﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:05,171
صداي فنس فلزي

2
00:00:05,797 --> 00:00:08,049
صداي ضربه زدن

3
00:00:10,135 --> 00:00:11,636
. بلند نشو

4
00:00:20,729 --> 00:00:24,649
اگه راهتو بکشي و بري ، کتک نمي خوري

5
00:00:33,074 --> 00:00:35,410
. تو نبايد بلند ميشدي ، جک

6
00:00:35,493 --> 00:00:38,621
! جک

7
00:00:41,207 --> 00:00:43,043
! جک

8
00:00:43,126 --> 00:00:44,461
! جک

9
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
. يه نفر اونجاست

10
00:00:46,046 --> 00:00:47,964
... توبايد ... همين الان -
چي؟ -

11
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
. يه نفر اونجاست ؛ ببين -

12
00:00:49,549 --> 00:00:51,593
! کمک

13
00:00:51,676 --> 00:00:53,553
!کمک -
...من الان بيدار شدم ، ديدم -

14
00:00:53,636 --> 00:00:57,140
. من شنا بلد نيستم
. من شنا بلد نيستم

15
00:01:49,526 --> 00:01:51,611
. تو حالت خوبه

16
00:01:51,694 --> 00:01:55,782
. فقط نفس عميق بکش
. زود باش

17
00:01:55,865 --> 00:01:58,701
. فقط نفس عميق بکش

18
00:02:00,870 --> 00:02:02,831
اونو گرفتي ؟

19
00:02:02,914 --> 00:02:05,041
چي ؟

20
00:02:05,875 --> 00:02:08,044
... اونجا يه زن بود ، من سعي کردم

21
00:02:08,128 --> 00:02:10,421
اونو گرفتي ؟

22
00:02:12,799 --> 00:02:14,384
! کمک

23
00:02:15,635 --> 00:02:18,221
. ما بايد برگرديم -
! کمک .... کمک -

24
00:02:21,599 --> 00:02:24,310
! کمک .... کمک

25
00:02:24,978 --> 00:02:26,479
. منو ول کن

26
00:02:38,700 --> 00:02:42,495
! جک
. هنوز يه نفر ديگه اونجاست

27
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
. تو سعي خودتو کردي -
. نه ، نکردم -

28
00:03:42,680 --> 00:03:44,682
. فکر مي کنم من مي تونستم

29
00:03:44,766 --> 00:03:47,894
. فکر کنم مي تونستم اونو برگردونم و هنوز وقت داشتم

