﻿1
00:00:57,515 --> 00:01:03,938
(چراغ فروشی)

2
00:01:05,023 --> 00:01:07,567
و یه فستیوال برای لذت بردن داریم

3
00:01:07,650 --> 00:01:10,737
(یک ماه قبل)

4
00:01:10,820 --> 00:01:13,656
...صد و هشت بار، یه همچین چیزی

5
00:01:13,740 --> 00:01:16,409
...بدون هیچ فانوس یا چیزی

6
00:01:18,119 --> 00:01:20,288
کره هم دیر یا زود رویه‌ی اون‌ها رو پیش می‌گیره

7
00:01:23,083 --> 00:01:26,127
ولی فکر نمی‌کنی ‌که باید سنت‌ها رو زنده نگه داریم؟

8
00:01:56,616 --> 00:01:59,035
لعنت بهش،  

9
00:02:51,171 --> 00:02:53,631
!عوضی می‌دونم تو اونجایی

10
00:02:53,715 --> 00:02:56,843
!گفتم کارم دیگه باهات تمومه
!دیگه نمی‌خوام صورتت رو ببینم

11
00:02:57,927 --> 00:03:00,805
!عوضی زنگ زدم به پلیس! پس گورت رو گم کن

12
00:03:00,889 --> 00:03:03,683
!بهتره ازم دور بمونی روانی لعنتی

13
00:04:17,340 --> 00:04:19,592
توجه کنین، لطفا

14
00:04:19,676 --> 00:04:22,595
مسافرانی که قصد دارن ساعت 11:15 شب
سوار اتوبوس شب‌رو

15
00:04:22,679 --> 00:04:25,473
به مقصد گانگ‌ نونگ بشن، باید به سکوی 13 برن

16
00:04:59,048 --> 00:05:00,216
راه می‌افتیم

17
00:05:07,557 --> 00:05:09,225
آقا لطفا در رو باز کنین

18
00:05:17,567 --> 00:05:19,777
اگه همکاری‌ کنین ممنون می‌شم-
مشکلی نیست-

19
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
می‌شه موتور رو خاموش کنین، لطفا؟

20
00:05:22,697 --> 00:05:24,324
فقط یه لحظه طول می‌کشه

21
00:05:24,407 --> 00:05:27,118
لطفا همه‌ی مسافران از اتوبوس پیاده بشن

22
00:05:27,201 --> 00:05:29,996
می‌دونم که مزاحمتون شدم، معذرت می‌خوام

23
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
دختر خانم برین پایین

24
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
دلیلی داره که اون پنجره‌ها باز نمی‌شن

25
00:05:57,065 --> 00:06:01,527
نمی‌شه توی بزرگراه پنجره باز کرد، خیلی خطرناکه

26
00:06:06,282 --> 00:06:07,700
فکرش رو بکن

27
00:06:07,784 --> 00:06:09,702
اگه آتیش‌سوزی بشه، چی؟

28
00:06:09,786 --> 00:06:13,081
...تو آتش‌سوزی مردن یه چیزه، اون دودی که تنفس می‌کنی یه چیز دیگه

29
00:06:17,251 --> 00:06:18,795
...می‌دونی

30
00:06:18,878 --> 00:06:21,172
یه نفر توی ویلای چون‌هو دونگ مرده

31
00:06:21,756 --> 00:06:24,217
تنها توی طبقه‌ی سوم زندگی می‌کرد

32
00:06:24,300 --> 00:06:25,885
استنشاق دود

33
00:06:25,968 --> 00:06:27,970
آره، یه آتیش‌سوزی شده

34
00:06:31,724 --> 00:06:33,184
آتیش‌سوزی عمدی بود

35
00:06:41,442 --> 00:06:42,568
تو انجامش دادی

36
00:07:03,506 --> 00:07:04,966
چرا انقدر تعجب کردی؟

37
00:07:06,050 --> 00:07:07,552
هی، مراقب باش

38
00:07:14,475 --> 00:07:16,561
از ایستگاه شرقی میاین درسته؟-
بله-

39
00:07:16,644 --> 00:07:19,772
از این به بعد ما نیروی پشتیبان شماییم
مظنون رو می‌بریم داخل

40
00:07:19,856 --> 00:07:21,190
حتما، ممنون-
باشه-

41
00:07:21,774 --> 00:07:24,944
اوه، وایسا، حقوق سوکت اختیار کردن و وکیل گرفتن رو بهش نگفتم

