﻿1
00:00:07,632 --> 00:00:08,299
. آقا

2
00:00:09,843 --> 00:00:11,886
. مي تونم ازتون خواهش كنم در رو باز كنيد لطفاً

3
00:00:20,186 --> 00:00:22,063
چطوره راجع به يه چيز ديگه حرف بزنيم ؟

4
00:00:22,772 --> 00:00:25,275
. مي دونيد ، سعيد روي دستگاه گيرنده کوچيکش يه پيام مي گيره

5
00:00:25,275 --> 00:00:27,944
. "اون زن فرانسوي که مي گفت : "همه اونا مردن

6
00:00:27,944 --> 00:00:29,237
. ما بايد وقتي برگشتيم به بقيه بگيم

7
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
. هيچکس هيچ چيزي به کسي نمي گه

8
00:00:30,405 --> 00:00:32,198
، اگه چيزي رو که مي دونيم به اونا بگيم

9
00:00:32,198 --> 00:00:33,616
. اميد رو از اونا گرفتيم

10
00:00:34,034 --> 00:00:35,118
. پس بهشون دروغ مي گيم

11
00:00:49,174 --> 00:00:51,259
. من از اون بالا توي دره آب زلال پيدا کردم

12
00:00:51,259 --> 00:00:52,844
. و در اولين فرصت يه گروه تشکيل مي دم

13
00:00:52,844 --> 00:00:55,764
. اگه شما نمي خواين بياين ، يه راه ديگه واسه همکاري پيدا کنيد

14
00:00:55,764 --> 00:00:58,850
. چون قرار نيست هر کس واسه خودش کار کنه

15
00:00:58,850 --> 00:01:00,185
... ببخشيد

16
00:01:01,061 --> 00:01:03,063
شما ؛.... پسر منو نديدين ؟

17
00:01:13,490 --> 00:01:19,245
. من ..... دارم ميرم ...... براي شکار

18
00:01:19,245 --> 00:01:21,998
... ممنون ميشم اگه شما

19
00:01:21,998 --> 00:01:25,460
. مواظب پسرم باشين

20
00:01:25,460 --> 00:01:28,254
. تا وقتي که من برگردم

21
00:01:30,507 --> 00:01:31,966
تو با من موافقي ، درسته ؟

22
00:01:54,155 --> 00:01:56,199
. اينجوري نيست که بخوام از زندگي شخصي تو بپرسم

23
00:01:59,577 --> 00:02:01,329
. فقط مي خوام بدونم

24
00:02:01,329 --> 00:02:03,706
. خب ، قرار نيست تو بدوني -
اون کار بزرگ چيه ؟ -

25
00:02:03,706 --> 00:02:06,042
. اين يه کار بزرگ نيست . اين فقط کاريه که من انجام دادم

26
00:02:06,042 --> 00:02:07,627
. من دلايل خودمو دارم و نمي خوام اينو اونجا بزارم

27
00:02:07,627 --> 00:02:09,212
تو يکي از اون جراحان حرفه اي ستون فقرات نيستي ؟

28
00:02:09,212 --> 00:02:11,464
. خودمم . يه حرفه اي

29
00:02:12,006 --> 00:02:14,843
، اگه شما دو نفر عشق بازي تون رو تموم کنيد
. بايد حرکت کنيم

30
00:02:14,843 --> 00:02:17,887
اينجا يه ساحل بزرگه پر از کسايي که
. منتظرن تا ما مقداري آب براشون بياريم

31
00:02:18,304 --> 00:02:20,431
. و شکارچي بزرگ سفيد داره بي قراري مي کنه

32
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
. باشه -
. پس شروع کنيم  -

33
00:02:25,395 --> 00:02:26,521
! هي .. چارلي

34
00:02:26,521 --> 00:02:28,148
. از جک راجع به خالكوبي هاش سئوال کن

35
00:02:29,149 --> 00:02:31,484
. اوه ، شما دو تا با هم شوخي دارين

36
00:02:32,318 --> 00:02:34,404
. واقعاً شما دوتا آدماي جالبي هستين

37
00:03:01,139 --> 00:03:03,349
هي ، هي ، چيه ؟

38
00:03:03,349 --> 00:03:04,767
. بس کن ، هي ، بس کن

39
00:03:11,316 --> 00:03:13,276
. ولش کن ، خواهش مي کنم

40
00:03:13,985 --> 00:03:15,111
. بس کن

41
00:03:17,906 --> 00:03:19,991
. بسه ، ولش کن

42
00:03:22,243 --> 00:03:23,870
. يه کاري بکنيد ؛ داره اونو ميکشه

43
00:03:24,204 --> 00:03:25,580
. جلوشو بگيريد ، خواهش ميکنم

44
00:03:48,311 --> 00:03:49,812
. جلوشو بگيريد ، خواهش ميکنم

45
00:03:49,812 --> 00:03:51,231
. داره اونو ميکشه

46
00:04:04,702 --> 00:04:08,957
. دستبند اون مارشال رو بيار ، همين حالا

47
00:04:27,225 --> 00:04:28,268
چي شده ؟

48
00:04:39,529 --> 00:04:40,780
. آب اينطرفه

49
00:04:43,366 --> 00:04:44,826
چه جوري اينجا رو پيدا کردي؟

50
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
. شانسي

51
00:05:11,811 --> 00:05:12,854
. ايناهاش

52
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
. شگفت انگيزه

53
00:05:25,658 --> 00:05:28,202
. واقعاً . تمامش مال توئه

54
00:05:33,750 --> 00:05:34,709
هي بچه ها ؟

55
00:05:34,709 --> 00:05:36,502
بهتر نيست يکي اين وسايل رو نگاه کنه ؟

56
00:05:36,753 --> 00:05:38,087
. بايد چيزاي بدرد بخوري توش باشه

57
00:05:38,713 --> 00:05:39,881
. نکته خوبيه

58
00:05:40,590 --> 00:05:41,966
کار منه ؟ -
. آره -

59
00:05:41,966 --> 00:05:43,134
. بطري ها رو برام بيار

60
00:05:43,551 --> 00:05:47,096
. به دقت دنبال لوازم پزشکي بگرد
. مخصوصاً دارو

61
00:05:47,597 --> 00:05:49,932
. دارو . باشه

62
00:06:19,712 --> 00:06:20,880
. حرکت نکن

63
00:06:22,048 --> 00:06:26,344
... ببين ؛ من فقط مي خواستم کمي  -
. حرکت ... نکن -

