﻿1
00:00:20,270 --> 00:00:20,979
چارلي ؟

2
00:00:22,230 --> 00:00:22,981
چارلي ؟

3
00:00:23,982 --> 00:00:25,483
چطوره بريم با هم يه قدمي بزنيم ؟

4
00:00:26,109 --> 00:00:26,818
. نه

5
00:00:27,318 --> 00:00:29,696
. نه ، ممنونم لاک . فکر کنم امروز بخوام همينجا بمونم

6
00:00:29,696 --> 00:00:30,405
. زود باش

7
00:00:31,406 --> 00:00:32,532
. هواي تازه حالتو جا مياره

8
00:00:41,124 --> 00:00:42,459
. من عکس بهتر از اونهم دارم

9
00:00:46,004 --> 00:00:48,173
. و کوچيکتر ، اگه واسه کيف بغلي مي خواي

10
00:00:49,758 --> 00:00:51,926
.... من فقط داشتم دنبال يه چيزايي مي گشتم و اينو

11
00:00:53,553 --> 00:00:54,888
. لابلاي وسايلم پيدا کردم ...

12
00:00:58,767 --> 00:00:59,809
پس تو نمي خواي بموني ؟

13
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
، مي توني منو شکست خورده بدوني

14
00:01:01,144 --> 00:01:03,480
، ولي اون غار يه پناهگاه طبيعيه

15
00:01:03,938 --> 00:01:05,982
. و به مراتب از زندگي کردن تو اين ساحل امن تره

16
00:01:07,192 --> 00:01:08,193
. تو از دست من عصباني هستي

17
00:01:08,568 --> 00:01:10,403
... نه ، کيت . من

18
00:01:12,489 --> 00:01:16,201
. من فقط نمي فهمم چرا تو با من ؛ يعني با ما ، نمياي

19
00:01:16,201 --> 00:01:18,286
. با اينجا فقط يه مايل فاصله داره ، اگه داشته باشه

20
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
. ما هشت روز پيش سقوط کرديم ، جک

21
00:01:19,746 --> 00:01:21,539
. من نمي خوام اينجا خونه بسازم -
. منم مي خوام از اين جزيره برم -

22
00:01:21,539 --> 00:01:23,875
ولي هردومون مي دونيم که اين اتفاق
. به اين زودي ها نمي افته

23
00:01:23,875 --> 00:01:25,043
. سعيد يه برنامه داره

24
00:01:25,043 --> 00:01:27,128
. آره ، که منبع اون درخواست کمک رو پيدا کنه
. مي دونم

25
00:01:27,128 --> 00:01:28,838
. اون امواج از يه جايي توي اين جزيره فرستاده مي شن

26
00:01:28,838 --> 00:01:32,383
. اون پيامها 16 ساله که داره بصورت تکراري پخش ميشه ، کيت

27
00:01:32,926 --> 00:01:35,470
. و زني که اون پيام رو گذاشته ، هنوز نجات پيدا نکرده

28
00:01:35,470 --> 00:01:37,806
چي باعث شده فکر کني قراره اتفاق ديگه اي واسه ما بيفته ؟

29
00:01:37,806 --> 00:01:39,057
. من مطمئنم

30
00:01:40,391 --> 00:01:41,935
. اي کاش منم مي تونستم توي اين فکر با تو شريک باشم

31
00:01:41,935 --> 00:01:43,853
. من فکر نمي کنم بخوام چيزي رو با اون شريک بشم

32
00:01:46,022 --> 00:01:47,315
چي مي خواي ، ساوير ؟

33
00:01:47,315 --> 00:01:49,234
. شنيدم دکتر داره اينجا رو خالي ميکنه

34
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
، فکر کردم بهتره وسايلم رو جمع و جور کنم
. قبل از اينکه کس ديگه اي اينکارو بکنه

35
00:01:54,155 --> 00:01:55,949
. من مي تونم اينجا رو حسابي مرتب کنم

36
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
. ممکنه کسي رو پيدا کنم که تو اين کار با من شريک بشه

37
00:01:57,408 --> 00:01:58,493
. بعداً باهات صحبت مي کنم

38
00:02:15,385 --> 00:02:16,219
لاک ؟

39
00:02:18,721 --> 00:02:19,639
تو هستي ؟

40
00:02:37,866 --> 00:02:39,951
. برام دعا کن پدر ، من گناهکارم

41
00:02:43,037 --> 00:02:45,915
. از آخرين اعتراف من يه هفته مي گذره

42
00:02:45,915 --> 00:02:48,293
. ادامه بده ، فرزندم

43
00:02:48,960 --> 00:02:50,837
... شب گذشته

44
00:02:51,337 --> 00:02:56,301
. با يه دختر که حتي نمي شناختمش دوست شدم ...

