﻿1
00:01:03,188 --> 00:01:08,943
(چراغ فروشی)

2
00:01:20,705 --> 00:01:25,835
تجربه‌ی نزدیک به مرگ
تجربه‌ایه که خودت رو در یک قدمی مرگ ببینی

3
00:01:27,754 --> 00:01:29,756
مروری بر نتایج تحقیقات نشان می‌دهد″

4
00:01:29,839 --> 00:01:33,134
که تقریبا چهار تا هجده درصد افرادی که
از ایست قلبی احیا شدن

5
00:01:33,218 --> 00:01:34,803
″تجربه‌ی نزدیک به مرگ رو داشتن

6
00:01:37,347 --> 00:01:40,433
خیلی از افرادی که
...تجربیات نزدیک به مرگ داشتن

7
00:01:40,517 --> 00:01:42,894
اظهارات یکسانی دارن

8
00:01:49,692 --> 00:01:50,819
...اون‌ها تک به تک

9
00:01:51,736 --> 00:01:53,113
...توی توضیحاتشون

10
00:01:53,655 --> 00:01:55,824
...ادعا می‌کنن که یه نور روشنی رو دیدن

11
00:02:02,497 --> 00:02:04,207
در‌ها باز می‌شوند

12
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
احتیاط کنین
احتیاط کنین

13
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
...اون‌ها ادعا دارن که

14
00:02:19,973 --> 00:02:22,100
...قبل از به هوش اومدنشون

15
00:02:22,183 --> 00:02:23,893
یه تونل تاریکی رو دیدن

16
00:02:28,356 --> 00:02:29,691
...و گزارش می‌دن که

17
00:02:30,525 --> 00:02:32,485
...وقتی بیهوش بودن

18
00:02:33,319 --> 00:02:35,446
آدم‌های عزیز زندگی‌شون رو دوباره دیدن

19
00:02:37,740 --> 00:02:41,286
(چراغ فروشی)

20
00:02:59,387 --> 00:03:02,682
(قسمت پنجم: تجدید دیدار)

21
00:03:03,516 --> 00:03:05,268
(ایستگاه بازار گانگ دونگ)

22
00:03:05,351 --> 00:03:07,770
(درها سمت راست هستند)

23
00:03:16,905 --> 00:03:18,448
آره، سوار مترو‌ام

24
00:03:19,490 --> 00:03:21,534
جدی می‌گم. سوار مترو‌ام

25
00:03:22,535 --> 00:03:25,121
همین الان سوار شدم

26
00:03:25,747 --> 00:03:27,332
اوهوم

27
00:03:34,422 --> 00:03:35,423
(عشقم)

28
00:03:35,506 --> 00:03:36,966
(شام خوردی؟)

29
00:03:37,050 --> 00:03:38,968
(سرکار با همکار‌هام شام خوردم. خیلی بهم نچسبید)

30
00:03:41,804 --> 00:03:45,183
(دارم میام پیشت)

31
00:03:58,696 --> 00:04:00,698
(الان دیروقته)

32
00:04:04,244 --> 00:04:05,286
(هرچی خونه بود خوردم دیگه)

33
00:04:05,370 --> 00:04:07,038
یعنی که چی! باید یه چیز خوب می‌خوردی)
(می‌گم احیانا مامانم رو ندیدی؟

34
00:04:07,121 --> 00:04:08,122
نه)
خداروشکر-
(آره-

35
00:04:17,257 --> 00:04:19,842
(سوار مترو‌ام ایستگاه بعد پیاده می‌شم)

36
00:04:30,561 --> 00:04:35,358
(دیگه خیلی دیروقته. بذار فردا همدیگه رو ببینیم)

37
00:04:46,577 --> 00:04:47,578
(به سلامت برسی)

38
00:04:53,710 --> 00:04:58,673
(دلم برات تنگ شده)

39
00:05:08,182 --> 00:05:12,729
(منم همینطور. دل تنگتم)

40
00:05:35,251 --> 00:05:37,587
تولدت مبارک. مرسی که به دنیا اومدی)
(می‌خوام امروز یه تولد دوباره داشته باشم

41
00:06:37,814 --> 00:06:39,565
می‌رم سر اصل مطلب)
(دیگه هیون مین رو نبین

42
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
(من خیلی دوستش دارم)