64
00:06:27,762 --> 00:06:29,555
چه اتفاقي افتاده ؟

65
00:06:30,556 --> 00:06:32,725
. اون روي يه کندو ايستاده

66
00:06:35,228 --> 00:06:36,521
يه کندو اونجا چکار مي کنه ؟

67
00:06:36,521 --> 00:06:38,272
. کندو بايد روي درخت باشه

68
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
حالا چي ميشه ؟

69
00:06:41,192 --> 00:06:42,944
. اگه حرکت کنه ، کندو خرد ميشه

70
00:06:42,944 --> 00:06:44,237
من از زنبورا خوشم نمياد ؛ باشه ؟

71
00:06:44,237 --> 00:06:46,447
. بي دليل از زنبورا مي ترسم

72
00:06:46,447 --> 00:06:48,199
. فکر کنم به اونا حساسيت دارم -
. خواهش مي کنم آروم باش -

73
00:06:50,159 --> 00:06:52,203
. ما به يه چيز احتياج داريم تا کندو رو حفظ کنيم

74
00:06:52,203 --> 00:06:54,163
براي اينکه روشو بپوشونيم ؟ -
. آره ؛ عجله کن -

75
00:06:57,417 --> 00:06:59,377
. خسته شدم از بس بهت گفتم

76
00:06:59,669 --> 00:07:02,046
. من فقط داشتم با پسرم توي ساحل قدم مي زدم

77
00:07:02,046 --> 00:07:04,715
. و اين آقا مثل بلا روي سر من نازل شد

78
00:07:04,715 --> 00:07:07,009
. من هيچ کاري نکردم

79
00:07:12,473 --> 00:07:15,393
. حتماً يه موضوعي هست که تو به ما نگفتي

80
00:07:15,393 --> 00:07:16,644
حتماً ؟

81
00:07:16,978 --> 00:07:18,438
اهل کجايي مرد ؟

82
00:07:19,605 --> 00:07:20,773
. تکريت

83
00:07:22,650 --> 00:07:23,651
. عراق

84
00:07:23,651 --> 00:07:26,320
. باشه ، من نمي دونم اين توي عراق چه جوريه

85
00:07:26,320 --> 00:07:28,865
... ولي توي ايالات متحده امريکا که من اهل اونجام

86
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
. کره اي ها از سياه پوستا خوششون نمياد ...

87
00:07:31,325 --> 00:07:32,452
اينو ميدوني ؟

88
00:07:34,036 --> 00:07:36,330
. پس احتمالاً تو بايد با اون حرف بزني

89
00:07:37,915 --> 00:07:40,084
. دستبند بايد باشه

90
00:07:40,084 --> 00:07:42,420
. يه کم بلندتر ، عمر ؛ اونوقت شايد اون بفهمه

91
00:07:42,420 --> 00:07:46,007
بچه ها ، اون چيني ها قراره اينجا بمونن تا بپوسن ؟

92
00:07:46,007 --> 00:07:47,884
چه مدت مي خواين اونو اونجوري دست بسته نگه دارين ؟

93
00:07:47,884 --> 00:07:50,845
. اون سعي داشت مايکل رو بکشه
. ما همه ديديم

94
00:07:50,845 --> 00:07:52,513
. دستبند به دستش مي مونه تا بفهميم چرا

95
00:07:57,226 --> 00:07:59,270
. زود باش مرد ، بزن بريم

96
00:08:22,335 --> 00:08:23,294
چي شد ؟

97
00:08:25,004 --> 00:08:25,838
... خب

98
00:08:27,256 --> 00:08:28,508
... پدرت

99
00:08:32,345 --> 00:08:33,596
. پدرت اجازه داد

100
00:08:34,055 --> 00:08:34,972
چطوري تونستي ؟

101
00:08:35,473 --> 00:08:37,225
. براش دليل آوردم

102
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
... بعد از يه سال آموزش مديريت

103
00:08:42,396 --> 00:08:44,732
... و يه سال کار توي کارخونه

104
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
. پولي رو که احتياج داريم بدست مياريم

105
00:08:47,235 --> 00:08:48,736
تو مي خواي براي پدرم کار کني ؟

106
00:08:49,028 --> 00:08:50,404
. اين همون کاريه که بايد بکنم

107
00:08:50,738 --> 00:08:52,573
. نه ، من بايد کار کنم

108
00:08:55,660 --> 00:08:56,911
. اين موقتيه

109
00:09:11,759 --> 00:09:14,053
. تو نمي توني اينو بخري

110
00:09:15,012 --> 00:09:17,098
. حالا مي تونم

111
00:09:34,657 --> 00:09:35,366
. باشه

112
00:09:35,783 --> 00:09:36,742
. فقط حرکت نکن مرد

113
00:09:37,535 --> 00:09:38,744
. دارم سعي مي کنم روي کندو رو بپوشونم

114
00:09:39,370 --> 00:09:41,664
. اين مزخرف ترين پيشنهاده ، اين کار هرگز جواب نميده