45
00:02:56,801 --> 00:03:00,096
مي دونم . چيز ديگه اي هم هست ؟

46
00:03:00,096 --> 00:03:04,392
... آره ، ... درست بعد از اون ، من

47
00:03:06,186 --> 00:03:09,772
. با يه دختر ديگه دوست شدم

48
00:03:10,857 --> 00:03:16,070
... درست بعد از اون ، اونا رو با هم ديدم

49
00:03:17,447 --> 00:03:20,241
. در حاليکه با هم خرید میکردن

50
00:03:22,410 --> 00:03:25,955
. مي دوني ، اين گروه منه ، پدر . درايو شفت

51
00:03:26,289 --> 00:03:30,627
... ما توي کلوپ هاي منچستر برنامه اجرا مي کرديم و

52
00:03:31,419 --> 00:03:33,296
. و حسابي گرم شده بوديم

53
00:03:34,005 --> 00:03:37,008
... و بعدش ... مي دوني

54
00:03:38,968 --> 00:03:39,886
... دخترا

55
00:03:40,845 --> 00:03:44,933
. يه وسوسه واقعي و يه حس مالکيت در ما بوجود اومده بود

56
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
. اگه متوجه منظورم شده باشي ، پدر

57
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
. خب ، همه ما دچار وسوسه مي شيم

58
00:03:50,480 --> 00:03:53,900
. ولي وقتي خودت رو بهش بسپاري ، اين انتخاب توئه

59
00:03:54,234 --> 00:03:55,735
، همونطور که زندگي ما

60
00:03:56,069 --> 00:03:59,656
چيزي نيست جز مجموعه اي از انتخاب ها . اينطور نيست ؟

61
00:04:00,990 --> 00:04:02,825
. خب ، منم انتخاب خودم رو کردم

62
00:04:03,952 --> 00:04:05,578
. من بايد گروه رو تعطيل مي کردم

63
00:04:23,680 --> 00:04:26,057
. و فروتني زمين را فرا مي گيرد

64
00:04:26,057 --> 00:04:28,977
ليم . چکار داري مي کني ؟
. اينجا کليساست ، پاتو بردار

65
00:04:28,977 --> 00:04:30,561
. آروم باش ، کوچولو

66
00:04:30,770 --> 00:04:33,022
. يه خبر خيلي خوب و خوشحال کننده برات آوردم

67
00:04:34,274 --> 00:04:35,900
. ما همين امروز به ثبت رسيديم

68
00:04:36,234 --> 00:04:38,069
. يه قرارداد ضبط

69
00:04:38,528 --> 00:04:40,029
. تو داري يه اسطوره راک مي شي

70
00:05:00,675 --> 00:05:02,051
. کارت خوب بود ، چارلي

71
00:05:04,637 --> 00:05:06,556
. نقش طعمه رو عالي بازي کردي

72
00:05:08,266 --> 00:05:09,851
. خوشحالم که تونستم لطفي بکنم

73
00:05:12,186 --> 00:05:14,188
. حالا اون مواد لعنتي رو بهم بده

74
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
شنيدي چي گفتم ؟

75
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
. اون مواد رو بهم پس بده

76
00:05:41,382 --> 00:05:42,300
. به اونا احتياج دارم

77
00:05:42,300 --> 00:05:43,676
. ولي خودت اونا رو بهم دادي

78
00:05:45,011 --> 00:05:46,346
. و حالا مي خوام که بهم برگردوني

79
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
. من حالم خوب نيست ، مرد

80
00:05:47,680 --> 00:05:48,806
اينو نمي بيني ؟

81
00:05:48,806 --> 00:05:51,017
من فکر ميکنم تو از اوني که خيال مي کني
.قوي تري ، چارلي