30
00:03:47,977 --> 00:03:52,023
من اونجا بودم ، توي آب

31
00:03:53,024 --> 00:03:54,734
. من سعي نکردم

32
00:03:55,777 --> 00:03:58,571
. من تصميم گرفتم که دنبالش نرم

33
00:04:04,994 --> 00:04:06,162
جک ؟

34
00:04:09,624 --> 00:04:10,792
! جک

35
00:04:13,628 --> 00:04:14,963
تو حالت خوبه ؟

36
00:04:15,004 --> 00:04:17,340
اونو ديدي ؟ -
چي ؟ -

37
00:04:17,423 --> 00:04:19,550
. اونجا توي آب ايستاده بود ، يه مرد اونجا بود

38
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
تو اونو نديدي ؟

39
00:04:25,431 --> 00:04:27,809
جک ؟ آخرين باري که خوابيدي کي بود ؟

40
00:04:33,690 --> 00:04:36,693
. من بايد اينو بزارم تو باقيمونده وسايلش

41
00:04:44,492 --> 00:04:46,286
. کي اينو يادت داده

42
00:04:47,370 --> 00:04:50,039
. سان . اون خانم کره اي

43
00:04:51,165 --> 00:04:54,002
. اونو قورت نده -
چرا ؟ -

44
00:04:54,085 --> 00:04:57,380
. آب دريا تشنه ات مي کنه -
چرا ؟ -

45
00:04:59,799 --> 00:05:02,218
فقط اونو قورت نده مرد ، باشه ؟

46
00:05:20,194 --> 00:05:22,196
يه نگاه به لبت بنداز

47
00:05:23,197 --> 00:05:25,199
جدآ به آب احتياج داري

48
00:05:26,117 --> 00:05:28,202
نميخواد، حالم خوبه

49
00:05:29,203 --> 00:05:30,204
مرسي

50
00:05:35,126 --> 00:05:39,213
كِي يكي بهمون ميگه كه چيكار بايد بكنيم؟

51
00:05:41,924 --> 00:05:44,218
من كه فكر نميكنم كسي دنبالمون بياد

52
00:05:48,222 --> 00:05:51,017
حتمآ يه عده اي ميان

53
00:05:53,811 --> 00:05:56,230
بقيه... ما رو ناديده ميگيرن

54
00:05:57,231 --> 00:05:59,233
...اگه بيشتر سعي كنيم كه با بقيه معاشرت كنيم

55
00:06:00,109 --> 00:06:01,819
چيزيمون نميشه

56
00:06:01,944 --> 00:06:03,821
به كسي ديگه نيازي نداريم

57
00:06:05,031 --> 00:06:07,825
من بهت ميگم كه چيكار باس بكنيم

58
00:06:15,750 --> 00:06:18,252
. آره ، درسته -
. فکر شو مي کردم -

59
00:06:18,336 --> 00:06:20,838
. نا آرام ، احساساتي

60
00:06:20,922 --> 00:06:23,800
. مي دوني ، بعضي ها فکر ميکنن طالع بيني يه مشت چرنده

61
00:06:23,841 --> 00:06:25,885
. ولي اين بخاطر اينه که اونا چيزي ازش نمي دونن

62
00:06:26,677 --> 00:06:28,638
. من مي تونم طالع تو رو ببينم ، اگه بخواي

63
00:06:30,223 --> 00:06:31,808
. شايدم نه

64
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
! هي ، جک

65
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
!عجب

66
00:06:38,189 --> 00:06:40,566
. بنظر خسته مياي ، برادر

67
00:06:40,650 --> 00:06:41,901
. من خوبم

68
00:06:41,984 --> 00:06:44,195
چي شده ؟ -
. ما يه مشکل داريم -

69
00:06:46,239 --> 00:06:48,908
اينه ؟ -
. همينه -

70
00:06:48,991 --> 00:06:50,993
چند تاست ؟ -
. هجده تا -

71
00:06:51,077 --> 00:06:53,538
... مردم چيزايي رو برمي دارن که احتياج دارن ، چون

72
00:06:54,247 --> 00:06:56,958
. ما فکر مي کرديم نجات پيدا ميکنيم ...

73
00:06:57,041 --> 00:06:58,376
. ولي اينطور نشد

74
00:06:58,459 --> 00:07:02,588
حتي اگه ما  بطريها رو
. به دو قسمت تقسيم کنيم . براي 47 نفر کافي نيست

75
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
. 46
. ما الان 46 نفريم

76
00:07:07,427 --> 00:07:10,430
، اگه اونا بفهمن که اين همه اون چيزيه که ما داريم
. قاطي ميکنن

77
00:07:10,513 --> 00:07:13,266
... گوشت گراز داره کم ميشه تا ما بتونيم يکي ديگه شون رو بگيريم
چي بايد بهشون بگيم

78
00:07:13,349 --> 00:07:16,060
. نمي دونم -
بايد يه گروه براي پيدا کردن آب تشکيل بديم -

79
00:07:16,102 --> 00:07:19,689
با چيزايي که پيدا کرديم چکار کنيم ؟ -
. نمي دونم -

80
00:07:21,858 --> 00:07:24,986
بايد اونا رو بزاريم توي چادر درسته ؟ -
. ممکنه سگ بتونه آب پيدا کنه -

81
00:07:25,069 --> 00:07:27,280
. احتمالاً بهتره کسي ندونه که چقدر آب مونده

82
00:07:27,363 --> 00:07:30,575
.منظورم اينه که سگهاميتونن قمقمه يا بمب رو پيدا کنه
. من مطمئنم که اونا مي تونن آب پيدا کنن

83
00:07:30,658 --> 00:07:33,286
بايد بهشون بگيم آذوقه مون کم شده
. اونوقت مي تونيم جيره بندي کنيم

84
00:07:33,369 --> 00:07:36,372
. پس تو مي توني تصميم بگيري -
. من هيچ تصميمي نمي گيرم -