115
00:09:42,206 --> 00:09:43,165
. خونسرد باش پسر

116
00:09:43,624 --> 00:09:46,043
. اين نمي تونه يه ترس غير منطقي از زنبور باشه

117
00:09:46,460 --> 00:09:47,837
اگه خونسرد باشم ؛ درست ميشه ؟

118
00:10:14,113 --> 00:10:14,947
. يکي ديگه هم اونطرفه

119
00:10:15,615 --> 00:10:17,283
. کسي اونا رو اينجا خوابونده تا استراحت کنن

120
00:10:17,533 --> 00:10:19,076
کي ؟ -
. نمي دونم -

121
00:10:19,076 --> 00:10:20,453
از کجا ممکنه اومده باشن ؟

122
00:10:20,453 --> 00:10:22,622
آيا شما يه خرس قطبي رو هفته گذشته نکشتيد ؟

123
00:10:23,372 --> 00:10:24,206
. آره

124
00:10:24,206 --> 00:10:25,666
از کجا ميتونست اومده باشه ؟

125
00:10:27,209 --> 00:10:27,877
چه مدتيه که اينجا هستن ، ميدوني ؟

126
00:10:27,877 --> 00:10:32,256
، طولاني . 40 يا 50 سال طول ميکشه
. تا يه لباس اينجوري بپوسه

127
00:10:39,263 --> 00:10:41,557
سلام ، کسي اينجاست ؟

128
00:10:44,143 --> 00:10:45,353
همه حاشون خوبه ؟

129
00:10:47,021 --> 00:10:48,314
. بغير از کمي جاي نيش

130
00:10:48,314 --> 00:10:49,940
. شما دوتا بد جوري فرار مي کرديد

131
00:10:49,940 --> 00:10:51,942
. از خنده داشتم شما رو گم مي كردم

132
00:10:51,942 --> 00:10:54,862
. منو هزار بار نيش زدن

133
00:10:57,448 --> 00:10:58,616
. يه نفر اينو جا گذاشته

134
00:10:59,659 --> 00:11:01,869
. پر زنبور شده بود

135
00:11:02,119 --> 00:11:03,788
. راستش منم همين فكر رو كردم

136
00:11:05,081 --> 00:11:05,956
. معذرت مي خوام

137
00:11:09,835 --> 00:11:11,629
. اينا کسايي هستن که پيش از ما اينجا بودن

138
00:11:15,341 --> 00:11:16,676
در مورد چي حرف مي زني ؟

139
00:11:20,137 --> 00:11:21,639
... خب ؛ فقط

140
00:11:21,639 --> 00:11:22,848
... مي دوني ؛ اينجا

141
00:11:22,848 --> 00:11:25,685
. بايد يه کسايي قبل از ما اينجا بوده باشن

142
00:11:26,394 --> 00:11:27,478
. واضحه

143
00:11:28,979 --> 00:11:31,107
ولي اينا کي هستن؟

144
00:11:31,107 --> 00:11:32,566
. در واقع يکي از اونا زنه

145
00:11:37,530 --> 00:11:39,907
. اجدادمون آدم و حوا

146
00:11:43,536 --> 00:11:44,829
چکار داري مي کني ؟

147
00:11:45,287 --> 00:11:46,706
. پوستت بدجوري زخم شده

148
00:11:50,459 --> 00:11:51,961
. مواظب باش

149
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
ازش خوشت مياد ؟

150
00:12:06,350 --> 00:12:11,689
. من بايد ساعتهاي طولاني کار کنم
. فکر کردم ممکنه اين بتونه سرگرمت کنه

151
00:12:13,733 --> 00:12:17,570
. البته ، تو بايد به اون غذا وآموزش بدي

152
00:12:21,323 --> 00:12:23,284
حالت خوبه ؟

153
00:12:24,660 --> 00:12:28,789
يادت مياد ، تو هميشه به من يه گل مي دادي ؟

154
00:12:35,504 --> 00:12:36,547
. پدرته

155
00:12:44,180 --> 00:12:47,308
فکر مي کنم يکي از ما بايد بمونه و به چارلي
. براي جستجوي لاشه هواپيما کمک کنه

156
00:12:48,350 --> 00:12:49,310
پيشنهادي داري ؟

157
00:12:49,602 --> 00:12:50,394
. دقيقاً

158
00:12:51,187 --> 00:12:53,439
. اين شانس رو به من بده تا اونو کمي بهتر بشناسم

159
00:12:54,315 --> 00:12:55,483
. ما بايد بريم

160
00:12:56,150 --> 00:12:57,568
. بقيه احتمالاً تشنه هستن

161
00:13:00,946 --> 00:13:01,781
چيه ؟

162
00:13:03,783 --> 00:13:07,119
چهل و شش نفر در هر روز
. به نصف گالن آب خوردن نياز دارن

163
00:13:07,536 --> 00:13:10,873
حمل اين مقدار آب تو اين فاصله
. درد زيادي روي پشت ايجاد ميکنه

164
00:13:10,873 --> 00:13:12,750
. تو داري منو از اينکه داوطلب شدم پشيمون مي کني

165
00:13:14,919 --> 00:13:18,047
. اين غارها پناهگاه خوبيه براي قبرستان

166
00:13:19,548 --> 00:13:23,135
. آدم و حوا بايد اينجا زندگي کرده باشن

167
00:13:23,677 --> 00:13:26,639
. هواپيماشون سقوط کرده يا کشتي شون شکسته

168
00:13:27,389 --> 00:13:29,934
اونا احتمالاً اينجا رو پيدا کردن و
. مي دونستن که نجات پيدا نمي کنن

169
00:13:30,518 --> 00:13:32,478
. سرچشمه تمام نشدني آب زلال

170
00:13:33,521 --> 00:13:35,689
. سايه درختا دما رو پايين نگه ميداره

171
00:13:35,981 --> 00:13:37,358
. از تابش خورشيد در امان هستن

172
00:13:38,317 --> 00:13:39,652
. ورودي هاش باريکه

173
00:13:39,652 --> 00:13:41,737
... مراقبت در برابر حيوانات شکارچي آسونتره

174
00:13:42,780 --> 00:13:44,615
. و نيازي نداريم که براي کسي آب ببريم

175
00:13:45,991 --> 00:13:47,993
. ما بايد اونا رو بياريم پيش آب

176
00:13:51,997 --> 00:13:53,415
. فکر ميکنم مي تونيم اينجا زندگي کنيم

177
00:14:14,979 --> 00:14:17,106
هي ، چکار داري مي کني ؟

178
00:14:18,524 --> 00:14:20,359
تو به پسرم چيزي گفتي ؟

179
00:14:27,199 --> 00:14:29,451
. آره ، منم از حرف زدن با شما لذت بردم

180
00:14:30,786 --> 00:14:32,162
. راه بيفت بريم ، والت

181
00:14:36,667 --> 00:14:38,085
. چرا اون ما رو دوست نداره

182
00:14:38,085 --> 00:14:39,003
چي ؟

183
00:14:39,003 --> 00:14:42,339
. تو گفتي افرادي مثل اون ، امثال ما رو دوست ندارن

