55,299 --> 00:43:59,428
‫از دزد، نه وحشت

672
00:43:59,553 --> 00:44:01,847
‫می‌تونم تا صبح ادامه بدم،

673
00:44:01,972 --> 00:44:03,641
‫و میدم

674
00:44:04,683 --> 00:44:07,394
‫چقدر محصول از دست دادی مگه؟

675
00:44:07,519 --> 00:44:09,438
‫رقمی که می‌خوای چقدره، عوضی؟

676
00:44:09,563 --> 00:44:11,607
‫نه، فرصت مذاکره رو داشتی

677
00:44:11,690 --> 00:44:13,484
‫به این علت اینجا نیستی

678
00:44:13,567 --> 00:44:15,319
‫اینجایی تا جایگزینت

679
00:44:15,319 --> 00:44:17,154
‫وقتی فرصت داره ازش استفاده کنه

680
00:44:23,452 --> 00:44:28,207
‫خدا لعنتش کنه

681
00:44:28,207 --> 00:44:30,209
کثافت لعنت بهت

682
00:44:30,209 --> 00:44:33,587
‫آتیشم بزن دیگه، لجن وامونده

683
00:44:33,671 --> 00:44:35,214
لعنت بهت 

684
00:44:35,214 --> 00:44:37,257
‫- لعنت به من، ها؟
‫- آره، لعنتی 

685
00:44:37,341 --> 00:44:38,884
‫باشه

686
00:44:39,009 --> 00:44:40,803
‫باشه، تامی

687
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
عوضی

688
00:44:43,514 --> 00:44:46,558
‫نه. به نظرم...

689
00:44:46,558 --> 00:44:48,519
لعنت به تو

690
00:44:48,519 --> 00:44:53,273
‫- لعنت به  تو، تامی!
‫- خدایا!

691
00:45:05,744 --> 00:45:07,371
‫آماده است

692
00:45:08,872 --> 00:45:12,000
‫زودتر، وقتی آرومتره

693
00:45:12,084 --> 00:45:14,503
‫ون رو ببر عقب. نزدیک درها

694
00:45:40,904 --> 00:45:42,990
‫یه جرقه با این

695
00:45:43,073 --> 00:45:45,659
‫باید باهات خدافظی کنیم...

696
00:45:46,452 --> 00:45:48,704
‫تامی احمق

697
00:46:06,013 --> 00:46:07,347
‫از تامی خبر داری؟

698
00:46:09,266 --> 00:46:10,392
‫اه...

699
00:46:12,436 --> 00:46:13,896
‫نه

700
00:46:15,230 --> 00:46:16,690
‫هوم

701
00:46:19,443 --> 00:46:22,112
‫جواب تماس‌هام رو نمیده

702
00:46:24,156 --> 00:46:26,825
‫اون... به فورت ورث برگشته؟

703
00:46:28,285 --> 00:46:30,788
‫چون توی آی‌سی‌یو نمی‌شه از گوشی استفاده کرد

704
00:46:32,623 --> 00:46:33,791
‫شاید همونه

705
00:46:33,874 --> 00:46:35,542
‫اوهوم

706
00:46:57,773 --> 00:46:58,982
‫هی

707
00:46:59,107 --> 00:47:00,651
‫تنبل

708
00:47:00,776 --> 00:47:03,070
‫پاشو

709
00:47:07,908 --> 00:47:09,409
‫ردیفه

710
00:47:09,493 --> 00:47:11,119
‫خوبه

711
00:47:11,119 --> 00:47:12,788
‫- افراد بیرونن؟ -
‫- آره

712
00:47:12,913 --> 00:47:14,164
‫اما دارن میرن

713
00:47:16,083 --> 00:47:17,793
‫تفنگ نمی‌خوای؟

714
00:47:17,793 --> 00:47:19,461
‫نه

715
00:47:19,586 --> 00:47:22,840
‫این یارو کارش با چاقو در میاد

716
00:47:25,634 --> 00:47:27,010
‫بریم، بریم، بریم!

717
00:48:21,982 --> 00:48:23,734
‫تق تق

718
00:48:34,828 --> 00:48:36,496
‫بازش کنید

719
00:48:52,763 --> 00:48:54,806
‫ببُرش بابا

720
00:48:54,890 --> 00:48:56,808
‫ببُرش

721
00:49:10,405 --> 00:49:13,033
‫می‌خوام یکی بهت بدم،
‫ولی فکر نکنم ایده خوبی باشه

722
00:49:13,992 --> 00:49:16,328
‫عیب نداره. ریسک می‌کنم

723
00:49:28,215 --> 00:49:30,550
‫مراقب باش

724
00:49:38,058 --> 00:49:39,726
‫خوبی؟

725
00:49:39,726 --> 00:49:42,229
‫آره، محشرم

726
00:49:43,146 --> 00:49:44,564
‫خواهی شد

727
00:49:45,732 --> 00:49:48,902
‫خیمنز، چیزی که من درک می‌کنم رو درک نمی‌کرد

728
00:49:50,153 --> 00:49:53,740
‫که ما باید همزیستی کنیم

729
00:49:54,658 --> 00:49:57,619
‫یه مواقعی هست که شما
‫یه چیزهایی رو از دست میدین...