85
00:07:37,665 --> 00:07:39,459
چرا ؟

86
00:07:55,558 --> 00:07:57,768
مي خواي بياي تو ؟

87
00:08:08,321 --> 00:08:10,656
... خب

88
00:08:10,740 --> 00:08:13,409
مي خواي بهم بگي چي شده ؟

89
00:08:13,493 --> 00:08:15,453
. دو نفر به مارک سيلورمن حمله مي کنن

90
00:08:16,454 --> 00:08:18,915
. دو نفر به مارک سيلورمن حمله مي کنن

91
00:08:18,998 --> 00:08:21,709
. ولي اونا به تو حمله نکردن

92
00:08:23,002 --> 00:08:24,128
. نه

93
00:08:30,009 --> 00:08:32,970
. امروز يه پسر توي ليست من بود

94
00:08:33,012 --> 00:08:36,474
. نمي دونم ، شايد يه سال از تو کوچيکتر

95
00:08:36,557 --> 00:08:38,768
. اون مشکل قلبي داشت

96
00:08:38,851 --> 00:08:41,771
. من واقعاً قاطي كرده بودم ، خيلي سريع اتفاق افتاد

97
00:08:41,854 --> 00:08:44,565
. و همه منتظر تصميم پدر پير تو بودند

98
00:08:44,649 --> 00:08:47,026
... و من مي تونستم براي اونا تصميم بگيرم ، چون

99
00:08:47,109 --> 00:08:50,488
... بعد از مردن پسره

100
00:08:53,366 --> 00:08:55,117
... مي تونستم دستامو بشورم و

101
00:08:55,201 --> 00:08:58,579
. براي شام بيام خونه

102
00:08:58,663 --> 00:09:02,917
، مي دوني ، ديدن يه پرنده که آواز مي خونه
، و خنديدن تا حدي که پهلوهات درد بگيره

103
00:09:03,000 --> 00:09:06,087
و من چطور مي تونم اون کار رو بکنم ؛ ها ؟

104
00:09:06,170 --> 00:09:10,967
. منظورم اينه که ، حتي وقتي اشتباه ميکنم
چطوري اينکار رو بکنم ، جک ؟

105
00:09:13,511 --> 00:09:16,264
. چون هر چي دارم اون برد

106
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
انتخاب نکن جک

107
00:09:20,726 --> 00:09:22,520
تصميم نگير

108
00:09:24,021 --> 00:09:27,733
.  نخواه که يه قهرمان باشي
. سعي نکن کسي رو نجات بدي

109
00:09:27,817 --> 00:09:31,779
. چون اگه اشتباه کني

110
00:09:35,575 --> 00:09:38,953
. هر چي داري از دست مي دي

111
00:09:44,875 --> 00:09:47,253
چرا منو رها نکردي ؟

112
00:09:49,213 --> 00:09:51,382
. هي ، من با تو حرف مي زنم

113
00:09:54,719 --> 00:09:56,971
. حالا نه ، مرد -
. من مي تونستم اونو برگردونم -

114
00:09:59,432 --> 00:10:01,392
چيه ؟ نمي خواي جوابمو بدي ؟

115
00:10:01,475 --> 00:10:04,562
. بهت گفتم منو رها کن -
. تو داشتي غرق مي شدي -

116
00:10:04,645 --> 00:10:09,317
. تو بايد اونو نجات مي دادي -
. ولي من اونو نجات ندادم -

117
00:10:09,400 --> 00:10:11,152
. و تو هم نمي تونستي

118
00:10:11,986 --> 00:10:15,698
، تو فکر کردي يه نجيب زاده قهرماني
که بايد بياي دنبال من ؟
. من حالم خوب بود

119
00:10:15,781 --> 00:10:19,702
. تو تنها کسي نيستي که مي دونه اينجا چکار بايد کرد
مي دوني چيه ؟
. من واسه خودم کار مي کنم