184
00:14:42,923 --> 00:14:45,759
. اوه مرد ؛ نه

185
00:14:46,468 --> 00:14:49,305
. ببين ، اين حقيقت نداره
يه چيزي رو مي دوني ؟

186
00:14:49,305 --> 00:14:51,765
... من هيچوقت اينطوري فکر نمي کنم ، من فقط

187
00:14:52,474 --> 00:14:53,350
. من عصباني بودم

188
00:14:54,476 --> 00:14:55,603
تو با اون چکار کردي ؟

189
00:14:56,228 --> 00:14:57,563
من با اون چکار کردم ؟

190
00:14:58,147 --> 00:14:58,981
. تو بگو

191
00:14:59,398 --> 00:15:01,317
. از وقتي که سقوط کرديم من با تو بودم

192
00:15:01,317 --> 00:15:04,403
تو ديدي من با کسي کاري داشته باشم ؟

193
00:15:05,029 --> 00:15:06,989
تو فکر مي کني من چه جور آدمي هستم ؟

194
00:15:09,408 --> 00:15:11,160
مادرت درباره من چي بهت گفته ؟

195
00:15:13,579 --> 00:15:15,623
. اون هيچوقت درباره تو حرفي نزده

196
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
پس تو چيزي درباره من نمي دوني ؛ مي دوني ؟

197
00:15:19,001 --> 00:15:20,210
. تو چيزي در باره من نمي دوني

198
00:15:20,210 --> 00:15:21,462
. من درباره تو خيلي چيزا مي دونم

199
00:15:21,462 --> 00:15:22,338
آره ؟ -
. آره -

200
00:15:22,338 --> 00:15:25,966
من کي بدنيا اومدم ؟ -
. بيست و چهارم آگوست -

201
00:15:28,260 --> 00:15:29,553
من چي ؟

202
00:15:35,059 --> 00:15:36,852
. فراموشش کن ، زودباش مرد

203
00:15:40,606 --> 00:15:42,983
عزيزم خواهش ميکنم به من اجازه بده
. برم و در اين باره بهشون توضيح بدم

204
00:15:43,400 --> 00:15:45,527
. ممکنه آزادت كنن

205
00:15:45,903 --> 00:15:47,196
چه جوري مي خواي توضيح بدي ؟

206
00:15:48,322 --> 00:15:50,032
. جاي تو کنار منه

207
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
. و ما درباره خودمون هيچ توضيحي به يه دزد نمي ديم

208
00:16:08,050 --> 00:16:09,176
تو حالت خوبه ؟

209
00:16:12,262 --> 00:16:13,305
. خواهش ميکنم با من حرف بزن

210
00:16:16,350 --> 00:16:19,019
تو زخمي شدي ؟

211
00:16:21,397 --> 00:16:22,231
چه اتفاقي برات افتاده ؟

212
00:16:23,607 --> 00:16:24,692
تو چکار کردي ؟

213
00:16:28,737 --> 00:16:29,613
اين خون کيه ؟

214
00:16:31,448 --> 00:16:32,866
تو چکار کردي ؟

215
00:16:33,367 --> 00:16:34,994
چه اتفاقي افتاده ؟

216
00:16:36,328 --> 00:16:37,371
. داشتم کار مي کردم

217
00:16:38,622 --> 00:16:39,623
چکار مي کردي ؟

218
00:16:43,085 --> 00:16:45,087
تو براي پدرم چکار مي کني ؟

219
00:16:48,173 --> 00:16:49,008
. به من نگاه کن

220
00:16:49,758 --> 00:16:50,718
. جواب بده

221
00:16:51,051 --> 00:16:52,136
. به من نگاه کن

222
00:17:03,856 --> 00:17:06,400
. من هر کاري که پدرت بگه انجام مي دم

223
00:17:08,777 --> 00:17:10,779
. اين بخاطر هر دوي ماست

224
00:17:49,401 --> 00:17:50,736
... اينجا هيچ خطري وجود نداره ، من فقط -
. به من اعتماد کن -

225
00:17:51,820 --> 00:17:53,989
. اگه من تو رو چک بکنم ، تو بايد بفهمي

226
00:17:53,989 --> 00:17:56,450
آره . خب پس همين الان به چي داشتي فکر مي کردي ؟

227
00:17:56,450 --> 00:17:58,035
. خب ، من مطمئنم که به هيچي فکر نمي کردم

228
00:17:58,035 --> 00:18:01,413
. فکر نکن ... فقط  بهم بگو

229
00:18:04,500 --> 00:18:05,793
... داشتم فکر مي کردم

230
00:18:06,668 --> 00:18:09,838
که اگه ما توي غارها زندگي ميکرديم
. ميتونستيم بهار رو اينجا بمونيم

231
00:18:10,214 --> 00:18:11,840
. و همه اونا مي تونن آب زلال داشته باشن

232
00:18:11,840 --> 00:18:13,634
. ميتونستيم درمانگاه رو از ساحل به اينجا بياريم

233
00:18:15,344 --> 00:18:16,512
تو فکر ميکني اين پيشنهاد بديه ؟

234
00:18:17,304 --> 00:18:17,930
. نه

235
00:18:18,472 --> 00:18:19,431
. نه ، اين منطقيه

236
00:18:19,431 --> 00:18:19,973
اما ؟

237
00:18:21,600 --> 00:18:22,226
. اما نداره -
. خوبه -

238
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
چون خيلي از اونا هنوز اميدوارن
. که يه قايق نجات پيدا بشه