82
00:05:51,809 --> 00:05:53,144
. و من مي خوام اينو بهت ثابت کنم

83
00:05:53,478 --> 00:05:55,730
. بهت اجازه مي دم سه بار ازم درخواست کني

84
00:05:55,730 --> 00:05:57,982
. و بار سوم ، اونا رو بهت مي دم

85
00:05:57,982 --> 00:06:00,693
. حالا ، همه چيز مشخصه . اين بار اول بود

86
00:06:02,153 --> 00:06:05,073
چرا ؟ چرا ؟ چرا با من اينکار رو مي کني ؟

87
00:06:05,073 --> 00:06:06,157
مي خواي زجرم بدي ؟

88
00:06:06,491 --> 00:06:08,409
. همين الان اونا رو بده به من و شر رو بکن

89
00:06:08,409 --> 00:06:10,453
. اگه اينکار رو بکنم تو حق انتخابي نداري ، چارلي

90
00:06:10,453 --> 00:06:13,623
، و داشتن حق انتخاب باعث ميشه تصميم گيري
. براساس چيزي بيشتر از يه غريزه باشه

91
00:06:13,623 --> 00:06:16,834
. تنها چيزي که تو رو از اون متمايز مي کنه

92
00:06:22,673 --> 00:06:23,716
. سه تا آنتن

93
00:06:24,550 --> 00:06:26,135
. سه گوشه يه مثلث

94
00:06:26,719 --> 00:06:28,012
. يکي اينجا توي ساحل

95
00:06:28,304 --> 00:06:31,808
. يکي ديگه رو کيت در عمق 2کيلومتري جنگال قرار مي ده

96
00:06:32,558 --> 00:06:36,396
. و سومي رو من مي برم يه جاي بلند ، اونجا

97
00:06:36,938 --> 00:06:38,606
، اگه پيامهاي اون فرانسوي

98
00:06:38,606 --> 00:06:41,150
، از يه جايي توي اين مثلث بياد

99
00:06:41,484 --> 00:06:43,236
. ما مي تونيم موقعيتش رو شناسايي کنيم

100
00:06:43,444 --> 00:06:44,987
. ولي دو تا مشکل داريم

101
00:06:45,196 --> 00:06:46,197
. و البته که مشکل داريم

102
00:06:46,489 --> 00:06:50,118
. باتري هايي که توي آنتن ها نصب کردم خشک هستند

103
00:06:50,451 --> 00:06:52,453
. نمي شه گفت چقدر دوام ميارن

104
00:06:52,453 --> 00:06:55,373
. يه دقيقه . شايد بيشتر . شايد کمتر

105
00:06:55,832 --> 00:06:58,501
، پس بايد قبل از روشن کردن آنتن ها مطمئن بشيم
. که همه سر جاهاي خودشون هستن

106
00:06:58,501 --> 00:06:59,627
، يه لحظه صبر کن

107
00:06:59,627 --> 00:07:02,046
چطور مي تونيم بفهميم که دقيقاً
توي موقعيت درست قرار گرفتيم ؟

108
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
. هيچ راهي براي ارتباط با هم نداريم

109
00:07:07,343 --> 00:07:08,219
. فشفشه ها

110
00:07:08,219 --> 00:07:09,846
. خدا رو بخاطر قاچاقچي هاي فشفشه شکر مي کنم

111
00:07:09,846 --> 00:07:12,723
، حالا وقتي من به موقعيتم رسيدم
. فشفشه رو شليک مي کنم

112
00:07:13,015 --> 00:07:15,935
. وقتي اونو ديديد ، اونوقت نوبت شماست

113
00:07:15,935 --> 00:07:18,354
، بلافاصله بعد از شليک آخرين فشفشه

114
00:07:18,563 --> 00:07:20,481
. همه آنتن ها رو روشن مي کنيم

115
00:07:20,481 --> 00:07:22,525
. باشه . ولي تو گفتي که دو تا مشکل داريم

116
00:07:22,525 --> 00:07:24,444
. باتري دستگاه گيرنده راديويي کار نمي کنه

117
00:07:24,444 --> 00:07:27,071
. بدون اين دستگاه ، همه اين کارا بي فايده اس

118
00:07:27,905 --> 00:07:30,241
. يه باتري لپ تاپ ممکنه کارمون رو راه بندازه

119
00:07:30,241 --> 00:07:32,368
. ولي من نتونستم چيزي پيدا کنم

120
00:07:32,702 --> 00:07:34,203
. من فکر مي کنم بدونم کجا بايد دنبالش بگرديم

121
00:07:36,080 --> 00:07:38,291
. از زمان سقوط تو مثل يه موش داري همه چيزو انبار مي کني