42
00:07:25,027 --> 00:07:26,028
چرا مگه؟

43
00:07:27,780 --> 00:07:29,449
اینجا جدیدی، درست می‌گم؟

44
00:07:29,532 --> 00:07:30,575
بله

45
00:07:31,742 --> 00:07:34,370
لیاقت احترام رو نداشت، خودت انجامش بده

46
00:07:36,998 --> 00:07:39,083
آه، کارآگاه؟-
چیه؟ بله؟-

47
00:07:39,167 --> 00:07:41,085
اینجا سیگار کشیدن ممنوعه

48
00:07:42,628 --> 00:07:43,713
خسته نباشین قربان

49
00:07:45,423 --> 00:07:47,049
آه لعنتی

50
00:07:47,133 --> 00:07:49,010
این دیگه چه کوفتیه؟

51
00:07:54,307 --> 00:07:55,683
ای بابا

52
00:08:05,693 --> 00:08:08,821
بیخیال، واقعا؟

53
00:08:08,905 --> 00:08:10,490
هیچی اینجا کار نمی‌کنه؟

54
00:08:17,330 --> 00:08:19,957
(قسمت سوم: کارآگاه)

55
00:08:23,920 --> 00:08:25,838
پختنش باعث شد خیلی نرم بشه

56
00:08:25,922 --> 00:08:27,798
همون چیزی که می‌خواستیم، چون

57
00:08:27,882 --> 00:08:29,091
!و آبگوشت

58
00:08:29,175 --> 00:08:31,052
طعم این آبگوشت محشره، نیست؟

59
00:08:31,594 --> 00:08:33,721
آره
آره، واقعا باید این گالبی رو امتحان کنین

60
00:08:33,804 --> 00:08:36,974
می‌دونین چیه؟ این گوشت خوک خودش خیلی خوشمزه‌ست

61
00:08:37,058 --> 00:08:38,434
اصلا نیازی به مخلفات نداره

62
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
فقط موقع خوردن پیازچه اضافه کنین

63
00:08:40,686 --> 00:08:43,606
بعدش توی خونه با یه تیکه کیمچی گرم بخورینش

64
00:08:43,689 --> 00:08:47,026
خیلی خوشمزه‌ست -
عالی شده -

65
00:08:48,778 --> 00:08:51,489
هیچی مثل این نمی‌شه -
نمی‌تونم صبر کنم تا توی خونه درستش کنم -

66
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
کیه؟

67
00:08:53,324 --> 00:08:54,867
...زمان پخت فقط

68
00:09:20,851 --> 00:09:22,436
(پرونده‌های حل نشده)

69
00:09:29,026 --> 00:09:32,780
(دفتر شرقی پلیس سئول)
(گزارش پرونده‌ی آتش‌سوزی ویلای چون‌هو)

70
00:09:47,587 --> 00:09:49,714
(پرونده‌ی مختومه)

71
00:09:56,220 --> 00:09:58,389
(گزارش مرگ در آپارتمان می‌سونگ در گانگ‌دونگ گو)

72
00:10:22,997 --> 00:10:26,125
اَه، چرا هیچی درست کار نمی‌کنه؟

73
00:10:30,296 --> 00:10:32,256
دیسپچ، ما توی صحنه‌‌ی جرم هستیم

74
00:10:33,507 --> 00:10:35,092
ببخشید بابت مزاحمت

75
00:10:35,176 --> 00:10:37,803
بعد از تحقیقات انجام شده، همه‌ی اتهامات رفع شدن

76
00:10:37,887 --> 00:10:39,680
،اگه می‌شه فقط اینجا رو امضا کنین

77
00:10:40,473 --> 00:10:42,224
بعدش می‌تونین برین

78
00:10:42,308 --> 00:10:44,268
تصدیق شد

79
00:10:44,810 --> 00:10:45,936
مرسی

80
00:10:49,148 --> 00:10:50,149
به سلامت

81
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
چیه؟

82
00:10:57,323 --> 00:10:59,408
پرونده‌ی مرگ یک سالمند در آمسا دونگ

83
00:11:00,660 --> 00:11:01,744
خب؟

84
00:11:01,827 --> 00:11:04,080
طبق گفته‌ی شاهد، اون مرد اونجا بود

85
00:11:04,163 --> 00:11:05,247
...به خاطر همین صداش کردم بیاد، ولی

86
00:11:05,331 --> 00:11:06,374
(شاهد: کیم سانگ‌ هون)

87
00:11:06,457 --> 00:11:08,626
کل این ماجرا در نهایت یه تصادف بوده

88
00:11:08,709 --> 00:11:09,919
تصادف؟

89
00:11:10,002 --> 00:11:11,962
پزشک قانونی یه نگاه بهش انداخت

90
00:11:12,046 --> 00:11:14,882
و تایید کرد که مرگ ناگهانی به خاطر سکته بود

91
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
پرونده‌ی آتیش‌سوزی ویلای چون‌هو بسته شده، درسته؟

92
00:11:19,095 --> 00:11:21,180
وقتی اعتراف گرفتیم

93
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
فهمیدیم که اون مرد، مزاحم قربانی بوده