120
00:10:20,953 --> 00:10:23,122
کي تو رو مأمور نجات ما کرده ؛ ها ؟

121
00:10:25,124 --> 00:10:28,628
کي اين حق رو به تو داده ؟
. به من  نگاه کن

122
00:10:28,711 --> 00:10:31,589
. هي ، با تو حرف مي زنم

123
00:10:31,631 --> 00:10:34,050
. به من نگاه کن جک

124
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
هي ، کجا داري مي ري ؟

125
00:10:37,553 --> 00:10:40,139
هي ، کجا داري مي ري ؟

126
00:11:17,134 --> 00:11:18,678
پدر ؟

127
00:11:37,530 --> 00:11:39,824
. پدرت رفت ؛ جک

128
00:11:41,617 --> 00:11:44,286
شنيدي چي گفتم ؟

129
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
. اون رفت ؛ جک

130
00:11:49,500 --> 00:11:53,129
. اون برمي گرده -
. اين دفعه فرق ميکنه -

131
00:11:56,549 --> 00:11:58,300
. ازت مي خوام که اونو برگردوني

132
00:12:01,679 --> 00:12:04,849
چيه ؟ -
. اون دو ماهه که با من حرف نزده مادر -

133
00:12:04,890 --> 00:12:06,851
. تو دو ماهه که با اون حرف نزدي

134
00:12:06,892 --> 00:12:09,145
. اون نمي خواد که من برش گردونم . باور کن

135
00:12:09,228 --> 00:12:12,857
. بزار يکي از دوستاش اين کارو بکنه -
. اون ديگه دوستي نداره
-

136
00:12:12,940 --> 00:12:14,608
چرا اين فکر رو ميکني ؟

137
00:12:18,237 --> 00:12:20,030
. اون در مورد تو حق داشت

138
00:12:22,241 --> 00:12:23,701
در مورد چي ؟

139
00:12:23,784 --> 00:12:27,872
. تو اصلاً متوجه نيستي اون زير چه فشاري بود -
. من متوجه هستم -

140
00:12:31,709 --> 00:12:35,546
جک ، خواهش مي کنم
. تو ميدوني اون چه جوري بود

141
00:12:35,629 --> 00:12:39,633
. اون مواظب خودش نبود ، تو بايد بري دنبالش

142
00:12:40,801 --> 00:12:42,845
متاسفم

143
00:12:43,929 --> 00:12:45,890
نميتونم

144
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
نميتوني؟؟

145
00:12:51,604 --> 00:12:54,148
. به من نگو نمي توني

146
00:12:54,231 --> 00:12:56,984
. نه بعد از اون کاري که کردي

147
00:13:02,198 --> 00:13:05,576
. پدرت رو به خونه برگردون ، جک

148
00:13:14,668 --> 00:13:16,670
اون کجاست ؟

149
00:13:19,632 --> 00:13:21,801
. استراليا

150
00:13:29,975 --> 00:13:33,312
. اوه خداي من ، اون داره مي سوزه ،اون واقعاً داغه
. عزيزم ، فکر مي کنم تو تب داري

151
00:13:33,354 --> 00:13:36,565
. بدون حرکت استراحت کني . همه چيز مرتبه

152
00:13:36,649 --> 00:13:39,151
. چيزي نيست ، چيزي نيست ؛ آروم باش

153
00:13:40,152 --> 00:13:43,405
دکتر کجاست ؟ -
. نمي دونم . کسي نمي تونه اونو پيدا کنه -

154
00:13:43,489 --> 00:13:46,534
اين آخرين موجودي آب کمپ بود ؟ -
آره -

155
00:13:46,617 --> 00:13:48,786
. يه جا نگهداشتن همه اونا احمقانه است

156
00:13:48,869 --> 00:13:50,955
. من ميتونم برم تو جنگل ، سعي مي کنم کمي آب تازه پيدا کنم

157
00:13:51,038 --> 00:13:52,289
. تو تنهايي جايي نمي ري

158
00:13:52,373 --> 00:13:55,459
. وقتي همه بفهمن که آبا رو بردن ؛ خيلي بد ميشه

159
00:13:55,543 --> 00:13:59,755
، و اگه همه بفهمن يکي آبا رو دزديده. خيلي زشت تر ميشه

160
00:14:34,707 --> 00:14:36,458
کجايي ؟

161
00:14:44,258 --> 00:14:46,051
کجايي ؟

162
00:14:48,137 --> 00:14:50,431
کجايي ؟

163
00:14:50,514 --> 00:14:54,476
. مستخدم ميگه اون طي سه روز گذشته از تختش استفاده نکرده

164
00:15:01,233 --> 00:15:04,945
اون هيچ ماشيني اجاره نکرده ؟ -
. نه قربان -

165
00:15:06,822 --> 00:15:09,325
. بزارين روراست باشيم ، آقاي شپرد

166
00:15:09,408 --> 00:15:12,828
. فکر نمي کنم هرگز يه ماشين اجاره کرده باشه

167
00:15:12,912 --> 00:15:14,288
آره ؟ براي چي ؟

168
00:15:14,371 --> 00:15:17,625
. چند شب پيش ، اينجا توي بار هتل يه اتفاق افتاد