239
00:18:23,936 --> 00:18:25,729
. اونا به امنيت خودشون فکر نمي کنن

240
00:18:26,438 --> 00:18:28,107
. ما بايد بتونيم دلايل قانع کننده زيادي داشته باشيم

241
00:18:28,857 --> 00:18:29,691
ما ؟

242
00:18:30,818 --> 00:18:32,361
. تو هنوز منو قانع نکردي

243
00:18:48,710 --> 00:18:49,753
تو منو تعقيب مي کني ؟

244
00:18:50,295 --> 00:18:51,171
. آره

245
00:18:51,380 --> 00:18:53,298
. نيازي نيست ، چون من فقط دارم ميرم دستشويي

246
00:18:53,799 --> 00:18:55,634
چيزي هست که بخواي به من بگي ؛ چارلي ؟

247
00:18:57,761 --> 00:18:59,847
. من دارم مي رم دستشويي

248
00:19:00,722 --> 00:19:02,099
. اونجا خطرناکه

249
00:19:02,099 --> 00:19:04,726
تا وقتي که به ساحل برگرديم
. ازت چشم برنمي دارم

250
00:19:04,726 --> 00:19:06,061
. چرند نگو

251
00:19:06,603 --> 00:19:09,606
. من ميدونم تو کي هستي و ميدونم دنبال چي مي گردي

252
00:19:13,777 --> 00:19:14,945
. گروه درايو شفت

253
00:19:15,237 --> 00:19:16,321
. تو نوازنده بيس بودي

254
00:19:17,406 --> 00:19:18,532
. و گيتار

255
00:19:19,950 --> 00:19:21,118
. توي دو تا آهنگ

256
00:19:21,535 --> 00:19:22,536
تو واقعاً در باره ما شنيدي ؟

257
00:19:22,536 --> 00:19:25,205
هي ، چون سنم بالاي چهله
. معني اش اين نيست که کر هستم

258
00:19:25,414 --> 00:19:26,874
. من آلبوم هاي شما رو خريدم

259
00:19:27,207 --> 00:19:29,334
... اگرچه ........ فکر مي کنم

260
00:19:29,334 --> 00:19:33,338
. اولين آلبوم شخصي تو درآمدش بهتر از تعويض روغني نيست

261
00:19:35,340 --> 00:19:37,634
. اتفاقي که براي گروه افتاد باعث شرمندگيه

262
00:19:38,594 --> 00:19:39,928
آخرين بار که گيتار زدي ، کي بود ؟

263
00:19:40,429 --> 00:19:41,346
... گيتار

264
00:19:41,346 --> 00:19:46,393
. هشت روز و 11 ساعت  ... کما بيش

265
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
دلت براش تنگ شده ؟

266
00:19:50,480 --> 00:19:53,066
. خب ، كلي باقيمونده داريم
. هنوز ممكنه چيزي پيدا بشه

267
00:19:53,066 --> 00:19:56,320
. سالم ؟ قابل استفاده ؟ فكر نمي كنم

268
00:19:56,737 --> 00:20:00,532
. منظورم اينه كه ، كاش اينطوري باشه
. ولي مسئول بار وادارم كرد بزارمش توي قسمت بار

269
00:20:00,908 --> 00:20:03,994
. آره ، چون توي هواپيما جا به اندازه كافي نبود . مردك فاشيست

270
00:20:06,246 --> 00:20:07,581
. تو دوباره گيتارتو مي بيني

271
00:20:08,665 --> 00:20:09,374
. آره

272
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
چي باعث شده اينو بگي ؟

273
00:20:11,251 --> 00:20:13,212
. چون من ايمان دارم چارلي

274
00:20:27,100 --> 00:20:28,268
. چه بموقع

275
00:20:28,560 --> 00:20:30,854
. دارم از تشنگي مي ميرم

276
00:20:34,900 --> 00:20:37,361
. فكر كردم بهتره بزارم يه مدت بيشتري توي آفتاب بمونه

277
00:20:37,903 --> 00:20:39,696
... بعد همسرش رو ميارم كنار

278
00:20:40,197 --> 00:20:42,366
. تا يه راهي براي برقراري ارتباط پيدا كنيم

279
00:20:43,200 --> 00:20:45,202
. فكر مي كنم بدونه چرا اون به مايكل حمله كرد

280
00:20:45,202 --> 00:20:46,954
مطمئني كه نمي خواي من باهاش حرف بزنم ؟

281
00:20:48,705 --> 00:20:49,539
. باشه

282
00:20:49,539 --> 00:20:50,624
. اگه تونستي كنترلش كن

283
00:20:50,624 --> 00:20:52,709
. من هم با بقيه راجع به غار صحبت ميكنم

284
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
ممكنه بتونم تا قبل از تاريكي
. تعدادي كمي رو با خودم ببرم

285
00:20:56,546 --> 00:20:57,923
. و كمپ رو راه بندازم

286
00:20:59,967 --> 00:21:01,051
تصميمت جديه ؟

287
00:21:05,681 --> 00:21:10,143
دليلي داري كه براي رفتن به كمپ جديد
بدون همفكري با بقيه تصميم گرفتي ؟

288
00:21:11,603 --> 00:21:13,897
. من فقط راجع به رفتن به اونجا صحبت كردم

289
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
پس اين كه قرار بود با هم زندگي كنيم چي ميشه ؟
تنها بميريم ؟

290
00:21:15,857 --> 00:21:18,360
. با هم زندگي كردن تنها راه نجات پيدا كردنه

291
00:21:18,360 --> 00:21:21,905
بهترين اميد ما اينه كه بوسيله
. هواپيما يا كشتي ديده بشيم

292
00:21:21,905 --> 00:21:25,200
و براي اينكار ، بايد با سازماندهي بقيه
. آتيش توي ساحل  رو روشن نگه داريم

293
00:21:25,200 --> 00:21:27,119
. تا بقيه ، جزيره رو براي پيدا كردن تداركات جستجو كنند