94
00:11:24,433 --> 00:11:27,269
از اونجایی که اون زن خونه‌‌اش رو ترک نمی‌کرد
این عوضی خونه رو آتیش زد

95
00:11:28,062 --> 00:11:30,940
روحش باید اون عوضی رو مجازات کنه و بفرستتش جهنم

96
00:11:32,733 --> 00:11:35,069
چیزی برای گزارش نیست

97
00:11:36,070 --> 00:11:38,239
ناهار نخوردی، نه؟

98
00:11:38,322 --> 00:11:40,574
چی می‌خوای بخوری؟-
داری می‌گی مهمون توییم؟-

99
00:11:40,658 --> 00:11:42,326
...این رستورانِ خورشت کیمچی که تازه باز شده چطوره

100
00:11:42,410 --> 00:11:45,830
بیا جاجانگ بخوریم-
آره بیا جاجانگ بخوریم-

101
00:12:59,653 --> 00:13:00,780
خط ورود ممنوع کشیده نشده

102
00:13:02,239 --> 00:13:04,742
درسته قربان، به خاطر اینکه لازم نیست

103
00:13:04,825 --> 00:13:06,660
این یه پرونده‌ست؟ یا یه تصادف؟

104
00:13:06,744 --> 00:13:08,204
به نظر که تصادف می‌آد

105
00:13:08,287 --> 00:13:09,914
خال روی بینی‌ات رو برداشتی؟

106
00:13:09,997 --> 00:13:11,415
اوه، آره

107
00:13:11,499 --> 00:13:13,125
نمی‌تونی اینجا سیگار بکشی

108
00:13:19,590 --> 00:13:21,425
خالت رو برداشتی؟-
آره-

109
00:13:22,718 --> 00:13:24,303
واو، عجب

110
00:13:25,387 --> 00:13:28,891
وقتی که برای اون پرونده‌ی آتش‌سوزی احضار شدم گذری همدیگه رو دیدیم

111
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
اصلا چطور این رو یادش مونده؟

112
00:13:30,893 --> 00:13:32,812
به خاطر چشم‌های تیزش مشهوره

113
00:13:32,895 --> 00:13:35,189
تنها با یه نگاه چهره‌ها رو یادش می‌مونه

114
00:13:35,272 --> 00:13:36,982
همه‌ی جزئیات کوچیک رو یادش می‌مونه

115
00:13:37,525 --> 00:13:40,069
وای می‌دونی، حتما بهترین سابقه رو داره

116
00:13:40,152 --> 00:13:43,405
خب، آه، نه واقعا

117
00:13:43,489 --> 00:13:46,575
منظورم اینه که تا وقتی چیزی نظرش رو جلب کنه
پرونده کاملا بسته نیست

118
00:13:46,659 --> 00:13:49,662
تا وقتی همه چیز کامل حل نشده، ادامه می‌ده

119
00:13:49,745 --> 00:13:52,790
نرخ دستگیری‌اش بالاست، اما نرخ موفقیتش پایینه

120
00:13:52,873 --> 00:13:54,583
پافشاری‌اش بیهوده‌ست

121
00:13:58,295 --> 00:14:02,091
آه، رسیدی-
آره، آره-

122
00:14:02,174 --> 00:14:04,718
چرا باید تا این وقت شب کار کنم؟-
درد دلم رو تازه نکن-

123
00:14:11,141 --> 00:14:12,852
کی جسد رو پیدا کرد؟

124
00:14:12,935 --> 00:14:14,061
صاحب‌خونه

125
00:14:17,690 --> 00:14:18,732
قربان

126
00:14:19,275 --> 00:14:20,568
گزارش معاینه؟

127
00:14:22,027 --> 00:14:23,112
به زودی می‌گیرمش

128
00:14:23,779 --> 00:14:25,906
و علت احتمالی مرگ؟

129
00:14:25,990 --> 00:14:29,285
مرگ ناگهانی. احتمالا سکته‌ی قلبی حاد

130
00:14:29,368 --> 00:14:31,662
خانواده؟-
هیچ‌کس نیست-

131
00:14:31,745 --> 00:14:33,956
همسرش سال‌ها پیش فوت کرده

132
00:14:34,039 --> 00:14:36,625
و بچه‌هاش هم رفتن خارج، تنها بود

133
00:14:43,591 --> 00:14:45,968
...پس این چیزه قلبی حاد

134
00:14:46,051 --> 00:14:47,386
سکته

135
00:14:47,469 --> 00:14:48,721
آره همون

136
00:14:48,804 --> 00:14:50,014
پس این سکته یعنی

137
00:14:50,097 --> 00:14:53,434
یعنی علائم فشار روی قلب؟

138
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
پس چرا قیافه‌‌اش اینجوریه؟