43
00:06:40,733 --> 00:06:42,652
اون از پس تو برنمیاد)
(دیگه هیچوقت نرو ببینش

44
00:06:49,951 --> 00:06:51,828
اینجا رو یه نگاه بندازین لطفا-
بله-

45
00:06:53,037 --> 00:06:56,290
برای اینکه برین اونور پل
باید سوار اتوبوس شین

46
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
اینجا خیلی هم به ایستگاه مترو نزدیکه

47
00:06:59,252 --> 00:07:01,170
یکی دو قدم راه بیشتر نیست

48
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
با ماشین پنج دقیقه تا مغازه‌ست

49
00:07:03,548 --> 00:07:06,634
اونجا اتاق شست و شوی لباسه
و اونم انبار مواد غذاییه

50
00:07:06,717 --> 00:07:10,763
اوه، و اینکه اینجا
هانام‌شی توی منطقه‌ی گیونگ‌گی‌دوئه

51
00:07:10,847 --> 00:07:12,432
در حقیقت الان داخل سئولیم

52
00:07:13,015 --> 00:07:14,016
اینجاهم یه اتاق دیگه‌ست

53
00:07:14,100 --> 00:07:17,061
آهان، اتاق خواب اصلیه؟-
خوب نگاه کنین-

54
00:07:17,145 --> 00:07:20,064
سرویس بهداشتی و اتاق پرو هم همین‌جان

55
00:07:22,442 --> 00:07:24,110
راحت بشین برین داخلش رو ببینین-
ممنون-

56
00:07:32,910 --> 00:07:34,996
یه خونه توی همچین موقعیت مکانی‌ای

57
00:07:35,079 --> 00:07:37,331
خیلی توی بازار نمی‌مونه

58
00:07:39,000 --> 00:07:40,710
،می‌دونم دیروقت صداتون کردم

59
00:07:40,793 --> 00:07:44,380
اما به خدا قسم فقط چون
ازتون خوشم اومد گفتم بیاین

60
00:07:45,923 --> 00:07:48,176
...تنها کاری که باید بکنین-
هی، خوشت اومد؟-

61
00:07:48,259 --> 00:07:50,386
اینه که یه میلیون بیشتر بذارین روش
بعد حله

62
00:07:50,470 --> 00:07:52,805
اینجا فراتر از نیازتون هم هست

63
00:07:53,431 --> 00:07:54,682
ایشون مادرتونن؟

64
00:08:07,904 --> 00:08:09,280
بکش کنار

65
00:08:18,122 --> 00:08:20,208
!هی، مامان

66
00:08:21,667 --> 00:08:23,294
موش آب کشیده شدی

67
00:08:23,377 --> 00:08:27,089
چیکارت کنم من؟ مگه نگفتم با خودت چتر ببر

68
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
می‌دونم، یادم رفت-
این رو بگیر-

69
00:08:30,218 --> 00:08:33,304
اتوبوس نزدیکه-
عه، بابا کجاست؟-

70
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
ماشین رو برده؟-
رفته سفر کاری-

71
00:08:35,097 --> 00:08:37,767
واسه چی رفته وقتی داره مثل چی بارون میاد؟

72
00:08:37,850 --> 00:08:40,770
می‌دونی که وقتی اینجور سفر‌ها پیش میاد
چاره‌ای جز رفتن نداره

73
00:08:40,853 --> 00:08:43,064
فکر کنم فقط امروز زیادی دلم براش تنگ شده

74
00:08:43,147 --> 00:08:44,565
اما واسه من دلت تنگ نمی‌شه نه؟

75
00:08:44,649 --> 00:08:46,234
،خسته شدم از بس مراقب دخترم بودم

76
00:08:46,317 --> 00:08:48,444
که البته خرس گنده هم شده. زود باش-
ای بابا-

77
00:08:48,528 --> 00:08:50,488
معلومه که دلم واسه‌ات تنگ می‌شه

78
00:08:50,571 --> 00:08:52,657
می‌گم مامان، چرا دوتا چتر آوردی؟

79
00:08:52,740 --> 00:08:53,783
همون یکی بس بود

80
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
!من رو دست می‌اندازی بچه پررو

81
00:08:55,409 --> 00:08:58,162
!دست انداختن کجا بود
خیلی هم حال می‌ده، انگار اومدیم سر قرار