169
00:15:17,666 --> 00:15:21,045
من بايد براي همراهي پدرتون تا اتاقش
. نگهبانها رو مي آوردم

170
00:15:21,837 --> 00:15:23,839
اون چه کاري با يه ماشين اجاره اي داشت ؟

171
00:15:23,923 --> 00:15:27,468
. متأسفم قربان -
زود باش ،  جريان ماشين اجاره اي چي بود ؟ -

172
00:15:28,135 --> 00:15:31,138
آقاي شپرد ؛ من فکر نمي کنم هيچ آژانس اتومبيل کرايه اي
، در سيدني وجود داشته باشه

173
00:15:31,221 --> 00:15:33,474
. که پدرتون براي کارش اجاره کنه

174
00:15:33,557 --> 00:15:36,602
. پدر من يه جراح بزرگه

175
00:15:37,186 --> 00:15:39,229
. البته قربان ، من معذرت مي خوام

176
00:15:46,862 --> 00:15:49,031
. اون کيف پولش رو جا گذاشته

177
00:15:52,159 --> 00:15:54,411
کي کيف پولشو جا ميزاره ؟

178
00:15:54,495 --> 00:15:57,623
. بهتره که پليس رو در جريان بزاريد ، آقاي شپرد

179
00:16:01,627 --> 00:16:03,045
کجايي ؟

180
00:17:35,012 --> 00:17:36,597
!نه

181
00:17:57,326 --> 00:17:59,787
. دست منو بگير

182
00:18:04,666 --> 00:18:06,418
. زود باش

183
00:18:27,314 --> 00:18:28,732
حالت خوبه ؟

184
00:18:47,960 --> 00:18:49,878
.هي

185
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
.هي

186
00:18:54,842 --> 00:18:58,929
چند ساعته اينجام ؟ -
. چند ساعتي ميشه -

187
00:19:00,264 --> 00:19:02,766
. خيلي نيست ، ولي اون چيزيه که داريم

188
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
. فقط آروم باش

189
00:19:06,562 --> 00:19:08,313
. تو الان بايد در مورد يه کوچولو فکر کني

190
00:19:10,858 --> 00:19:13,944
جک هنوز برنگشته ؟ -
. نه -

191
00:19:14,903 --> 00:19:16,405
. کسي اونو نديده

192
00:19:20,784 --> 00:19:22,744
. ولي من نگران نيستم

193
00:19:22,828 --> 00:19:25,539
اون پيرمرد مهربون آقاي لاک رفته از توي جنگل
. مقداري آب برات بياره

194
00:19:29,710 --> 00:19:31,920
اونا کي ما رو نجات مي دن ؟

195
00:19:34,840 --> 00:19:36,466
. بزودي

196
00:19:38,719 --> 00:19:41,638
. ممنونم چارلي -
براي چي ؟ -

197
00:19:41,722 --> 00:19:45,350
. آدماي اينجا توي چشماي من نگاه نمي کنن

198
00:19:45,434 --> 00:19:49,354
. فکر مي کنم اونا از من مي ترسن

199
00:19:49,438 --> 00:19:53,108
بچه ؛ درست مثل يه بمب مسئوليت هستم
. که هر لحظه مي خواد منفجر بشه

200
00:19:59,281 --> 00:20:01,283
. تو منو نمي ترسوني

201
00:20:05,245 --> 00:20:07,414
اينو از کجا آوردي ؟

202
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
اينو از کجا آوردي ؟

203
00:20:12,336 --> 00:20:15,088
اينو از کجا ... ؟ -
. اون نمي فهمي تو چي مي گي سعيد -

204
00:20:15,088 --> 00:20:17,341
. اون مي فهمه من چي ميگم
تو اين آب رو دزديدي ؟

205
00:20:24,806 --> 00:20:26,808
باشه ؛ سخت نگير ، خيلي خب ؟
راجع بهش حرف مي زنيم ، باشه ؟

206
00:20:29,519 --> 00:20:30,938
کي اينو به شما داده ؟

207
00:20:31,980 --> 00:20:35,150
. من آب رو نديدم -
خب ؟ -

208
00:20:35,234 --> 00:20:36,568
. اگه الان بري دنبالش ، هيچي گيرت نمياد

209
00:20:37,027 --> 00:20:39,196
... ولي اگه صبر کني

210
00:20:39,279 --> 00:20:42,282
. يه موش هميشه تو رو به سوراخش راهنمايي مي کنه

211
00:21:05,347 --> 00:21:07,266
حالشون چطوره ؟

212
00:21:08,183 --> 00:21:11,478
بقيه ؟ -
. تشنه -

213
00:21:12,771 --> 00:21:15,774
. گرسنه . منتظر نجات هستن

214
00:21:15,857 --> 00:21:19,236
. اونا به يکي نياز دارن که بهشون بگه چکار بايد بکنن