139
00:14:56,353 --> 00:14:57,855
آروم به نظر می‌رسه

140
00:14:57,938 --> 00:14:59,523
شاید حاد نبوده

141
00:14:59,607 --> 00:15:02,443
درسته، کی می‌دونه؟

142
00:15:02,526 --> 00:15:06,614
بعضی وقت‌ها آدم‌ها قبل از مرگ سرحال می‌شن، مگه نه؟

143
00:15:06,697 --> 00:15:09,116
آره... زوال مغز

144
00:15:09,199 --> 00:15:11,285
آره... زوال عقل

145
00:15:11,368 --> 00:15:12,912
آفرین، دست بزنم برات؟

146
00:15:13,787 --> 00:15:16,790
فکر می‌کنم همون سکته‌ی حاد بوده

147
00:15:17,416 --> 00:15:20,294
مرحوم، داروهای قلبی مصرف می‌کرد

148
00:15:20,920 --> 00:15:22,963
مگه همه‌ی سالمند‌ها مشکلات قلبی ندارن؟

149
00:15:23,047 --> 00:15:24,882
آه... درسته

150
00:15:24,965 --> 00:15:26,884
چی شده؟ چه خبره؟

151
00:15:26,967 --> 00:15:29,511
این حالت چهره‌ آشناست

152
00:15:29,595 --> 00:15:30,679
گوشی‌اش رو بده بهم

153
00:15:37,227 --> 00:15:38,270
(لیست تماس‌های اخیر)

154
00:15:38,354 --> 00:15:39,355
این رو ببین

155
00:15:39,438 --> 00:15:41,398
فکر کنم بلد نبوده برای گوشی‌اش رمز بذاره

156
00:15:41,482 --> 00:15:43,692
راستش این یه گوشی هوشمند نیست

157
00:15:43,776 --> 00:15:45,653
آفرین، دست بزنم برات؟

158
00:15:48,238 --> 00:15:51,575
به بچه‌ها و نوه‌هاش پشت سر هم زنگ زده

159
00:15:52,826 --> 00:15:55,371
پس می‌گی خودکشی بوده؟

160
00:15:55,454 --> 00:15:58,207
با سکته‌ی حاد جور درنمیاد، نه؟

161
00:15:58,290 --> 00:16:01,502
و خودکشی چیزیه که تو معمولا از قبل براش برنامه می‌ریزی

162
00:16:01,585 --> 00:16:02,586
آره

163
00:16:02,670 --> 00:16:04,797
سکته‌ی حاد یهویی اتفاق می‌افته

164
00:16:04,880 --> 00:16:07,549
نمی‌تونی براش آمادگی داشته باشی-
آره-

165
00:16:07,633 --> 00:16:09,718
ممکن نیست-
شنیدی؟-

166
00:16:30,447 --> 00:16:34,076
چی؟ این برنامه زنده نبود؟

167
00:16:37,579 --> 00:16:38,622
(سفر با موضوع جهانی در سال ۲۰۱۸)

168
00:16:38,706 --> 00:16:41,583
فکر کنم اولین بارش بود که از بازپخش استفاده می‌کرده

169
00:16:42,334 --> 00:16:44,378
شرط می‌بندم بلد نبود چجوری ازش استفاده کنه

170
00:16:45,838 --> 00:16:47,589
پس چرا الان داره پخش می‌شه؟

171
00:16:50,009 --> 00:16:52,052
فقط دکمه‌های کانال‌ها ساییده شدن

172
00:17:45,522 --> 00:17:47,608
حالا که تور سوجان شروع شده

173
00:17:47,691 --> 00:17:49,777
پاپا آنوجی دیگه یه ذره کمتر بهش فشار میاد

174
00:17:51,070 --> 00:17:52,988
مطمئنم می‌تونه یکم استراحت کنه

175
00:17:53,072 --> 00:17:55,949
برای پاپا آنوجی، سفر واقعی‌اش تازه شروع شده

176
00:17:57,534 --> 00:17:59,912
کل این سفر تا حالا فقط به خاطر بچه‌هاش بوده

177
00:17:59,995 --> 00:18:01,997
خیلی پدر فداکاریه، نه؟

178
00:18:02,081 --> 00:18:04,166
خب، حالا کدوم رو بیشتر دوست داری؟

179
00:18:04,249 --> 00:18:05,793
خیلی گیج شدم

180
00:18:05,876 --> 00:18:08,087
چطوره من انتخاب کنم؟-
همم-

181
00:18:08,170 --> 00:18:09,421
اون یکی

182
00:18:09,505 --> 00:18:11,423
اوه، خیلی سخته

183
00:18:11,507 --> 00:18:13,217
پس نظرت درباره‌ی یه چیز خوشحال کننده چیه؟

184
00:18:13,300 --> 00:18:14,301
(هه‌سال)
(به معنای آفتاب)