122
00:07:38,291 --> 00:07:40,042
ببين توي وسايلت يه لپ تاپ نداري ؟

123
00:07:40,626 --> 00:07:41,961
. ما خيلي زودرنج هستيم

124
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
هنوز بابت اون برخورد ناراحتي ؟

125
00:07:44,422 --> 00:07:45,381
تو و جک ؟

126
00:07:45,381 --> 00:07:46,632
. خودتو خالي کن

127
00:07:46,924 --> 00:07:47,758
چي مي خواي  ؟

128
00:07:48,050 --> 00:07:49,594
. زندگي مثل يه انگل

129
00:07:49,969 --> 00:07:51,929
. فقط بگيري ، هيچوقت ندي

130
00:07:53,139 --> 00:07:54,932
پسر ، تو مي خواي منو مجذوب کني ، درسته ؟

131
00:07:54,932 --> 00:07:56,058
. حالا فهميدم

132
00:07:56,058 --> 00:07:59,270
. تو نمي خواي از اين جزيره بري
. چون چيزي نيست که بخاطرش برگردي

133
00:07:59,604 --> 00:08:00,855
. دلت براي هيچکس تنگ نمي شه

134
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
. و کسي هم دلش براي تو تنگ نمي شه

135
00:08:03,483 --> 00:08:05,735
آه ، تو براي من متأسفي ؟

136
00:08:06,277 --> 00:08:07,862
. من براي تو متأسف نيستم

137
00:08:08,321 --> 00:08:09,530
. دلم برات مي سوزه

138
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
" تمام چيزي که بايد بگي اينه :  " خواهش مي کنم

139
00:08:31,302 --> 00:08:33,638
رفيق ، اينا توش چيه ؟ بسته هاي ذغال ؟

140
00:08:34,096 --> 00:08:37,683
من هر چيزي رو که فکر کردم ممکنه بدردمون بخوره
. با خودم آوردم

141
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
هي بچه ها ، شما کمک نمي خواين ؟

142
00:08:39,185 --> 00:08:44,148
هميشه بستن وسايل گروه قبل از راه افتادن
. کار من بود . اونم ظرف يه روز

143
00:08:44,649 --> 00:08:46,442
. يه لحظه اجازه بده -
... نه چارلي ، زيپش -

144
00:08:47,860 --> 00:08:48,611
. شکسته ...

145
00:08:51,489 --> 00:08:53,157
. متأسفم . من فقط مي خواستم کمک کنم

146
00:08:53,157 --> 00:08:54,408
. مي دونم . اشکال نداره

147
00:08:55,409 --> 00:08:57,495
هي ، مياي باهم بريم يه خستگي در کنيم ؟

148
00:08:58,412 --> 00:09:00,206
اوه ، مي تونم ؟

149
00:09:12,885 --> 00:09:13,886
داري چکار مي کني ؟

150
00:09:15,012 --> 00:09:18,391
. اوه ، آ ... ، سرم درد ميکنه

151
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
. ديازپام

152
00:09:24,063 --> 00:09:25,231
. اين براي اضطراب خوبه

153
00:09:25,982 --> 00:09:29,777
. من دنبال آسپرين مي گشتم -
. يه چيز خيلي قوي براي سردرد -

154
00:09:30,736 --> 00:09:31,862
. آره ، درسته

155
00:09:32,113 --> 00:09:34,532
... هي ، تو حالت خوبه ؟ بنظر کمي

156
00:09:34,532 --> 00:09:36,742
. من ... نه ، چيزي نيست . فقط يه سردرده

157
00:09:39,245 --> 00:09:42,123
. چارلي ، ولش کن . برو کمي آب بخور
ممکنه آب بدنت کم شده باشه

158
00:09:42,665 --> 00:09:43,749
. چارلي ، من درستش مي کنم

159
00:09:45,293 --> 00:09:46,752
. برو مراقب خود باش مرد

160
00:09:47,795 --> 00:09:49,213
. من الان به تو نيازي ندارم

161
00:10:05,104 --> 00:10:08,190
. يالله چارلي ، ما نمي تونيم بدون تو تمومش کنيم