215
00:21:19,319 --> 00:21:21,405
من ؟

216
00:21:24,032 --> 00:21:26,368
. من نمي تونم -
چرا نمي توني ؟ -

217
00:21:26,451 --> 00:21:30,247
. چون من يه فرمانده نيستم -
. و اونا هنوز با تو مثل نفر شماره يک رفتار مي کنن -

218
00:21:30,330 --> 00:21:32,791
. من نمي دونم چطور کمکشون کنم

219
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
. من شکست مي خورم

220
00:21:36,128 --> 00:21:38,422
. من چيزي ندارم که بهشون بدم

221
00:21:40,549 --> 00:21:42,551
تو چرا اينجا هستي جک ؟

222
00:21:45,220 --> 00:21:49,099
. فکر مي کنم دارم ديوونه مي شم -
. نه ، تو ديوونه نمي شي -

223
00:21:49,182 --> 00:21:50,142
نه ؟

224
00:21:50,225 --> 00:21:52,352
. نه ، ديوونه ها نمي دونن که دارن ديوونه ميشن

225
00:21:52,394 --> 00:21:54,646
. اونا فکر ميکنن دارن عاقل ميشن

226
00:21:55,731 --> 00:21:56,898
... خب

227
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
تو چرا اينجايي ؟

228
00:22:04,656 --> 00:22:06,950
. من دنبال چيزي هستم

229
00:22:07,951 --> 00:22:09,286
. يه نفر

230
00:22:09,369 --> 00:22:11,204
...اه

231
00:22:11,288 --> 00:22:12,873
. خرگوش سفيد

232
00:22:13,415 --> 00:22:15,042
. آليس در سرزمين عجايب

233
00:22:15,125 --> 00:22:18,879
... سرزمين عجايب ، چون کسي که من دنبالشم

234
00:22:20,005 --> 00:22:21,298
...اينجا نيست

235
00:22:21,381 --> 00:22:24,384
ولي تو اونو ديدي ؟ -
. آره -

236
00:22:24,468 --> 00:22:26,470
. ولي اون اينجا نيست

237
00:22:27,429 --> 00:22:30,140
. و اگه من بيام پيش تو و همينو بگم

238
00:22:30,223 --> 00:22:32,934
تو بعنوان يه دکتر چه توضيحي داري ؟

239
00:22:33,018 --> 00:22:35,103
. من به اين ميگم توهم

240
00:22:35,187 --> 00:22:38,315
. در اثر کم شدن آب بدن ، پريشاني بعد از حادثه

241
00:22:38,398 --> 00:22:41,651
. طي هفته گذشته هر شب بيشتر از دو ساعت نخوابيدم

242
00:22:41,735 --> 00:22:43,779
. خيلي خب ؛ پس تو خيالاتي شدي

243
00:22:45,072 --> 00:22:48,909
اگه نيستي ، پس چي هستي ؟ -
. پس ما همه توي يه دردسر بزرگ افتاديم -

244
00:22:54,498 --> 00:22:56,583
. من يه آدم معمولي هستم جک

245
00:22:56,625 --> 00:22:58,752
. از گوشت و استخوان ، که توي يه دنياي واقعي زندگي ميکنم

246
00:22:58,835 --> 00:23:02,547
... من يه با ايمان واقعي نيستم توي

247
00:23:04,007 --> 00:23:06,968
. ولي اينجا فرق ميکنه

248
00:23:08,136 --> 00:23:10,305
. اينجا بخصوصه

249
00:23:10,389 --> 00:23:14,643
. بقيه دوست ندارن راجع بهش حرف بزنن
. چون اونا رو مي ترسونه

250
00:23:14,726 --> 00:23:17,979
. ولي همه ما اينو مي دونيم و احساسش مي کنيم

251
00:23:19,022 --> 00:23:22,442
آيا خرگوش تو خيالات نيست ؟

252
00:23:22,484 --> 00:23:24,403
. احتمالاً

253
00:23:24,486 --> 00:23:28,156
... اما اگه هر چيزي که اينجا اتفاق مي افته

254
00:23:28,240 --> 00:23:30,367
دليلي داشته باشه ، چي ؟ ...