185
00:18:14,384 --> 00:18:15,385
این یکی

186
00:18:17,221 --> 00:18:19,139
اوه، انتخاب خوبیه

187
00:18:21,517 --> 00:18:22,935
بله؟

188
00:18:23,018 --> 00:18:24,228
گرفتم

189
00:18:24,770 --> 00:18:27,439
همین که شیفتم تموم بشه برمی‌گردم
پس نگران نباش با همدیگه حلش می‌کنیم

190
00:18:27,523 --> 00:18:30,317
کلیدهای ماشین و کارت پلیس‌ات رو بردار-
آره، درسته-

191
00:18:30,400 --> 00:18:32,069
می‌بینمت

192
00:18:32,152 --> 00:18:33,403
مواظب باش

193
00:18:33,487 --> 00:18:36,073
(هه‌سال)

194
00:18:52,631 --> 00:18:55,300
(مرکز تحقیقات پلیس شرق سئول)

195
00:19:34,840 --> 00:19:37,885
از این طرف

196
00:19:44,850 --> 00:19:47,311
من چیزهای فوری رو ترجیح می‌دم

197
00:19:47,394 --> 00:19:49,354
وقتی گرمه، خوشمزه‌تره

198
00:19:49,438 --> 00:19:51,023
پس یکی واسه خودتون بخرین

199
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
بده‌اش به من

200
00:19:53,275 --> 00:19:55,444
فایل سونگ‌نه‌دونگ

201
00:19:58,197 --> 00:20:00,240
!صبر کنین، ما که قبلا مجرم اون پرونده رو گیر انداختیم

202
00:20:00,324 --> 00:20:01,909
هرچند نتونستیم قربانی‌ش رو پیدا کنیم

203
00:20:03,368 --> 00:20:05,954
...ولی ما قبلا اون پرونده رو بستیم و تحقیقات

204
00:20:07,247 --> 00:20:09,249
اوه، ولش کنین

205
00:20:10,000 --> 00:20:11,877
وقتی می‌گیم "حل نشده" یعنی حل نشده دیگه

206
00:20:12,669 --> 00:20:15,547
اون رو با یه پرونده‌ی حل شده اشتباه نگیر-
باشه-

207
00:20:19,593 --> 00:20:22,054
سوابق امتحانی نشون می‌ده که احتمالا سکته‌ی قلبی بوده

208
00:20:22,721 --> 00:20:23,722
احتمالا"؟"

209
00:20:25,265 --> 00:20:27,517
منظورم اینه که بوده-
مطمئنی؟-

210
00:20:27,601 --> 00:20:28,727
بله، مطمئنم

211
00:20:31,605 --> 00:20:32,814
این یکی؟

212
00:20:33,398 --> 00:20:35,525
از متوفی نمونه‌گیری خون انجام شد

213
00:20:35,609 --> 00:20:37,653
و سطح تروپونین‌اش بررسی شد-
کالبد شکافی چی؟-

214
00:20:38,237 --> 00:20:40,739
بازرسش گفت که بر اساس وضعیت و سابقه‌ی متوفی

215
00:20:40,822 --> 00:20:43,450
نیازی به کالبد شکافی نیست

216
00:20:44,826 --> 00:20:46,453
خانواده‌اش هم کالبد شکافی نمی‌خواستن

217
00:20:48,830 --> 00:20:51,375
اون‌ها نمی‌خوان که بدن عزیزشون تیکه تیکه بشه

218
00:20:51,458 --> 00:20:54,044
واسه همین هم متوفی از قبل بهشون تحویل داده شده

219
00:20:54,670 --> 00:20:56,838
این پرونده بسته شده

220
00:20:56,922 --> 00:20:58,674
فهمیدم. می‌تونی بری

221
00:20:59,424 --> 00:21:00,425
بله

222
00:21:18,944 --> 00:21:20,529
(پلیس شرق سئول)

223
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
به وضوح مشخص کردنش سخته چون دیشب بارون اومده

224
00:21:23,073 --> 00:21:25,701
به علاوه این که دوربین‌های مداربسته حجم ترافیک بالایی دارن

225
00:21:26,785 --> 00:21:30,289
از اونجایی که توی کوچه‌ها ماشین داریم، می‌تونیم
فیلم دوربین‌های داشبورد رو درخواست کنیم