294
00:21:27,119 --> 00:21:29,830
. كمپ ساختن در هر جاي ديگه اي خودكشيه

295
00:21:30,080 --> 00:21:33,000
. اين تنها منبع آب زلاليه كه ما پيدا كرديم ، سعيد

296
00:21:33,000 --> 00:21:35,669
... و موندن توي ساحل ، زير آفتاب و بدون آب

297
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
اين خودكشي نيست ؟

298
00:21:43,635 --> 00:21:45,345
. ولي من كوتاه نمي آم

299
00:22:11,330 --> 00:22:12,414
ديگه چيه ؟

300
00:22:12,622 --> 00:22:14,541
. من كه قبلا بهت توضيح دادم ، كلانتر

301
00:22:14,541 --> 00:22:17,878
. من اومدم كه معذرت بخوام ، من نبايد بهت شك مي كردم

302
00:22:17,878 --> 00:22:19,963
. تو امروز صبح مورد حمله قرار گرفتي

303
00:22:20,172 --> 00:22:21,506
. از اين بابت ممنونم

304
00:22:22,674 --> 00:22:25,719
ولي باور نمي كنم كه تو فقط اومدي
. كه بگي معذرت مي خواي

305
00:22:26,678 --> 00:22:29,765
. بقيه تصميم جدي  گرفتن كه با جك به غار برن

306
00:22:31,058 --> 00:22:32,809
. دوست دارم بدونم تو مي خواي كجا بموني

307
00:22:33,101 --> 00:22:34,227
. همينجا

308
00:22:34,811 --> 00:22:38,357
، براي من يه چيز اولويت داره ، اونم اينه كه
. پسرم رو از اين جزيره ببرم بيرون

309
00:22:38,357 --> 00:22:41,026
من نمي خوام بخاطر از دست دادن يه كشتي عبوري
. اينجا گرفتار بمونم

310
00:22:42,027 --> 00:22:42,819
. خوبه

311
00:22:47,741 --> 00:22:50,243
. يواش يواش ، هر بار يه كم ، بخور

312
00:22:53,663 --> 00:22:54,706
. از اومدنت خوشحالم

313
00:22:55,582 --> 00:22:58,585
. سلام رفيق ، من مي رم هر جايي كه گرازها هستن

314
00:22:59,836 --> 00:23:00,337
... خب

315
00:23:01,838 --> 00:23:03,215
تو و كيت چه تونه ؟

316
00:23:03,465 --> 00:23:05,509
شما دوتا مي خواين بري تو غار واسه چي ؟

317
00:23:05,509 --> 00:23:08,595
ببخشيد ؛ اينجا مدرسه اس ؟ -
. خب ، پس انكار نمي كني -

318
00:23:08,595 --> 00:23:11,348
. زود وسايلت رو جمع كن ما بزودي از اينجا مي ريم

319
00:23:13,558 --> 00:23:15,519
... اگه اين ملكه زيبايي نيست ؟

320
00:23:19,147 --> 00:23:22,776
پس واسه چي دكتر و كاپيتان فلافل سر تو دارن جنگ مي كنن ؟

321
00:23:24,736 --> 00:23:26,822
فقط بهم بگو من اونا رو چه جوري مي بينم ؟

322
00:23:27,823 --> 00:23:29,324
. راست گفتي

323
00:23:29,324 --> 00:23:32,369
اين تنها من نيستم كه از اين تصميم عجيب و غريبتون
. شگفت زده شده

324
00:23:32,369 --> 00:23:34,079
. جمع آوري وسايل توي ساحل

325
00:23:34,871 --> 00:23:36,540
تو مي خواي با اون آدم خوشبين بري ؟

326
00:23:36,540 --> 00:23:38,834
يا اينجا مي موني و منتظر قايق نجات مي شي ؟

327
00:23:38,834 --> 00:23:39,960
تو چي ؟

328
00:23:40,210 --> 00:23:42,045
خب ؟ اين يه حقه واقعيه . اينطور نيست ؟

329
00:23:42,337 --> 00:23:44,423
... همه ما به غارها اسباب كشي مي كنيم

330
00:23:44,423 --> 00:23:46,466
، روز بعد يه هواپيما رد ميشه

331
00:23:47,008 --> 00:23:49,636
. و بي خبر از همه جا با خوشحالي راهش ادامه مي ده

332
00:23:50,053 --> 00:23:54,433
از طرف ديگه ، همينجا مي موني ، بوسيله گرازها خورده مي شي
، يا از صخره ها مي افتي

333
00:23:55,308 --> 00:23:58,645
. كسي هم اين دور و برا نيست كه به 911 تلفن بزنه

334
00:23:59,646 --> 00:24:01,398
. تو هنوز سوال منو جواب ندادي

335
00:24:01,398 --> 00:24:02,899
. تو چيزي از من نپرسيدي

336
00:24:03,817 --> 00:24:05,485
. و من اول سوال كردم

337
00:24:40,770 --> 00:24:45,192
همسرتون بهم گفت که واسه تغيير دکوراسيون اينجا
. با پولش هيچ مشکلي ندارن

338
00:24:46,985 --> 00:24:48,236
. شما زن خيلي خوشبختي هستيد

339
00:24:48,695 --> 00:24:49,654
. بله

340
00:24:50,530 --> 00:24:51,865
. اين سگو از اينجا ببر

341
00:24:53,909 --> 00:24:57,871
. بريم يه نگاهي به آپارتمان بندازيم
موافقي از اتاق خواب شروع کنيم ؟

342
00:24:58,830 --> 00:25:00,081
. بله

343
00:25:00,749 --> 00:25:02,250
چيزائي رو که گفتم ياد گرفتي ؟

344
00:25:02,584 --> 00:25:03,585
. بله

345
00:25:05,962 --> 00:25:10,926
مي توني درک بکني که همسرت و پدرت
براي پيدا کردن تو هرکاري که بتونن مي کنن ؟