730
00:49:57,744 --> 00:49:58,912
‫کامیون، هواپیما...

731
00:49:58,912 --> 00:50:00,497
‫و یه مواقعی هست
‫که من یه چیزهایی از دست میدم...

732
00:50:00,580 --> 00:50:02,791
‫کامیون، هواپیما، جنس

733
00:50:02,916 --> 00:50:04,501
‫کاره دیگه

734
00:50:04,584 --> 00:50:06,003
‫خب...

735
00:50:06,878 --> 00:50:09,047
‫چطوری برگردیم به روال قبل

736
00:50:09,172 --> 00:50:11,675
‫تا بتونیم...

737
00:50:11,800 --> 00:50:13,552
‫همزیستی کنیم؟

738
00:50:14,594 --> 00:50:15,804
‫خب،

739
00:50:15,804 --> 00:50:18,849
‫مهم‌تر از هر چیزی، می‌دونی که...

740
00:50:20,183 --> 00:50:23,603
‫هیچکس بیشتر از ما نمی‌تونه این ماجرا رو بزرگش کنه

741
00:50:24,604 --> 00:50:26,148
‫و گمونم خودت بدونی

742
00:50:26,148 --> 00:50:28,442
‫وگرنه اینجا نبودی

743
00:50:30,277 --> 00:50:32,404
‫خب...

744
00:50:32,529 --> 00:50:34,906
‫اگه می‌خوای روال قبل برگرده...

745
00:50:36,533 --> 00:50:38,952
‫سر راه لامصب ما نباشید

746
00:50:39,995 --> 00:50:41,830
‫وگرنه میرم با تمام مدیرعامل‌های

747
00:50:41,955 --> 00:50:44,416
‫هر شرکت نفتی توی حوزه‌ی پرمیان صحبت می‌کنم

748
00:50:44,499 --> 00:50:48,170
‫و برای سازمان مبارزه با مواد مخدر
‫یه شهر کوفتی می‌سازیم

749
00:50:52,466 --> 00:50:54,468
‫مجانی

750
00:50:54,468 --> 00:50:56,011
‫برامون کار خاصی نداره

751
00:50:56,136 --> 00:50:58,722
‫که ده بیست میلیارد دلار خرج یه مشکل کنیم

752
00:50:58,805 --> 00:51:00,390
‫هیچ مشکلی

753
00:51:01,475 --> 00:51:04,895
‫حالا، شما دوتا کلانتر و چندتا قاضی

754
00:51:04,978 --> 00:51:07,773
‫و چندتا شهردار رو در مرز اونجا توی جیب‌تون دارین

755
00:51:07,898 --> 00:51:11,276
‫ما رئیس‌جمهورهای سابق رو توی هیئت‌مدیره‌هامون داریم

756
00:51:11,401 --> 00:51:13,987
‫و سناتورها

757
00:51:14,780 --> 00:51:16,698
‫حتی شورون اسم کاندولیزا رایس رو

758
00:51:16,823 --> 00:51:18,909
‫روی یه تانکر نفت کوفتی گذاشت

759
00:51:18,992 --> 00:51:20,827
‫قضیه اینه

760
00:51:20,827 --> 00:51:24,081
‫شما نمی‌دونید با کی در افتادین

761
00:51:24,873 --> 00:51:26,416
‫و اگه من رو بکشید

762
00:51:26,541 --> 00:51:28,710
‫و از یه پل وامونده آویزونم کنید،

763
00:51:28,835 --> 00:51:31,171
‫حدس بزن بعدش چی می‌شه

764
00:51:31,171 --> 00:51:33,924
‫پل کوفتی رو منفجر می‌کنیم

765
00:51:34,007 --> 00:51:36,551
‫ما آخرین شیری هستیم
‫که بخواید با دُمش بازی کنید، رفیق،

766
00:51:36,551 --> 00:51:39,596
‫چون بودجه‌ی نامحدود

767
00:51:39,679 --> 00:51:41,890
‫و روابط نامحدود داریم

768
00:51:42,015 --> 00:51:43,308
‫ما...