226
00:21:33,000 --> 00:21:34,293
از لحاظ قانونی پرونده بسته شده

227
00:21:35,419 --> 00:21:37,296
...اگه از قبل بسته شده، پس چرا

228
00:21:39,923 --> 00:21:42,342
داده‌های قضایی رو بررسی کن-
باشه-

229
00:21:43,218 --> 00:21:44,428
رستوران چینی

230
00:21:44,511 --> 00:21:46,847
...چینی، پس

231
00:21:54,479 --> 00:21:56,148
!گروهبان مون، این هم از آیس کافی‌تون

232
00:21:57,065 --> 00:21:59,276
هان؟ چرا شما این جایین، قربان؟

233
00:21:59,359 --> 00:22:01,653
درست‌ترش اینه که تو چرا اینجایی؟-
...اوه-

234
00:22:01,737 --> 00:22:03,322
قهوه

235
00:22:03,405 --> 00:22:05,991
آه، تا حالا خوردین، قربان؟

236
00:22:06,074 --> 00:22:08,076
جاجانگمیون چطوره؟-
ممنون نمی‌خوام-

237
00:22:09,036 --> 00:22:11,330
اوه، به سلامت

238
00:22:20,088 --> 00:22:21,214
آیس آمریکانو؟

239
00:22:21,923 --> 00:22:24,634
من داغ دوست دارم-
داغ-

240
00:22:25,427 --> 00:22:28,388
اوه، راستی، چرا اون اومده بود اینجا؟

241
00:22:28,472 --> 00:22:29,973
می‌خواست پرونده رو بررسی کنه

242
00:22:30,974 --> 00:22:32,601
اوه، پرونده‌‌ی مردِ تنهای سونگ‌نه‌دونگ؟

243
00:22:33,560 --> 00:22:35,896
حکم مرگ طبیعی داده شده-
می‌دونم-

244
00:22:35,979 --> 00:22:38,106
حتما یه چیزی درباره‌اش هست که هنوز توی ذهنشه

245
00:22:38,940 --> 00:22:41,693
اون هم فقط تنهاست. همین

246
00:22:58,794 --> 00:23:00,087
نوشیدنی سفارش می‌دن؟ یا نه؟

247
00:23:00,170 --> 00:23:03,006
هر از گاهی. الان بیشتر هم شده-
پیک موتوری‌ها؟-

248
00:23:10,013 --> 00:23:12,599
(کاخ سلطنتی)

249
00:23:12,682 --> 00:23:17,938
(رستوران چینی کاخ سلطنتی)

250
00:23:18,021 --> 00:23:21,233
تا چه فاصله‌ای توی این منطقه تحویل می‌دین؟
فقط همین محله؟

251
00:23:21,316 --> 00:23:24,277
خب، ما تقریبا تمامش رو پوشش می‌دیم-
اوه، تمام منطقه رو؟-

252
00:23:24,361 --> 00:23:26,947
سونگ‌نه‌دونگ که خیلی از اینجا دوره

253
00:23:27,030 --> 00:23:30,409
(دامپلینگ‌های جانگ‌سونگ چونگری)

254
00:23:58,270 --> 00:24:00,689
باشه، زود برین خونه. زود باشین

255
00:24:00,772 --> 00:24:03,358
بعدش می‌تونین با مامانتون تونکاتسو بخورین

256
00:24:09,239 --> 00:24:10,407
(جاجانگ مین‌سو - ده‌دونگ‌گاک - رستوران شانگهای)

257
00:24:10,490 --> 00:24:11,908
(رستوران چینی سلطنتی - جونگ‌هارو گونگری جامپونگ - بک‌می‌هیانگ)

258
00:24:11,992 --> 00:24:13,326
(هان جاجانگ)(رستوران چینی جانگسو)

259
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
(شام شانگهای ته‌یانگ‌وون - دیوار بزرگ چین -جانپونگ پکن)

260
00:24:14,578 --> 00:24:15,745
(جاجانگ چینی اصل)

261
00:24:15,829 --> 00:24:17,789
(رستوران چینی بوک‌سونگ‌وون)

262
00:24:17,873 --> 00:24:19,708
من الان کلی مشتری دارم که منتظرم‌ان

263
00:24:19,791 --> 00:24:21,168
باشه، ممنونم

264
00:25:00,123 --> 00:25:05,378
(سانگ‌ایل میون‌گا)

265
00:25:07,339 --> 00:25:09,299
(نودل مهمونی، نودل تند، جاجانگمیون، اودون)

266
00:25:32,656 --> 00:25:34,908
(سئول گانگ‌دونگ، می ۸۵۲۵)

267
00:25:49,923 --> 00:25:51,550
خوش اومدین

268
00:26:04,938 --> 00:26:06,648
چی می‌خواین سفارش بدین؟

269
00:26:15,198 --> 00:26:17,200
جاجانگمیونخوبه

270
00:26:17,284 --> 00:26:19,286
خیلی خب، یه دقیقه لطفا صبر کنین

271
00:26:54,362 --> 00:26:55,947
(تحویل سریع)