346
00:25:15,055 --> 00:25:17,057
مطمئني که نمي توني با شوهرت آشتي کني ؟

347
00:25:21,520 --> 00:25:25,524
وقتي رفتم ، از سگم مراقبت مي کني ؟

348
00:25:35,242 --> 00:25:39,454
... وقت سفر ، توي فرودگاه ، سر ساعت 11:15

349
00:25:41,623 --> 00:25:43,208
. يه عذرخواهي مي کني و از فرودگاه خارج مي شي

350
00:25:44,626 --> 00:25:46,711
. هيچي با خودت نيار

351
00:25:47,587 --> 00:25:49,422
. اونجا يه ماشين منتظرته

352
00:25:50,549 --> 00:25:53,385
. هفته اول خونواده ات فکر مي کنن که تو رو دزديدن

353
00:25:54,010 --> 00:25:57,764
. تا زمانيکه که فکر کنن تو مردي ، خودتو مخفي مي کني

354
00:26:00,725 --> 00:26:03,562
. بعد از اون آزادي که هر جا مي خواي بري

355
00:26:08,692 --> 00:26:10,569
خب ، حالا بهم بگو کي ؟

356
00:26:13,238 --> 00:26:16,491
. فرودگاه ، ساعت 11:15

357
00:26:16,992 --> 00:26:17,951
. يه بار ديگه

358
00:26:18,827 --> 00:26:20,161
. 11:15دقيقه

359
00:26:43,310 --> 00:26:47,188
. عاليه ، ببين كي اومده گفتگو كنه

360
00:26:51,526 --> 00:26:53,320
. من بايد باهات حرف بزنم

361
00:27:03,622 --> 00:27:05,290
تو انگليسي بلدي ؟

362
00:27:05,832 --> 00:27:06,583
. بله

363
00:27:07,125 --> 00:27:10,462
چي ؟ تو انگليسي بلدي ؟

364
00:27:11,755 --> 00:27:13,381
پس چرا چيزي نگفتي ؟

365
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
. همسرم چيزي نمي دونه

366
00:27:15,425 --> 00:27:17,636
چرا انگليسي ياد گرفتي و به همسرت نگفتي ؟

367
00:27:17,636 --> 00:27:19,304
. اون اخلاق تندي داره

368
00:27:20,305 --> 00:27:22,349
... كاري كه امروز همسرم با تو كرد

369
00:27:23,350 --> 00:27:25,018
. بخاطر يه سوء تفاهم بود ...

370
00:27:25,018 --> 00:27:27,062
. نه ، متوجه شدم . كاملاً واضحه

371
00:27:27,062 --> 00:27:28,521
. موضوع يه ساعت مچي بود

372
00:27:29,564 --> 00:27:32,025
شوهرت مي خواست منو بخاطر يه ساعت مچي بكشه ؟

373
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
. من اين ساعتو دو روز پيش پيدا كردم

374
00:27:34,569 --> 00:27:36,154
. اون ساعت مال پدرمه

375
00:27:36,446 --> 00:27:39,866
. مراقبت از اين ساعت نشونه شجاعته

376
00:27:39,866 --> 00:27:41,951
تو به كشتن من جلوي چشم بچه ام مي گي شجاعت ؟

377
00:27:41,951 --> 00:27:43,578
. تو پدر منو نمي شناسي

378
00:27:45,914 --> 00:27:47,499
. من به كمك تو احتياج دارم

379
00:27:59,719 --> 00:28:01,596
. گوش کن ببين چي ميگم ، پيرمرد

380
00:28:01,763 --> 00:28:03,223
. من دارم مي رم تو جنگل

381
00:28:04,015 --> 00:28:05,225
... هر مردي يه

382
00:28:05,725 --> 00:28:07,519
. حقي واسه خلوت  خودش داره

383
00:28:07,519 --> 00:28:08,978
. اونو بدش به من

384
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
. بالاخره تموم ميشه

385
00:28:13,900 --> 00:28:16,111
. احتمالاً زودتر از اوني که فکر کني

386
00:28:16,111 --> 00:28:18,321
. درد ترک کردنش هم اجتناب ناپذيره

387
00:28:19,489 --> 00:28:21,783
. بدش به من . حداقل بزار با انتخاب خودت باشه

388
00:28:23,910 --> 00:28:26,579
. طوري با من حرف نزن که انگار همه چيز منو مي دوني

389
00:28:26,579 --> 00:28:28,790
. من بيشتر از اوني که فکر کني راجع به دردش مي دونم

390
00:28:30,291 --> 00:28:32,168
. من نمي خوام بهت حسادت بکنم

391
00:28:32,168 --> 00:28:33,920
. ولي مي خوام کمکت کنم

392
00:28:38,967 --> 00:28:40,468
تو گيتارت رو مي خواي ؟

393
00:28:51,938 --> 00:28:53,189
بيشتر از مواد ؟

394
00:28:53,815 --> 00:28:55,150
. بيشتر از اوني که فکر مي کني

395
00:28:55,150 --> 00:28:59,320
تا اونجايي که من ميدونم اين جزيره
. ممکنه چيزي رو که دنبالشي بهت بده

396
00:28:59,320 --> 00:29:01,364
. ولي تو هم بايد يه چيزي بهش بدي

397
00:29:21,259 --> 00:29:23,636
تو واقعاً فکر مي کني مي توني گيتارمو پيدا کني ؟

398
00:29:26,639 --> 00:29:28,266
. بالا رو نگاه کن ، چارلي

399
00:29:28,475 --> 00:29:30,435
... نمي خواي که دعا کنم يا چيزي

400
00:29:31,352 --> 00:29:32,854
. من مي خوام بالا رو نگاه کني

401
00:29:53,458 --> 00:29:54,709
. الان تقريباً وقت رفتنه

402
00:29:58,254 --> 00:29:59,923
. من نمي خوام مثل حوا باشم

403
00:30:03,259 --> 00:30:04,969
. کسي نخواسته که باشي

404
00:30:05,762 --> 00:30:06,930
... من نمي خوام

405
00:30:08,681 --> 00:30:09,516
. زمين رو بکنم

406
00:30:09,516 --> 00:30:10,517
چرا نه ؟

407
00:30:10,892 --> 00:30:14,646
، هرکسي مي تونه اينجا بمونه ، مراقب اطراف باشه
. و منتظر نجات