162
00:10:08,190 --> 00:10:10,526
. تو هم جزو درايو شفت لعنتي هستي

163
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
. مواظب زبونت باش

164
00:10:14,238 --> 00:10:15,990
. بعد از يه مدت طولاني اين يه فرصته

165
00:10:16,532 --> 00:10:19,076
چي ؟ تو نمي خواي مشهور بشي ؟

166
00:10:19,076 --> 00:10:21,621
. اصلاً موضوع اين نيست . من فقط نگران موسيقي هستم

167
00:10:21,621 --> 00:10:24,248
. آره ، موسيقي تو . آهنگهاي تو که ما رو به ثبت رسوند

168
00:10:24,248 --> 00:10:26,375
من فقط يه دلقکم با يه چهره قشنگ
. که اون شعرها رو مي خونم

169
00:10:26,375 --> 00:10:28,419
و تو مي خواي اين فرصت رو از من بگيري
. و به کس ديگه اي بدي

170
00:10:28,419 --> 00:10:30,254
. ليم ، موضوع تو نيستي

171
00:10:30,880 --> 00:10:31,631
... اين

172
00:10:32,298 --> 00:10:33,466
. من عاشق گروه هستم

173
00:10:35,801 --> 00:10:37,303
. موضوع اين نيست که من کي هستم

174
00:10:37,887 --> 00:10:39,347
. گاهي وقتا من خودمو گم مي کنم

175
00:10:39,347 --> 00:10:42,183
. هيچ اتفاقي نمي افته ، چون من مراقب تو خواهم بود

176
00:10:42,183 --> 00:10:44,769
ما هردو مراقب هم هستيم . کاري که همه برادرها مي کنن
. درسته ؟

177
00:10:45,269 --> 00:10:46,062
درسته ؟

178
00:10:47,313 --> 00:10:49,482
... صبر کن ، صبرکن ، صبر کن ، صبرکن

179
00:10:49,899 --> 00:10:51,067
. همين الان يه قولي به من بده

180
00:10:52,610 --> 00:10:53,986
، اگه همه چيز بهم ريخت

181
00:10:54,236 --> 00:10:55,237
. مهم نيست که چطور

182
00:10:55,237 --> 00:10:56,614
، اگه من گفتم تمومه

183
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
. مي ريم پي کارمون

184
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
. مي ريم پي کارمون

185
00:11:00,993 --> 00:11:03,412
. ليم ، قول بده

186
00:11:05,331 --> 00:11:06,707
. مي ريم پي کارمون

187
00:11:07,875 --> 00:11:09,752
. تو يه اسطوره راک هستي ، داداش کوچولو

188
00:11:13,839 --> 00:11:15,299
. آه ... ديوونه

189
00:11:26,435 --> 00:11:27,978
هي رفيق ، اين مال توئه ؟

190
00:11:28,479 --> 00:11:29,397
. اوه ... آره

191
00:11:29,980 --> 00:11:32,525
شايد تعجب کني چون من توي گروه درايو شفت
. نوازنده گيتاربيس بودم

192
00:11:32,525 --> 00:11:34,068
. کلّي آهنگ براشون نوشتم

193
00:11:35,152 --> 00:11:38,906
. گوش کن ، مرد . جک گفت که يه جاي ديگه واسه اينا پيدا کني

194
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
. اون داره وسايل رو جابجا مي کنه و ميگه اينا سر راه بود

195
00:11:47,498 --> 00:11:50,334
. مي دوني ، خيلي از مردم دنبال من مي گردن

196
00:11:50,626 --> 00:11:51,752
. اونا به من احترام مي زارن

197
00:11:52,002 --> 00:11:54,588
. اونوقت تو ، درست مثل يه بچه با من رفتار مي کني

198
00:11:54,588 --> 00:11:56,006
. انگار که من يه آدم بي مصرف هستم

199
00:11:56,006 --> 00:11:56,882
راجع به چي داري حرف مي زني ؟

200
00:11:56,882 --> 00:11:58,134
" چارلي به اندازه کافي براي اين کار مناسب نيست "

201
00:11:58,134 --> 00:11:59,176
" چارلي جلوي دست و پاست "