769
00:51:43,391 --> 00:51:44,935
‫همون سناتورها رو داریم، دوست من،

770
00:51:45,018 --> 00:51:48,772
‫همون رئیس‌جمهورها رو
‫و دشمنان‌مون هم یکسانن

771
00:51:49,564 --> 00:51:51,566
‫من و تو دشمنان یکسان داریم

772
00:51:51,691 --> 00:51:54,069
‫و چیزی نیست که شما داشته باشید
‫و من نداشته باشم

773
00:51:54,194 --> 00:51:55,862
‫و خب، شما نمی‌خواید دنیا بدونه

774
00:51:55,862 --> 00:51:57,864
‫چطوری محصول‌تون رو می‌سازید

775
00:51:58,865 --> 00:52:03,036
‫منم نمی‌خوام

776
00:52:04,121 --> 00:52:07,040
‫دنیا جای بهتریه اگه ما دوست باشیم

777
00:52:07,874 --> 00:52:09,543
‫متوجهم

778
00:52:10,293 --> 00:52:12,295
‫ولی ما هیچوقت قرار نیست دوست باشیم

779
00:52:12,379 --> 00:52:13,421
‫چی گفتی؟

780
00:52:13,421 --> 00:52:15,132
‫هیچوقت قرار نیست دوست باشیم

781
00:52:15,215 --> 00:52:16,967
‫آره، قراره دوست باشیم

782
00:52:17,050 --> 00:52:18,635
‫آره، خواهیم دید

783
00:52:18,760 --> 00:52:20,929
‫شما باید مثل طاعون از ما دوری کنید

784
00:52:21,054 --> 00:52:22,556
‫ما هم همینطور

785
00:52:23,348 --> 00:52:25,517
‫و اگه مسیرمون یه وقت بهم خورد،

786
00:52:25,642 --> 00:52:28,436
‫همه خیلی دوستانه رفتار می‌کنن

787
00:52:28,562 --> 00:52:31,857
‫و خیلی مهربون

788
00:52:32,691 --> 00:52:34,442
‫خب، توصیه‌ایه که دوتامون باید بهش عمل کنیم

789
00:52:34,568 --> 00:52:37,237
‫شروع خوبیه

790
00:52:39,739 --> 00:52:42,159
‫رئیس پلیسه

791
00:52:42,242 --> 00:52:44,119
‫باید بریم. پلیس اومده

792
00:52:44,119 --> 00:52:46,746
‫از در پشتی خارج می‌شیم

793
00:52:48,123 --> 00:52:50,167
‫زود باش. باید بریم

794
00:52:51,042 --> 00:52:52,502
‫زود باش. باشه

795
00:52:57,591 --> 00:52:58,758
‫این طرف

796
00:52:58,842 --> 00:53:00,260
‫از در پشتی میریم

797
00:53:05,182 --> 00:53:07,601
‫صبر کن، صبر کن. وایسا بیام، رفیق

798
00:53:07,601 --> 00:53:09,936
‫دارمت. مراقب جلوی پات باش

799
00:53:15,025 --> 00:53:17,944
‫- مشکلی نیست؟
‫- نه

800
00:53:21,323 --> 00:53:23,491
‫مراقب جلوی پات باش

801
00:53:23,617 --> 00:53:25,827
‫- گوشی داری؟
‫- آره

802
00:53:25,827 --> 00:53:27,120
‫به یه آدم مطمئن زنگ بزن

803
00:53:27,120 --> 00:53:28,455
‫بگو برات لباس بیارن

804
00:53:28,455 --> 00:53:29,915
‫نمی‌شه اینجوری از اینجا بری

805
00:53:38,381 --> 00:53:39,966
‫یکی دیگه

806
00:53:43,303 --> 00:53:44,679
‫باشه، اینجا یه دستشویی هست

807
00:53:45,972 --> 00:53:48,058
‫مطمئن شو کسی نباشه

808
00:53:51,144 --> 00:53:52,562
‫باشه، مشکلی نیست

809
00:53:52,646 --> 00:53:55,232
‫باشه. همونجا

810
00:53:55,357 --> 00:53:58,068
‫می‌دونی ما مالک زمینی هستیم
‫که توش حفاری می‌کنید

811
00:53:58,151 --> 00:53:59,819
‫آره

812
00:53:59,819 --> 00:54:01,404
‫ولی پولی توی اون زمین نیست

813
00:54:02,530 --> 00:54:05,242
‫پول زیر سطحه

814
00:54:08,286 --> 00:54:11,915
‫وقتی یکم زمان داشتی
‫می‌خوام درباره‌اش باهات صحبت کنم