82
00:08:58,246 --> 00:09:00,039
!هرچی تو بگی اصلا

83
00:09:03,501 --> 00:09:04,544
مامان-
بله؟-

84
00:09:04,627 --> 00:09:06,754
کل بازسازی‌ها تموم شدن؟-
اوهوم-

85
00:09:06,837 --> 00:09:09,173
پس، کی می‌تونیم بریم آپارتمان جدید؟

86
00:09:09,257 --> 00:09:11,968
خب، هر موقع اون‌ها اجازه بدن بریم

87
00:09:13,928 --> 00:09:16,764
ایش، نقل مکان کردن خیلی ناراحت‌کننده‌ست نه؟

88
00:09:16,847 --> 00:09:18,683
کجاش ناراحت کننده‌ست برات؟

89
00:09:18,766 --> 00:09:22,770
اینکه بخوای همش بری اونور پل واسه مدرسه
یه دردسر بزرگ بود برات

90
00:09:22,853 --> 00:09:24,522
می‌دونی، هنوزم دلم می‌خواد

91
00:09:24,605 --> 00:09:26,732
آخر روز تو بیای دنبالم مدرسه

92
00:09:26,816 --> 00:09:29,360
آیگو خانم کوچولوی چسبونکی
این کار‌ها چیه دیگه

93
00:09:30,069 --> 00:09:32,780
چشه مگه؟ دوست دارم اینطوری بهت بچسبم

94
00:09:32,863 --> 00:09:35,032
آیگو، هرجور میلته-
چیه؟-

95
00:09:35,116 --> 00:09:36,951
واقعا خوشم میاد خب

96
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
بعد از نقل مکان کردنمون هم میام دنبالت

97
00:09:42,540 --> 00:09:43,791
جدی؟

98
00:09:48,254 --> 00:09:50,256
قول می‌دی؟-
این چی بود دیگه؟-

99
00:09:50,339 --> 00:09:51,882
مثلا خواستی آهنگ بخونی؟

100
00:09:52,508 --> 00:09:54,427
فکر نمی‌کنی دیگه داره خیلی دیر می‌شه؟

101
00:09:54,510 --> 00:09:56,387
بجنب دیگه، مامانم عصبانی می‌شه

102
00:09:56,470 --> 00:09:58,306
هی، مشکلت چیه، رفیق؟

103
00:09:58,389 --> 00:10:00,266
مامان‌هامون الان فکر می‌کنن ما داریم درس می‌خونیم

104
00:10:00,349 --> 00:10:01,434
!آره

105
00:10:01,517 --> 00:10:04,270
من رو دیدین؟ شما بچه‌ها وقتی تقریبا داشتم گل می‌زدم رو دیدین؟

106
00:10:04,353 --> 00:10:07,064
آره-
فردا باید دوباره بازی کنیم-

107
00:10:07,148 --> 00:10:09,817
دستت رو بکش مرتیکه-
!آه! جیونگ-

108
00:10:12,403 --> 00:10:15,072
!ای بابا، جیونگ، واقعا که

109
00:10:15,156 --> 00:10:17,950
آره بابا، من کلاسم رو واسه‌ی این پیچوندم
واسه چی از جون و دل مایه نداشتی؟

110
00:10:18,034 --> 00:10:20,244
چون سعی داشت کفش‌هاش خراب نشن

111
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
منظورت چیه؟ من کلی پاس واسه‌ی گل دادم