272
00:27:03,038 --> 00:27:04,748
اگه می‌شه لطفا اینجا رو امضا کنین

273
00:27:05,749 --> 00:27:07,417
بعدش آزادین که برین

274
00:27:11,630 --> 00:27:14,341
من کل روز رو دنبال یه رستوران چینی گشتم

275
00:27:16,718 --> 00:27:18,219
نوش جان

276
00:27:31,191 --> 00:27:32,942
پیک هم دارین؟

277
00:27:34,778 --> 00:27:36,112
بعضی وقت‌ها این کار رو می‌کنم

278
00:27:36,196 --> 00:27:38,365
توی نرم افزارهای ارسالی اسمتون نیست

279
00:27:39,199 --> 00:27:40,575
من خیلی سفارش نمی‌گیرم

280
00:27:41,868 --> 00:27:43,536
پس اون چطوری سفارش داد؟

281
00:27:44,704 --> 00:27:47,540
مشتری‌ها همیشه یه راهی واسه سفارش دادن پیدا می‌کنن

282
00:28:20,031 --> 00:28:23,451
به بچه‌ها و نوه‌هاش پشت سر هم زنگ زده

283
00:28:23,535 --> 00:28:24,619
(لیست تماس‌های اخیر)

284
00:28:28,540 --> 00:28:30,542
راستش رو بخواین اون اصلا سفارش نداده

285
00:28:33,878 --> 00:28:36,381
هرچند سونگ‌نه‌دونگ خیلی از اینجا دوره

286
00:28:41,302 --> 00:28:43,847
بفرمایین. جاجانگمیونتون خمیر می‌شه

287
00:28:45,598 --> 00:28:47,267
من که نگفتم اون چی گرفته

288
00:29:01,614 --> 00:29:04,200
...با این حال اون‌ها گفتن که مرگ طبیعی

289
00:29:05,201 --> 00:29:06,786
واسه من مشکوک بود

290
00:29:08,163 --> 00:29:10,790
حالت آروم اون کاملا طبیعی بود

291
00:29:16,629 --> 00:29:18,631
واسه‌ام سواله که چه اتفاقی افتاد

292
00:29:20,842 --> 00:29:23,428
همون طور که می‌دونین، صحنه‌‌ی جرم حقیقت رو فاش می‌کنه

293
00:29:24,137 --> 00:29:25,138
بازپخش تلویزیون

294
00:29:25,221 --> 00:29:27,724
حدس می‌زنم اولین بارش بوده که از بازپخش استفاده می‌کرده

295
00:29:28,433 --> 00:29:30,059
این فقط اولین مدرک و سر نخ بود

296
00:29:31,561 --> 00:29:33,188
اون دست راست بود

297
00:29:33,271 --> 00:29:35,732
ولی کنترل تلویزیون سمت چپ‌اش بود

298
00:29:39,194 --> 00:29:40,779
...واسه همینه که من فکر می‌کنم

299
00:29:41,821 --> 00:29:44,657
به وضوح یه نفر اونجا بوده و بعد رفته

300
00:29:52,290 --> 00:29:54,000
...لکه‌های پوستی که من دیدم

301
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
...سس جاجانگ بودن

302
00:30:06,429 --> 00:30:07,722
تو بودی

303
00:30:14,729 --> 00:30:16,356
و شما کی هستین؟

304
00:30:17,690 --> 00:30:20,026
احمقی؟ کارآگاهم دیگه

305
00:30:20,109 --> 00:30:22,654
حالا چرا انقدر دارین بی‌ادبانه حرف می‌زنین؟

306
00:30:26,407 --> 00:30:29,577
متاسفانه نمی‌دونم دارین درباره‌ی چی حرف می‌زنین، قربان

307
00:30:30,787 --> 00:30:33,998
مطمئنی؟-
بازم... بی‌ادبانه-

308
00:30:34,082 --> 00:30:35,458
مطمئنین، قربان؟

309
00:30:36,417 --> 00:30:37,585
بله

310
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
خب، الان چطور؟ کاری از دستم بر نمی‌آد

311
00:30:44,342 --> 00:30:46,010
فکر کنم همین جا کشیک بدم

312
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
با خودم حرف می‌زنم

313
00:30:51,057 --> 00:30:52,100
قربان

314
00:30:58,773 --> 00:31:01,067
"!باید بگی "بازم تشریف بیارین

315
00:31:01,150 --> 00:31:02,235
نباید بگی؟

316
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
بازم تشریف بیارین

317
00:31:08,700 --> 00:31:09,701
همینه

318
00:31:30,221 --> 00:31:32,807
(کیم سانگ هون)

319
00:31:37,312 --> 00:31:40,940
اون عوضی چیکار داره می‌کنه؟ لعنت بهش

320
00:31:41,024 --> 00:31:43,192
(مرگ طبیعی)

321
00:32:08,718 --> 00:32:11,137
(یک ماه بعد)

322
00:32:49,175 --> 00:32:51,010
بازم تشریف بیارین"، درسته؟"

323
00:32:52,011 --> 00:32:54,055
!ولم کن

324
00:32:54,138 --> 00:32:56,891
بی‌ادبانه، هان؟

325
00:32:57,684 --> 00:32:59,435
هی، احمق

326
00:33:00,269 --> 00:33:02,981
سعی داشتی چیکار کنی؟
می‌خواستی دوباره آدم بکشی؟