202
00:11:59,176 --> 00:12:00,594
. بشين . بزار يه نگاه بهت بندازم

203
00:12:00,594 --> 00:12:02,012
اوه ... تو مي خواي از من مراقبت کني ، آره ؟

204
00:12:02,012 --> 00:12:03,514
. ما همه مراقب هم هستيم . بايد هم اينطوري باشه

205
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
چارلي ، حالا آروم باش . باشه ؟
. تو الان تو حال خودت نيستي

206
00:12:06,058 --> 00:12:08,686
. تو منو نمي شناسي . من يه اسطوره لعنتي راک هستم

207
00:12:12,064 --> 00:12:12,690
. ! اوه ، ... نه

208
00:12:24,577 --> 00:12:26,203
چارلي ، جک کجاست ؟

209
00:12:29,498 --> 00:12:30,875
جک کجاست ؟

210
00:12:40,426 --> 00:12:44,430
جک ! جک ! ... صداي منو مي شنوي ؟

211
00:12:44,430 --> 00:12:45,347
. من نمي دونم چي شد

212
00:12:45,347 --> 00:12:48,976
. ما داشتيم حرف مي زديم که يهو سقف فرو ريخت
. همه چيز خيلي سريع اتفاق افتاد

213
00:12:48,976 --> 00:12:50,144
. رفيق ، ما بايد بريم کمک بياريم

214
00:12:50,144 --> 00:12:52,396
. چارلي ، برو پايين تو ساحل و کمک بيار

215
00:12:52,396 --> 00:12:53,481
. باشه . انجامش مي دم

216
00:12:54,064 --> 00:12:55,775
. و به کيت هم خبر حتماً خبر بده

217
00:12:58,736 --> 00:12:59,904
، کاري که ما مي کنيم

218
00:13:00,654 --> 00:13:02,948
... تعقيب کردن يه سري پيامهاي خياليه که

219
00:13:03,824 --> 00:13:05,117
شانس موفقيت اينکار چقدره ؟

220
00:13:05,701 --> 00:13:08,287
. کمتر از نجات پيدا کردن ما از سقوط نيست

221
00:13:09,079 --> 00:13:11,040
. خيلي ها از سقوط هواپيما نجات پيدا نمي کنن

222
00:13:11,040 --> 00:13:12,249
. نه مثل اين يکي

223
00:13:13,042 --> 00:13:15,586
. دم هواپيما کنده شد در حاليکه ما هنوز توي هوا بوديم

224
00:13:15,586 --> 00:13:17,505
. قسمت ما چرخيد و افتاد توي جنگل

225
00:13:17,505 --> 00:13:20,216
، و ما هنوز با يه مشت خرت و پرت باقيمونده
. در حال فرار هستيم

226
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
براي اين چه توضيحي مي شه داد ؟

227
00:13:22,676 --> 00:13:23,928
. يه خوش شانسي محض

228
00:13:25,095 --> 00:13:26,472
. هيچکس اينقدر خوش شانس نيست

229
00:13:26,889 --> 00:13:28,224
. ما نبايد نجات پيدا مي کرديم

230
00:13:29,433 --> 00:13:30,351
. متأسفم سعيد

231
00:13:30,726 --> 00:13:31,977
، ولي يه سري اتفاقات افتاده

232
00:13:31,977 --> 00:13:33,813
. بدون منطق ، بدون دليل

233
00:13:35,773 --> 00:13:37,483
. هي ، ما به کمک احتياج داريم

234
00:13:38,192 --> 00:13:39,443
چي شده مرد ؟ -
. جک گير افتاده -

235
00:13:39,527 --> 00:13:41,237
. غار فرو ريخت . ما حتي نمي دونيم اون زنده اس يا نه

236
00:13:41,237 --> 00:13:42,822
. زود باش . بايد راه بيفتيم
هي ، تو ، اسکات ؟

237
00:13:42,822 --> 00:13:43,864
. من استيو هستم -
. اسکات منم -

238
00:13:43,864 --> 00:13:46,283
. يه وضعيت اضطراري داريم . دو نفر بردار و راه بيفت