112
00:10:22,663 --> 00:10:24,498
آره، درسته. امروز خیلی عالی بود

113
00:10:24,582 --> 00:10:25,791
آفرین، جیونگ

114
00:10:25,875 --> 00:10:29,086
!امتیاز نگرفتی ولی باز هم کارت خوب بود. آفرین

115
00:10:30,004 --> 00:10:31,339
تو تنهایی نمی‌تونی امتیاز بگیری

116
00:10:31,422 --> 00:10:34,050
همیشه یکی رو واسه کمک لازم داری

117
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
!اوووه

118
00:10:35,718 --> 00:10:37,428
!می‌خوام پام رو بذارم روی کفشت، احمق

119
00:10:37,511 --> 00:10:39,764
هی، نه، نه، نه! برگرد، باشه؟
!جرأت داری بیا

120
00:10:42,183 --> 00:10:44,518
اوه، اوه هستم

121
00:10:45,144 --> 00:10:46,312
من توی پایانه‌ام

122
00:10:47,396 --> 00:10:49,732
اوم، باید بهتون خبر بدم که یه صدایی

123
00:10:49,815 --> 00:10:51,233
از چرخ عقب میاد

124
00:10:52,443 --> 00:10:53,736
بله

125
00:10:55,237 --> 00:10:58,157
حدس می‌زنم از ترمز یا لنتش باشه

126
00:10:59,200 --> 00:11:02,536
راستش رو بخواین، خیلی جدی به نظر نمیاد

127
00:11:04,538 --> 00:11:06,082
...اوه، خب

128
00:11:06,165 --> 00:11:08,876
الان مردم منتظر اتوبوس آخر هستن

129
00:11:08,959 --> 00:11:10,294
می‌تونم یکی دیگه بردارم؟

130
00:11:12,630 --> 00:11:15,049
آه... درسته

131
00:11:17,259 --> 00:11:19,345
بالاخره باید چکش کنم یا نه؟

132
00:11:20,388 --> 00:11:22,848
احتمالا یه جایی همین نزدیکی هست که بتونم ببرمش

133
00:11:24,392 --> 00:11:25,393
چی؟

134
00:11:26,519 --> 00:11:29,980
اگه توی تعمیرگاه شما چکش نکنم، باید خودم هزینه‌اش رو بدم؟

135
00:11:31,607 --> 00:11:32,692
اوه

136
00:11:33,526 --> 00:11:34,652
اوه. باشه

137
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
خیلی خب. خیلی خب. خداحافظ

138
00:11:42,785 --> 00:11:45,788
واقعا که، باورم نمی‌شه

139
00:12:04,140 --> 00:12:06,809
(خط شماره‌ی ۳۶۲)

140
00:12:11,981 --> 00:12:13,482
!الان دیگه می‌تونین سوار شین

141
00:12:13,566 --> 00:12:16,402
...مخصوصا توی مرکز شهر

142
00:12:16,485 --> 00:12:19,321
بیاین زنگ بزنیم به سازمان هواشناسی کره

143
00:12:19,405 --> 00:12:21,574
تا شرایط آب و هوای فعلی‌مون رو بررسی کنیم

144
00:12:21,657 --> 00:12:25,786
در حال حاضر گزارشگر ما اونجاست تا به ما گزارش بده که چرا نه تنها هوا سرده

145
00:12:25,870 --> 00:12:28,080
بلکه بادهای غیرعادی هم مشاهده می‌شن

146
00:12:29,457 --> 00:12:31,709
هواشناسان از امشب تا فردا صبح رو

147
00:12:31,792 --> 00:12:35,421
...بارندگی شدید تا صد و پنجاه درصد رو پیش‌بینی کردن

148
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
برو بشین

149
00:12:36,756 --> 00:12:40,176
...به میزان ۳۰ تا ۵۰ میلی‌متر در ساعت

150
00:12:41,761 --> 00:12:44,305
به سلامت. وقتی رسیدی خونه بهم زنگ بزن، باشه؟

151
00:12:44,388 --> 00:12:46,265
باشه-
مممممم-

152
00:12:46,348 --> 00:12:48,893
ببخشین. می‌شه لطفا حواستون به نوه‌ی من باشه؟

153
00:12:48,976 --> 00:12:50,060
بله

154
00:12:52,563 --> 00:12:54,815
...صد میلی‌متر بارون

155
00:12:54,899 --> 00:12:58,194
رعد و برق و همچنین بادهای شدید رخ خواهد داد

156
00:12:59,320 --> 00:13:01,572
بیاین با هم نگاهی به تصویر آب و هوایی پیش‌بینی شده

157
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
توسط سازمان هواشناسی کره تهیه شده نگاهی بندازیم

158
00:13:05,117 --> 00:13:08,788
همون طور که می‌تونین ببینین، بارانی که از سواحل جنوب شروع شدن

159
00:13:08,871 --> 00:13:10,706
در حال گسترش در سراسر کشور‌ هستن

160
00:13:11,499 --> 00:13:14,001
امشب، سامانه‌ی کم فشار بر فراز دریای غرب

161
00:13:14,084 --> 00:13:18,088
...باعث تشکیل ابرهای بارانی می‌شود که منجر به بارش باران می‌شود

162
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
لعنتی 

163
00:13:31,477 --> 00:13:33,103
گندش بزنن

164
00:13:33,187 --> 00:13:36,023
لعنت بهش

165
00:13:37,608 --> 00:13:39,235
آه، واقعا که

166
00:13:40,402 --> 00:13:41,612
لعنتی

167
00:13:42,196 --> 00:13:44,532
اوه، صبر کن

168
00:13:46,700 --> 00:13:48,494
چرا من انقدر خرم؟

169
00:13:49,787 --> 00:13:51,163
لعنتی

170
00:13:52,915 --> 00:13:54,124
چطور می‌تونم فراموشش کنم؟

171
00:13:54,750 --> 00:13:59,880
(برج گانگ‌دونگ اوک، ایستگاه بازار گانگ‌دونگ)