327
00:33:03,064 --> 00:33:04,983
قاتل کله خراب

328
00:33:06,985 --> 00:33:09,028
هی، دختر خانم، حالتون خوبه؟

329
00:33:09,112 --> 00:33:12,031
اون خانم رو هم می‌بینی؟-
!تو فقط صبر کن-

330
00:33:12,115 --> 00:33:14,534
اونجا حالتون خوبه؟
خودتون می‌تونین وایستین؟

331
00:33:43,730 --> 00:33:45,189
(خفگی ناشی از دود و خاکستر)

332
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
شما که تقریبا مردین

333
00:33:58,703 --> 00:34:00,496
چشم‌های تیزی دارین، کارآگاه

334
00:34:02,498 --> 00:34:05,877
اگه اون اینجاست، پس نمی‌تونه آدم باشه-
چی؟-

335
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
!هی

336
00:34:34,322 --> 00:34:35,782
چشم‌‌هات چرا اون جوریه؟

337
00:34:41,662 --> 00:34:43,247
دنبال چیزی می‌گردین؟

338
00:34:45,124 --> 00:34:46,626
شاید شما بدونین که اون چیه

339
00:34:47,418 --> 00:34:50,922
فقط بگین چی می‌خواین
شاید بتونم واسه‌تون پیداش کنم

340
00:34:59,222 --> 00:35:02,016
می‌تونم چند تا سوال بپرسم؟

341
00:35:02,683 --> 00:35:04,102
چی شما رو به اینجا کشونده؟

342
00:35:04,519 --> 00:35:05,561
من پلیسم

343
00:35:07,230 --> 00:35:08,606
راجع به چی هست؟

344
00:35:08,689 --> 00:35:10,274
من دنبال یه مظنون می‌گردم

345
00:35:10,358 --> 00:35:13,486
یه مرد، حدودا ۳۰ ساله، ۱۸۰ سانت قد و موی کوتاه

346
00:35:13,569 --> 00:35:15,780
بدقیافه... به نظر می‌آد

347
00:35:18,282 --> 00:35:19,659
چرا اینجا دنبالش می‌گردین؟

348
00:35:19,742 --> 00:35:22,411
توی این محله گم‌اش کردم
احیانا شما دیدینش؟

349
00:35:23,955 --> 00:35:25,790
اینجا تنها جایی‌ـه که توی این ساعت بازه

350
00:35:34,882 --> 00:35:36,300
خانم جوان، وایستین

351
00:35:41,097 --> 00:35:42,306
صدمه دیدین؟

352
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
نه

353
00:35:50,398 --> 00:35:52,233
امروز خیلی حالم خوب نیست

354
00:36:03,870 --> 00:36:06,789
همون طور که گفتین، اینجا تنها جایی‌ـه که این ساعت بازه

355
00:36:07,957 --> 00:36:09,584
سعی داشتم زیر بارون خیس نشم

356
00:36:10,877 --> 00:36:12,670
ولی انگار قصد نداره بند بیاد

357
00:36:15,464 --> 00:36:16,632
این رو بپوشین

358
00:36:25,474 --> 00:36:27,643
با خودتون ببرینش. من بازم کت دارم

359
00:37:13,356 --> 00:37:15,358
برو پیش مامانت

360
00:37:16,859 --> 00:37:17,860
برو

361
00:37:21,405 --> 00:37:22,782
اوه، نه

362
00:37:22,865 --> 00:37:25,159
آه، مامانم بهم گفت که یه لامپ بخرم

363
00:37:26,827 --> 00:37:28,079
واقعا که

364
00:38:03,572 --> 00:38:06,784
!آجوشی

365
00:38:06,867 --> 00:38:09,287
هیون جو. همین الان برو خونه

366
00:38:13,082 --> 00:38:14,959
حتما مامانت منتظرته

367
00:38:15,626 --> 00:38:17,003
من حالم خوبه، باشه؟

368
00:38:17,086 --> 00:38:20,548
باشه

369
00:38:30,349 --> 00:38:32,893
نصفه شب کلی مشتری دارین

370
00:38:35,021 --> 00:38:37,273
خب، من هم به نوعی از اینجا خوشم اومده

371
00:38:39,400 --> 00:38:41,694
اینجا عجیب و غریبه

372
00:38:42,570 --> 00:38:44,739
و چی شما رو به اینجا کشونده؟

373
00:38:46,198 --> 00:38:48,784
این مغازه با این همه چراغ روشن خیلی چشمگیره

374
00:38:59,628 --> 00:39:00,713
نه

375
00:39:01,422 --> 00:39:02,965
من راجع به مغازه حرف نمی‌زنم