255
00:23:31,076 --> 00:23:34,955
، اگه اون کسي که تو دنبالشي
واقعاً اينجا باشه ، چي ؟

256
00:23:34,996 --> 00:23:39,167
. اين غير ممکنه -
. حتي اگه باشه ، فرض کنيم که نيست -

257
00:23:43,171 --> 00:23:45,173
اونوقت اگه بگيرمش چه اتفاقي مي افته ؟

258
00:23:45,257 --> 00:23:47,300
. من نمي دونم

259
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
... ولي وقتي داشتم به چشماي اين جزيره نگاه ميکردم

260
00:23:52,013 --> 00:23:54,474
مي دوني چي ديدم ؟

261
00:23:57,602 --> 00:23:59,896
. خيلي زيبا بود

262
00:24:07,112 --> 00:24:09,739
صبر کن ، کجا داري مي ري؟ -
. ميرم آب بيشتري پيدا کنم -

263
00:24:09,823 --> 00:24:11,199
. منم باهات ميام

264
00:24:11,283 --> 00:24:13,118
. نه . تو بايد کاري رو که شروع کردي تموم کني

265
00:24:14,494 --> 00:24:16,246
چرا ؟

266
00:24:16,329 --> 00:24:18,665
چون يه رهبر زماني مي تونه رهبري کنه

267
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
. که بدونه کجا داره مي ره

268
00:24:53,366 --> 00:24:55,619
. پليس اونو  توي يه کوچه در تقاطع کينگ پيدا کرده

269
00:24:55,702 --> 00:24:58,330
. آزمايش ما مقداري الکل توي خونش نشون مي ده

270
00:24:58,413 --> 00:25:02,918
. که براي مردي به سن اون ، ممکنه باعث سکته قلبي بشه

271
00:25:03,001 --> 00:25:05,378
. يه حمله قلبي بزرگ و کشنده

272
00:25:40,539 --> 00:25:42,165
. اون خودشه

273
00:28:24,035 --> 00:28:26,162
. منظورتون چيه که نمي تونين اينو بزارين توي هواپيما

274
00:28:26,246 --> 00:28:27,330
متأسفم آقاي شپرد ؛

275
00:28:27,372 --> 00:28:30,250
... ولي سياست ما در بارگيري

276
00:28:30,333 --> 00:28:32,001
. اينه که شما بايد مدارکي تهيه کنيد ...

277
00:28:32,043 --> 00:28:33,545
اينجا هيچ آزادي عملي نداريد ؟

278
00:28:33,628 --> 00:28:36,464
...بدون وجود مدارک -
. ببين ، شما نمي تونيد اين کارو با من بکنيد -

279
00:28:36,548 --> 00:28:39,217
. من الان آماده رفتن هستم -
. شايد با پرواز بعدي -

280
00:28:39,300 --> 00:28:41,177
! نه

281
00:28:46,307 --> 00:28:50,270
از شما مي خوام به حرفام گوش کنيد ، باشه ؟
. بخاطر خدا ، من در مقابل شما ايستادم براي يه خواهش

282
00:28:50,353 --> 00:28:54,733
. بخاطر خدا ، من در مقابل شما ايستادم براي يه خواهش

283
00:28:54,774 --> 00:28:59,237
. اينکه من عزادار پدرم هستم و از شما تقاضا دارم

284
00:28:59,320 --> 00:29:02,490
. من بايد ظرف 16 ساعت توي لس آنجلس باشم

285
00:29:02,574 --> 00:29:06,536
. و من بايد تابوت رو از گمرک ترخيص کنم
. چون اونجا يه نعش کش منتظره

286
00:29:07,078 --> 00:29:12,083
ومن به يه نعش کش نياز دارم چون بايد
من و تابوت رو به مراسم برسونه ، چرا ؟

287
00:29:12,167 --> 00:29:15,462
بخاطر خدا ، چرا من نبايد بتونم
. اونو به غسالخونه برسونم و کارهاشو هماهنگ کنم