172
00:13:59,964 --> 00:14:01,257
هی، عزیزم

173
00:14:01,340 --> 00:14:04,009
متاسفم، یکم پیش که زنگ زدی توی مترو بودم

174
00:14:04,093 --> 00:14:05,302
عصبانی‌ای؟

175
00:14:06,136 --> 00:14:08,013
چقدر تو بانمکی

176
00:14:08,097 --> 00:14:10,766
یه چیز خوب واسه‌ات می‌گیرم. چطوره؟

177
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
سوجو؟

178
00:14:12,560 --> 00:14:13,978
آره، می‌تونم بگیرم

179
00:14:14,061 --> 00:14:16,272
پنج بطری؟ وا‌و

180
00:14:16,355 --> 00:14:18,983
...فردا کار نداری؟ خیلی خب

181
00:14:19,066 --> 00:14:20,526
هی، جیونگ

182
00:14:20,609 --> 00:14:23,362
هنوز بارون میاد و اتوبوس هنوز پیداش نشده

183
00:14:23,445 --> 00:14:26,532
مطمئن نیستم که می‌خوای بیرون ایستگاه منتظرم بمونی یا نه

184
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
ولی ترجیح می‌دم که این کار رو نکنی

185
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
چون چتر دستمه، نمی‌تونم پیام بدم

186
00:14:30,870 --> 00:14:33,414
تا جایی که می‌تونم عجله می‌کنم. فقط توی خونه منتظر بمون

187
00:14:36,625 --> 00:14:37,918
خیلی دلم واسه‌ات تنگ شده

188
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
دوستت دارم

189
00:14:43,799 --> 00:14:47,928
...اتوبوس خط ۳۶۲ و ۴۷۶ به مقصد

190
00:14:51,682 --> 00:14:53,350
(اینجا به دلیل مسائل شخصی موقتا بسته می‌باشد)

191
00:15:31,263 --> 00:15:33,599
(در صورت حضور نداشتن، دکمه رو فشار بدین)

192
00:15:40,189 --> 00:15:43,150
جی یونگ من توی ایستگاه اتوبوسم)
(هنوز داره بارون می‌باره بیرون منتظرم نمون

193
00:15:43,233 --> 00:15:46,487
به خاطر چتر اینطوری پیام می‌دم، توی خونه)
(منتظر بمون زود می‌رسم، دوستت دارم 

194
00:15:51,617 --> 00:15:55,371
...به ایستگاه بازار گانگ دونگ رسیدیم، ایستگاه بعدی

195
00:16:03,087 --> 00:16:04,755
هی، می‌خوام اینجا پیاده شم

196
00:16:11,178 --> 00:16:14,014
!اوه، عصر بخیر، قربان-
عصر بخیر-

197
00:16:37,997 --> 00:16:40,624
به ایستگاه دبیرستان سانگ‌یی رسیدیم

198
00:16:48,173 --> 00:16:49,174
اوه

199
00:16:49,800 --> 00:16:52,219
(ایستگاه دبیرستان سانگ‌یی)

200
00:17:06,442 --> 00:17:09,069
باید سریع برم مغازه

201
00:17:14,491 --> 00:17:16,910
(قادر به ارائه خدمات نیستیم)

202
00:17:16,994 --> 00:17:18,746
(بدون توقف، لطفاً زنگ را در محل توقف خود فشار دهید)

203
00:17:37,097 --> 00:17:38,724
هی، دوستش داری؟

204
00:17:52,362 --> 00:17:53,781
چیه؟ چی می‌خوای؟

205
00:17:55,407 --> 00:17:57,618
چون کسی این طرف‌ها نیست، چسبیدی بهم؟

206
00:17:57,701 --> 00:17:59,787
...سان‌ هه-
دنبالم نیا-

207
00:18:04,833 --> 00:18:06,752
چون ساکن‌های زیادی اینجان، دوستش نداری

208
00:18:06,835 --> 00:18:08,003
و قراره کلی بهمون نزدیک بشن

209
00:18:08,087 --> 00:18:09,463
نباید به بقیه نزدیک بشیم، درسته؟

210
00:18:10,130 --> 00:18:11,757
انتظارش رو نداشتی؟

211
00:18:11,840 --> 00:18:14,051
مگه ما خلافکاریم؟-
!سان‌ هه-

212
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
تا کی می‌خوای قایم بشی؟