239
00:13:46,283 --> 00:13:47,159
. بايد همين الان راه بيفتيم

240
00:13:47,701 --> 00:13:49,787
. هي ، زود باش . بزن بريم

241
00:13:51,747 --> 00:13:53,415
. صبر کن ، کيت

242
00:13:53,415 --> 00:13:55,376
. هي ، ما بايد موضوع جک رو به کيت خبر بديم

243
00:13:55,376 --> 00:13:57,169
. متأسفم قهرمان ، اون همين الان رفت

244
00:13:57,670 --> 00:13:59,755
، اون و محمد حدود 10 دقيقه پيش
. رفتند به طرف جنگل

245
00:13:59,755 --> 00:14:00,548
از کدوم طرف ؟

246
00:14:00,548 --> 00:14:03,217
. خودتو خسته نکن رفيق ، من مي دونم از کدوم طرف رفتن

247
00:14:03,217 --> 00:14:04,552
... آره ، ولي -
. من بهش خبر مي دم -

248
00:14:04,552 --> 00:14:07,137
. تو به کارايي که اين اطراف داري ادامه بده

249
00:15:00,232 --> 00:15:02,943
! هي ، هي ، صبر کن ، صبر کن . جک اونجاست

250
00:15:02,943 --> 00:15:06,530
. قبلاً از اينکه چيزي رو جابجا کنيد بزاريد من چک کنم
. ديوار اينجا خيلي سسته

251
00:15:06,530 --> 00:15:08,782
خب ، از کجا مي دوني ؟ -
. هشت سال کار ساختماني -

252
00:15:08,782 --> 00:15:11,035
. هي ، والت ، برگرد عقب مرد . نمي خوام به ديوارها نزديک بشي
باشه ؟

253
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
. سگت رو هم با خودت ببر

254
00:15:12,202 --> 00:15:13,412
. شما بايد بريد آقاي لاک رو پيدا کنيد

255
00:15:13,412 --> 00:15:16,498
لاک رفته جنگل شکار . کي مي دونه اون کجا است ؟

256
00:15:20,878 --> 00:15:23,589
. خيلي خب . ببينيد ، فشار روي اين قسمت از ديواره

257
00:15:23,839 --> 00:15:27,134
، ما بايد کندن رو از جايي شروع کنيم
. که خطر ريزش نداشته باشه

258
00:15:31,472 --> 00:15:34,600
. خيلي خب ، اينجا . ما از اينجا شروع مي کنيم
. اينجوري ديوار ريزش نمي کنه

259
00:15:34,600 --> 00:15:37,978
هر بار چهار نفر با دست مي کنيم
. تا وقتي که چيزي مثل بيل پيدا کنيم

260
00:15:37,978 --> 00:15:40,481
. به نوبت و آهسته کار مي کنيم

261
00:15:40,481 --> 00:15:43,108
کسايي که حفاري نمي کنند
. خاکها رو از اين قسمت جابجا مي کنند

262
00:15:43,108 --> 00:15:44,693
و براي کسايي که کار مي کنند آب ميارن ، باشه ؟

263
00:15:44,985 --> 00:15:46,445
. حالا شروع کنين ، زود باشين

264
00:15:53,869 --> 00:15:55,120
تو اينجا چکار مي کني ؟

265
00:15:55,746 --> 00:15:56,580
. آروم باش

266
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
. من فقط اومدم يه چيزي رو بهت بگم

267
00:15:58,582 --> 00:16:01,293
چي باعث شده فکر کني ، چيزي که مي خوام بگي ، برام مهمه ؟

268
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
. من فقط اومدت بگم تو در باره من حق داشتي

269
00:16:13,639 --> 00:16:15,641
. اينکه من جز خودم به هيچکس کمک نمي کنم

270
00:16:16,976 --> 00:16:19,269
. خب من اينجام . آماده براي جبران

271
00:16:20,270 --> 00:16:21,480
يعني تو اومدي اينجا کمک کني ؟

272
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
. اگه بيشتر از اين اظهار تعجب کني ، ممکنه دلخور بشم

273
00:16:40,332 --> 00:16:41,750
اتفاقي افتاده چارلي ؟

274
00:16:42,918 --> 00:16:43,877
، آره

275
00:16:44,461 --> 00:16:45,170
. جک

276
00:16:45,921 --> 00:16:46,922
... اون ... آ

277
00:16:47,965 --> 00:16:50,384
. توي غار يه اتفاق افتاد

278
00:16:50,926 --> 00:16:52,428
. جک توي غار گير افتاده

279
00:16:54,596 --> 00:16:56,015
کسي سعي کرده اونو بياره بيرون ؟

280
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
. آره ، يه گروه از بچه ها الان اونجا هستن