408
00:30:14,646 --> 00:30:16,105
چرا اون شخص تو نباشي ؟

409
00:30:16,439 --> 00:30:18,525
. موضوع اين نيست -
پس موضوع چيه ؟ -

410
00:30:26,533 --> 00:30:28,493
کيت ، چي باعث شده اينجوري فکر کني ؟

411
00:30:30,703 --> 00:30:32,288
بهم بگو تو چکار کردي ؟

412
00:30:32,664 --> 00:30:34,332
. تو اين شانس رو داري که بفهمي

413
00:30:45,134 --> 00:30:48,304
. اگه به من احتياج داشتي ، مي دوني کجا بايد پيدام کني

414
00:30:54,853 --> 00:30:56,688
. تو هم مي دوني منو کجا بايد پيدا کني

415
00:31:04,112 --> 00:31:06,030
، من مي دونم تو حتي يه کلمه هم نمي فهمي

416
00:31:06,030 --> 00:31:08,032
. و معمولاً من با صداي بلند حرف نمي زنم

417
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
، ولي از اونجايي که من گوشام سنگينه

418
00:31:09,742 --> 00:31:12,787
. اميدوارم که حواستو خوب جمع کني

419
00:31:12,996 --> 00:31:15,456
. من واقعاً با همسرم به ماه عسل نيومدم

420
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
، و به سختي پسرم رو مي شناسم
. و حالا مي خوام براش پدر باشم

421
00:31:18,626 --> 00:31:20,169
، بالاتر از همه اينا

422
00:31:20,169 --> 00:31:23,798
!يه کره اي ديوانه سعي مي کني منو بکشه ، براي چي ؟

423
00:31:24,799 --> 00:31:27,468
ببين . من فهميدم . درسته ؟

424
00:31:27,468 --> 00:31:31,681
. اين يه ساعته . منم بي پولم
. توي باقيمونده وسايل پيداش کردم

425
00:31:31,681 --> 00:31:36,102
خب با خودم گفتم ، هي ، چرا بزارم
يه ساعت 20.000 دلاري خراب بشه ؟

426
00:31:36,102 --> 00:31:39,981
خنده دار اينه که ، توي اين جزيره لعنتي
. گذشت زمان اصلاً مهم نيست

427
00:31:41,941 --> 00:31:43,610
آشغال

428
00:31:49,949 --> 00:31:51,409
... از جلوي چشم من

429
00:31:52,243 --> 00:31:53,745
. و پسرم دور شو

430
00:32:08,384 --> 00:32:09,886
. شانزده ساعت ديگه من بايد لس آنجلس باشم

431
00:33:32,343 --> 00:33:33,469
! سلام

432
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
اين چيه ؟

433
00:33:43,104 --> 00:33:44,230
. مستأجراي جديد

434
00:33:49,318 --> 00:33:51,946
. يه پياده روي کوتاه . اونا دروغ گفتن

435
00:34:07,670 --> 00:34:09,338
look around you
. به اطرافت نگاه کن

436
00:34:11,382 --> 00:34:13,551
look down the bar from you
. نگاهي به بار مقابلت بيانداز

437
00:34:13,843 --> 00:34:17,972
at the faces that you see
. و چهره هايي که در برابرت مي بيني

438
00:34:19,182 --> 00:34:26,105
are you sure this is where you want to be?
اطمينان داري اين همان جايي است که مي خواستي باشي ؟

439
00:34:30,276 --> 00:34:32,028
These are your friends.
. اينان دوستان تو هستند

440
00:34:32,695 --> 00:34:34,739
but are they real friends?
اما آيا دوستان واقعي هستند ؟

441
00:34:35,198 --> 00:34:36,949
Do they love you
آيا تو را دوست دارند ؟

442
00:34:37,658 --> 00:34:39,077
as much as me?
آنچنان که من دوستت دارم ؟

443
00:34:40,369 --> 00:34:44,415
Are you sure this is where...
... آيا اطمينان داري اينجا همان جائي است

444
00:34:44,415 --> 00:34:45,708
مي شه يه چيزي بپرسم ؟

445
00:34:46,918 --> 00:34:48,127
. هر چيزي که دلت مي خواد ، مرد

446
00:34:50,254 --> 00:34:51,464
تولد تو چه روزيه ؟

447
00:34:51,464 --> 00:34:54,592
You seem in such a hurry
. شتابزده بنظر مي آيي

448
00:34:55,593 --> 00:34:59,013
to lead this kind of life
. براي اينگونه زيستن

449
00:35:00,264 --> 00:35:07,355
and you caused so many pain and misery
. و به همين سبب چنين دردمند و گرفتاري

450
00:35:10,191 --> 00:35:12,068
but look around you
. اما به اطرافت نگاه کن

451
00:35:13,111 --> 00:35:14,529
take a good look
. به خوبي نگاه کن

452
00:35:14,946 --> 00:35:18,699
just between you and me
. درست ميان تو و من

453
00:35:19,617 --> 00:35:26,666
are you sure that this is where you want to be?
اطمينان داري اين همان جايي است که مي خواستي باشي ؟

454
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
Please don't let my tears persuade you
خواهش مي کنم مگذار اشکهايم تو را وادار کند

455
00:35:30,878 --> 00:35:36,551
but lately teardrops seem a part of me
. اما ديرزمانيست که قطره هاي اشک جزئي از من شده اند

456
00:35:41,848 --> 00:35:43,933
but look around you
. اما به اطرافت نگاه کن

457
00:35:44,934 --> 00:35:46,686
and take a good look
. و به خوبي نگاه کن

458
00:35:46,686 --> 00:35:50,606
just between you and me
. درست ميان تو و من

459
00:35:51,858 --> 00:35:59,115
are you sure that this is where you want to be?
اطمينان داري اين همان جايي است که مي خواستي باشي ؟