213
00:18:17,971 --> 00:18:19,848
سان هه-
چیه؟-

214
00:18:21,100 --> 00:18:23,143
...می‌دونی که اونطوری نیستیم-
چطوری نیستیم؟-

215
00:18:24,478 --> 00:18:25,938
به نظر نمیاد با همدیگه باشیم

216
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
خب که چی؟

217
00:18:42,579 --> 00:18:43,831
!وای... وای

218
00:19:12,109 --> 00:19:13,360
سوار نمی‌شین؟

219
00:19:13,902 --> 00:19:15,988
همین الانش هم از برنامه زمانی اتوبوس عقبیم

220
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
ببخشید-
اشکالی نداره-

221
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
اوه، اومد-
!هی، وایسا وایسا-

222
00:19:56,195 --> 00:19:58,238
!ما اینجا ایم، صبر کن

223
00:19:58,322 --> 00:20:01,116
ببخشید، نمی‌تونم، باید برم گاراژ

224
00:20:01,200 --> 00:20:04,578
صبرکنین، آجوشی می‌خوایم سوار اتوبوس بشیم-
اوه، وایسا، وایسا، وایسا صبر کن-

225
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
اوه، خیلی خب

226
00:20:14,254 --> 00:20:16,131
واقعاً که

227
00:20:18,133 --> 00:20:19,468
خیس شدم

228
00:20:20,594 --> 00:20:22,596
هی، آجوشی چرا برامون نگه‌ نداشتین؟

229
00:20:22,679 --> 00:20:23,764
...من فقط

230
00:20:23,847 --> 00:20:25,182
مامانم پا درد داره

231
00:20:25,265 --> 00:20:27,809
متأسفم، وقتی وارد می‌شین مراقب باشین

232
00:21:02,552 --> 00:21:03,553
...سان‌ هه

233
00:21:14,690 --> 00:21:17,025
♪ لبخند کمرنگی که از تو به یاد میارم ♪

234
00:21:18,235 --> 00:21:19,736
هم؟-
زل نزن-

235
00:21:21,071 --> 00:21:28,036
♪  داره از خاطراتم محو می‌شه♪

236
00:21:29,162 --> 00:21:35,711
♪ دلیلش رو نپرسیدی♪

237
00:21:35,794 --> 00:21:42,759
♪ و اشک‌ها و لبخندت رو زیر بارون فرستادی♪

238
00:21:46,638 --> 00:21:52,352
♪ وقتی بارون بند بیاد، خاطرات برمی‌گردن♪

239
00:21:52,436 --> 00:21:56,898
♪ اشک‌های من و لبخند تو ♪

240
00:21:56,982 --> 00:21:59,526
♪ همه چیز رو ♪

241
00:22:01,111 --> 00:22:06,908
♪ با پیامی که می‌خواستم بهت بدم، پنهان می‌کنن♪

242
00:22:06,992 --> 00:22:10,704
♪ و با قدم‌هایی که نمی‌تونستم به سمتت بردارم♪

243
00:22:10,787 --> 00:22:14,041
♪ تو رو به یاد میارم ♪

244
00:22:48,950 --> 00:22:54,331
♪ خاطراتی که فراموش کردیم♪

245
00:22:54,414 --> 00:23:01,380
♪ با لبخندت، توی ذهن‌هامون پیچ و تاب می‌خورن ♪

246
00:23:02,297 --> 00:23:08,720
♪ هنوز هم نمی‌تونم بگم چرا♪

247
00:23:08,804 --> 00:23:14,518
♪ انقدر ناجور به همدیگه خیره می‌شیم♪

248
00:25:15,472 --> 00:25:18,642
(عشق من)

249
00:25:27,943 --> 00:25:31,905
(منم دلتنگتم)

250
00:25:48,672 --> 00:25:51,675
(عشق من)

251
00:26:07,357 --> 00:26:09,276
اورژانس صحبت‌ می‌کنه، بفرمایید؟

252
00:26:12,070 --> 00:26:15,073
اورژانس صحبت‌ می‌کنه، بفرمایید؟

253
00:26:15,156 --> 00:26:17,075
الو؟ صداتون نمیاد

254
00:26:17,158 --> 00:26:19,160
خانم، می‌شه دوباره تکرار کنین؟

255
00:26:19,244 --> 00:26:21,830
نمی‌تونین الان جواب بدین؟

256
00:27:26,561 --> 00:27:29,230
(من هم دلم برات تنگ شده)