815
00:54:13,583 --> 00:54:15,335
‫وقت باز می‌کنم

816
00:54:15,418 --> 00:54:18,797
‫بفرما. کی گفته نمی‌تونیم دوست باشیم؟

817
00:54:18,922 --> 00:54:20,090
‫اگه پول کافی در بیاریم،

818
00:54:20,215 --> 00:54:22,259
‫قراره دوست‌های خیلی خوبی بشیم

819
00:54:26,680 --> 00:54:29,266
‫محصولی که شما می‌فروشید آینده‌ای نداره

820
00:54:29,349 --> 00:54:32,602
‫بیشتر درباره‌ی محصول شما کنجکاوم

821
00:54:32,727 --> 00:54:35,188
‫مال من هم آینده‌اش داره تَه می‌کشه

822
00:54:35,188 --> 00:54:37,899
‫شاید، ولی هنوز یکم آینده داره

823
00:54:38,024 --> 00:54:40,110
‫دستشویی اون پشته. به دوستت زنگ بزن

824
00:54:40,193 --> 00:54:42,612
‫تا وقتی اومد اینجا بمون. بریم

825
00:54:42,696 --> 00:54:44,948
‫بریم

826
00:54:45,031 --> 00:54:46,908
‫بگیر

827
00:54:47,033 --> 00:54:48,868
‫سیگار مال تو

828
00:54:50,620 --> 00:54:52,872
‫می‌خوام فندکم رو بهت بدم، ولی...

829
00:54:53,665 --> 00:54:55,375
‫مال پدرم بود

830
00:55:44,841 --> 00:55:48,094
‫هی، برات یه لوکیشن می‌فرستم.
‫بیا دنبالم

831
00:56:05,153 --> 00:56:08,531
‫نمی‌شه جاش رو مخفی کرد

832
00:56:10,200 --> 00:56:12,744
‫فقط بهش میگم تصادف کردم

833
00:56:13,703 --> 00:56:15,538
‫برای پات باید بری بیمارستان

834
00:56:15,622 --> 00:56:17,248
‫معلوم نیست چی روش بوده

835
00:56:17,290 --> 00:56:19,292
‫نمیرم بیمارستان کوفتی

836
00:56:19,292 --> 00:56:20,877
‫خب، کلی میگم، فکر کن...

837
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
‫دیل، نمیرم بیمارستان وامونده

838
00:56:22,962 --> 00:56:25,965
‫باشه، خفه می‌شم

839
00:56:30,178 --> 00:56:31,471
‫حداقل بذار یه دکتر برات جور کنم

840
00:56:31,471 --> 00:56:33,014
‫تا بعد از ظهر توی اردوگاه ببینتت

841
00:56:33,014 --> 00:56:34,182
‫بذار این کار رو برات بکنم، تامی

842
00:56:34,224 --> 00:56:35,934
‫اونوقت چی بهش بگی؟

843
00:56:36,059 --> 00:56:37,852
‫بهش میگم...

844
00:56:37,977 --> 00:56:39,854
‫میگم با میخ‌کوب به خودت زدی

845
00:56:39,979 --> 00:56:42,357
‫وقتی داشتی یه آفتابگیر کوفتی می‌ساختی

846
00:56:42,482 --> 00:56:43,900
‫نمی‌دونم

847
00:56:44,025 --> 00:56:46,569
‫آخه...

848
00:56:50,615 --> 00:56:53,159
‫خوبی؟

849
00:56:54,369 --> 00:56:57,163
‫آروم باش، آروم باش

850
00:57:03,211 --> 00:57:05,296
‫اوضاعت...

851
00:57:07,215 --> 00:57:09,884
‫از اینجا چطوره؟

852
00:57:13,680 --> 00:57:14,931
‫چی؟

853
00:57:15,014 --> 00:57:17,684
‫منظورت ذهنیه؟

854
00:57:17,684 --> 00:57:20,270
‫آره، یه همچین چیزی. حتماً

855
00:57:24,691 --> 00:57:26,734
‫فکر کنم دوباره نوشیدنی بخورم

856
00:58:27,462 --> 00:58:29,422
‫صورتت چی شده؟

857
00:58:30,965 --> 00:58:32,550
‫تصادف کردم

858
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
‫مزخرف میگی

859
00:58:34,469 --> 00:58:36,930
‫اگه تصادف کرده بودی
‫بهم زنگ می‌زدی

860
00:58:37,972 --> 00:58:40,016
‫- بشین
‫- بهم نگو چی کار کنم

861
00:58:40,141 --> 00:58:44,020
‫عزیزم، لطفاً فقط کنارم بشین

862
00:59:21,474 --> 00:59:24,310
‫بهتره فرار کنی، رفیق

863
00:59:28,815 --> 00:59:31,985
‫این اطراف کایوتی‌ها رو می‌کشن