288
00:29:15,545 --> 00:29:18,715
... واقعاً چرا نمي تونم بموقع برسم ؟ چون

289
00:29:18,757 --> 00:29:22,135
. چون من بايد انجامش بدم

290
00:29:22,218 --> 00:29:24,679
. من بايد تمومش کنم

291
00:29:26,848 --> 00:29:28,558
... من فقط

292
00:29:29,517 --> 00:29:31,519
. من بايد پدرم رو بخاک بسپارم

293
00:31:01,985 --> 00:31:04,696
. هي ، کلير

294
00:31:09,909 --> 00:31:11,911
چطوري اينو بدست آوردي ؟ -

295
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
اينو از کجا آوردي ؟

296
00:31:16,541 --> 00:31:18,543
. اينم دزد شما -
اينو کجا قايم کرده بود ؟ -

297
00:31:18,626 --> 00:31:20,879
. اين مردني 3 تا بطري همراهش بود

298
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
چرا بايد يه همچي کاري بکني پسر خوب ، ؟ هان ؟

299
00:31:22,714 --> 00:31:26,593
اون الان توي چادر نشسته بود
. جک اينا رو آورد

300
00:31:26,676 --> 00:31:29,304
. تو نمي توني دروغ بگي -
، من مي خواستم که آبو زودتر به اون بدم -

301
00:31:29,387 --> 00:31:30,013
. ولي اون از دستم گرفت

302
00:31:30,013 --> 00:31:31,097
يکي بايد مسئوليت اونو قبول کنه
. اين آخرين دفعه نخواهد بود

303
00:31:31,180 --> 00:31:33,600
. تنهاش بزارين

304
00:31:44,736 --> 00:31:47,572
... الان شش روزه که

305
00:31:47,655 --> 00:31:49,657
. همه ما هنوز منتظريم

306
00:31:50,825 --> 00:31:53,119
. منتظريم يه کسي بياد

307
00:31:54,120 --> 00:31:56,623
ولي اگه اونا نيان چي ؟

308
00:32:03,004 --> 00:32:05,506
. ديگه نبايد منتظر بمونيم

309
00:32:07,884 --> 00:32:10,845
. ما بايد براي رفتن از اينجا يه راهي پيدا کنيم

310
00:32:12,013 --> 00:32:15,433
. امروز صبح يه زن که براي شنا رفته بود ، مرد

311
00:32:15,516 --> 00:32:18,686
، و اون سعي کرد که نجاتش بده
و حالا شما مي خواين دارش بزنيد ؟

312
00:32:18,686 --> 00:32:19,896
. ما نمي تونيم اينکار رو بکنيم

313
00:32:19,979 --> 00:32:22,732
. نبايد هر کسي براي خودش کار کنه

314
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
. ما بايد بفهميم که چطور مي تونيم از اينجا نجات پيدا کنيم

315
00:32:28,404 --> 00:32:32,617
. حالا ، من آب پيدا کردم
. آب تازه
. اون بالا توي دره

316
00:32:34,118 --> 00:32:37,038
. در اولين قدم من يه گروه تشکيل مي دم
. اگه شما نمي خواين بيان ،

317
00:32:37,121 --> 00:32:40,375
يه راه ديگه براي همکاري پيدا کنين

318
00:32:43,252 --> 00:32:45,880
. هفته پيش همه ما با هم غريبه بوديم

319
00:32:45,880 --> 00:32:47,924
. ولي حالا همه ما اينجا هستيم

320
00:32:48,007 --> 00:32:50,385
. و خدا مي دونه چه مدتي اينجا خواهيم بود

321
00:32:54,013 --> 00:32:56,307
... ولي اگه ما نتونيم با هم زندگي کنيم

322
00:32:59,435 --> 00:33:01,437
. همه ما در تنهايي خواهيم مرد

323
00:33:16,828 --> 00:33:27,171
ازت ممنونم بخاطر آبي که امروز برام آوردي ازت ممنونم -
. اين کاريه که هر شوهري مي کنه -

324
00:33:41,144 --> 00:33:43,146
خب ، چه حسي داشت ؟ -

325
00:33:44,230 --> 00:33:46,649
چي چه حسي داشت ؟ -

326
00:33:46,733 --> 00:33:49,694
، گرفتن جاي من در بالاترين رديف ليست کسايي که
. بيشتر از همه  مورد تنفر هستن

327
00:33:54,032 --> 00:33:56,284
مزخرفه ، اينطور نيست ؟

328
00:34:00,246 --> 00:34:01,914
. متأسفم

329
00:34:05,334 --> 00:34:06,794
. آره

330
00:34:08,671 --> 00:34:10,631
. منم متأسفم