257
00:28:40,677 --> 00:28:43,096
!بیا این‌جا !این‌جا

258
00:28:43,179 --> 00:28:44,848
آماده‌ی انتقاله؟-
آروم-

259
00:28:44,931 --> 00:28:46,933
حالش چطوره؟-
بی‌هوش و بدون ضربان قلب-

260
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
باشه، بیا سعی کنیم انجامش بدیم

261
00:28:48,268 --> 00:28:50,145
یک، دو-
بذار روی 150-

262
00:28:50,979 --> 00:28:53,440
بیمار تصادف کرده. نفس نمی‌کشه و ضربان قلب نداره

263
00:28:55,191 --> 00:28:56,651
بذارین اتاق عمل رو بررسی کنم

264
00:28:56,735 --> 00:28:57,902
مراقب باش-
!به دکتر خبر بده-

265
00:28:57,986 --> 00:28:59,904
کمر بیمار به‌شدت آسیب دیده

266
00:28:59,988 --> 00:29:01,906
!می‌تونیم به اتاق عمل منتقلش کنیم

267
00:29:01,990 --> 00:29:03,450
آماده؟

268
00:29:03,533 --> 00:29:08,538
پونزده، شونزده، هفده، هجده، نوزده، بیست، بیست و یک، بیست و دو، بیست و سه

269
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
!بیرون بیشتر هستن

270
00:29:12,208 --> 00:29:14,252
بیست و نه، سی

271
00:29:14,836 --> 00:29:15,962
عجله کن، چشم‌هات رو باز کن

272
00:29:16,045 --> 00:29:19,215
!دکتر، دوباره-
...حالا، یک، دو-

273
00:29:19,299 --> 00:29:23,428
...سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت

274
00:29:27,599 --> 00:29:30,560
-150.
روی 150 بذار-

275
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
یک، دو، برو

276
00:29:33,021 --> 00:29:34,272
خانم-
بله-

277
00:29:34,355 --> 00:29:36,107
...قفسه سینه‌ام-
...اوه، ببخشید-

278
00:29:36,191 --> 00:29:38,401
لطفا می‌شه کمکم کنین؟
سینه‌ام درد می‌کنه

279
00:29:39,152 --> 00:29:40,320
می‌شه اون‌جا منتظر بمونین؟

280
00:29:41,112 --> 00:29:42,238
داری چیکار می‌کنی؟

281
00:29:48,453 --> 00:29:51,039
200.

282
00:29:51,122 --> 00:29:52,832
به ۲۰۰ شارژ شد

283
00:29:52,916 --> 00:29:55,627
!یک، دو. برو

284
00:29:57,212 --> 00:29:58,254
یه بار دیگه

285
00:30:05,595 --> 00:30:07,055
سریع به اتاق عمل

286
00:30:07,138 --> 00:30:08,389
!در رو باز کن لطفا

287
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
خانواده‌ی اوه سونگ وون؟

288
00:32:30,114 --> 00:32:31,449
...متاسفم که این رو می‌گم

289
00:32:31,532 --> 00:32:34,160
اما اون عصر امروز 7:05 فوت کرد

290
00:32:35,912 --> 00:32:38,164
...اون برانکارد که الان بیرون اومد

291
00:32:38,247 --> 00:32:40,833
شوهرم اون‌جا بود؟-
بله-

292
00:33:09,529 --> 00:33:10,863
خانواده هو جیونگ کجاست؟

293
00:33:10,947 --> 00:33:11,948
این‌جا-
بله-

294
00:33:12,031 --> 00:33:13,157
این‌جاییم-
ما-

295
00:33:15,785 --> 00:33:17,078
...جیونگ

296
00:33:18,079 --> 00:33:19,747
جیونگ

297
00:33:19,831 --> 00:33:21,457
جیونگ. مامان اومده

298
00:34:10,089 --> 00:34:11,674
خانواده‌ی جو هیون جو؟

299
00:34:40,620 --> 00:34:42,872
خانواده‌ی یون سان هه؟-
بله-

300
00:34:43,706 --> 00:34:44,874
سان هه

301
00:35:23,871 --> 00:35:25,164
...اه

302
00:35:25,248 --> 00:35:27,875
خانواده‌ی پارک هه وون هستین؟

303
00:35:27,959 --> 00:35:29,252
خیلی خب

304
00:35:48,521 --> 00:35:50,398
این‌جا. بفرمایید

305
00:35:54,735 --> 00:35:55,945
ببخشید

306
00:35:56,028 --> 00:35:57,655
از بستگان کیم هیون مین هستین؟

307
00:35:57,738 --> 00:35:58,823
بله

308
00:35:59,448 --> 00:36:02,660
فکر می‌کنیم این گوشی که از اتوبوس گرفتیم برای هیون مینه

309
00:36:03,661 --> 00:36:05,163
فکر کردیم ممکنه اون رو بخواین

310
00:36:26,225 --> 00:36:28,060
نمیر، هیون مین

311
00:36:30,229 --> 00:36:32,690
باید زندگی کنی، هیون مین

312
00:36:47,496 --> 00:36:49,832
(عشقم)

313
00:37:07,016 --> 00:37:09,644
(هیون مین مرد)

314
00:37:09,727 --> 00:37:13,940
(اون به‌خاطر تو مرد)

315
00:37:44,762 --> 00:37:46,722
خانواده کیم هیون مین هستی؟

316
00:37:46,806 --> 00:37:47,932
هیون مین

317
00:38:07,952 --> 00:38:09,704
ببخشید، فقط بیمار

318
00:38:09,787 --> 00:38:11,122
باشه

319
00:38:11,205 --> 00:38:13,082
باید بیرون منتظر بمونین-
باشه-

320
00:38:14,041 --> 00:38:15,251
لطفا نجاتش بده

321
00:38:21,215 --> 00:38:24,969
(مرکز آموزش درمانی یوجین)

322
00:38:25,052 --> 00:38:29,307
(مرکز فوریت‌های پزشکی منطقه‌ای)

323
00:38:31,225 --> 00:38:32,935
هیون مین زنده می‌مونه، نه؟

324
00:38:34,270 --> 00:38:35,438
باید زنده بمونه

325
00:38:38,983 --> 00:38:40,693
بستگی به خودش داره

326
00:38:41,944 --> 00:38:43,612
الان دیگه کاری نمی‌تونیم بکنیم

327
00:38:45,031 --> 00:38:46,449
باید به اون اعتماد کنیم

328
00:38:53,164 --> 00:38:54,540
نباید بهش پیام می‌دادی

329
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
درست نبود اون‌جوری بهش پیام بدی

330
00:39:02,590 --> 00:39:04,842
حتما الان نگرانشه

331
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
باید بهش زنگ بزنی

332
00:39:08,471 --> 00:39:11,307
اون ناشنوا‌ست. پس نمی‌تونه بشنوه

333
00:39:13,267 --> 00:39:15,061
برای همین مخالف اون بودم

334
00:39:19,690 --> 00:39:21,400
بیا حداقل یه پیام دیگه براش بفرستیم

335
00:40:09,824 --> 00:40:11,575
(عشقم)

336
00:40:11,659 --> 00:40:13,994
(میام جایی که تو هستی)

337
00:40:25,631 --> 00:40:27,675
(هیون مین زنده‌ست)
(هیون مین نمرده)

338
00:40:46,444 --> 00:40:49,572
(هیون مین زنده‌ست)

339
00:41:37,912 --> 00:41:40,706
خیلی از افرادی که
...تجربیات نزدیک به مرگ داشتن

340
00:41:40,789 --> 00:41:42,833
اظهارات یکسانی دارن

341
00:41:52,092 --> 00:41:53,552
...اون‌ها ادعا دارن که

342
00:41:53,636 --> 00:41:55,387
...قبل از به هوش اومدنشون

343
00:41:56,180 --> 00:41:57,806
یه تونل تاریکی رو دیدن

344
00:42:00,059 --> 00:42:01,352
...و گزارش می‌دن که

345
00:42:02,144 --> 00:42:03,896
...وقتی بیهوش بودن

346
00:42:04,855 --> 00:42:07,441
آدم‌های عزیز زندگی‌شون رو دوباره دیدن

347
00:42:10,236 --> 00:42:12,696
واقعا بوی خوبی می‌دی مامان، می‌دونستی؟

348
00:42:12,780 --> 00:42:15,533
مثل گل

349
00:42:22,498 --> 00:42:25,334
می‌دونی من کی ام، نه؟