281
00:16:58,809 --> 00:17:00,102
تو چرا همراه اونا نيستي ؟

282
00:17:10,404 --> 00:17:12,740
تو اينجا نيومدي که خبر جک رو به من بدي ، درسته ؟

283
00:17:15,409 --> 00:17:17,244
. من فقط اون مواد رو مي خوام ، لاک

284
00:17:19,955 --> 00:17:22,041
. من نمي تونم اين وضع رو تحمل کنم

285
00:17:25,711 --> 00:17:28,088
. بيا اينجا مي خوام يه چيزي نشونت بدم

286
00:17:35,220 --> 00:17:37,473
فکر مي کني توي اين پيله چيه ، چارلي ؟

287
00:17:39,224 --> 00:17:41,435
. نمي دونم ، شايد يه پروانه

288
00:17:41,435 --> 00:17:44,855
. نه ، خيلي از اون زيباتره . اين پيله يه شب پره اس

289
00:17:46,106 --> 00:17:50,235
. يه کنايه اس . پروانه ها توجه همه رو جلب مي کنن
. ولي شب پره ها دور خودشون ابريشم مي پيچن

290
00:17:50,611 --> 00:17:52,362
. اونا قويتر هستن و سريعتر

291
00:17:52,362 --> 00:17:55,783
... اين خيلي جالبه ، ولي -
اين سوراخ کوچيک رو مي بين ؟ -

292
00:17:57,451 --> 00:17:59,495
. اين شب پره الان داره مياد بيرون

293
00:17:59,495 --> 00:18:01,371
. اون الان داره به شدت تلاش مي کنه

294
00:18:01,747 --> 00:18:04,500
. اون داره قسمت نازک پوسته پيله رو باز ميکنه

295
00:18:04,500 --> 00:18:07,002
. حالا ، من مي تونم کمکش کنم

296
00:18:08,670 --> 00:18:09,880
. چاقو رو بر مي دارم

297
00:18:10,964 --> 00:18:14,009
خيلي آروم سوراخ رو باز مي کنم
. و شب پره آزاد مي شه

298
00:18:14,009 --> 00:18:16,720
. ولي اون ممکنه براي نجات پيدا کردن کمي ضعيف باشه

299
00:18:18,388 --> 00:18:21,141
. تلاش کردن در حالت طبيعي راهيه براي مقاوم شدن

300
00:18:21,600 --> 00:18:24,478
حالا اين دومين بار بود که ازم خواستي
. مواد رو بهت پس بدم

301
00:18:28,607 --> 00:18:30,901
. يه بار ديگه بگي ، اونا رو بهت مي دم

302
00:18:51,088 --> 00:18:53,298
. رسيديم ، ما يه سوراخ درست کرديم

303
00:18:53,674 --> 00:18:56,677
جک ، جک ، صداي منو مي شنوي جک ؟

304
00:19:01,181 --> 00:19:02,724
. زود باش رفيق ، جواب بده

305
00:19:07,521 --> 00:19:09,022
. صداشو مي شنوم . اون زنده اس

306
00:19:09,022 --> 00:19:10,107
جک ، برادر ، تو حالت خوبه ؟

307
00:19:11,942 --> 00:19:13,944
. من گير کردم . نمي تونم حرکت کنم

308
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
. نمي تونم تکون بخورم

309
00:19:23,537 --> 00:19:24,621
چکار بايد بکنيم ؟

310
00:19:24,621 --> 00:19:25,706
چطوري بياريمش بيرون ؟

311
00:19:30,794 --> 00:19:32,171
! چارلي با من بود

312
00:19:32,171 --> 00:19:35,174
. اون حالش خوبه ، اون اومده بيرون -
... هي ، گوش کن جک -

313
00:19:35,966 --> 00:19:37,759
ما داريم مياريمت بيرون ، باشه ؟

314
00:19:50,522 --> 00:19:52,608
. ما سومين آنتن رو اينجا مي زاريم

315
00:19:53,483 --> 00:19:54,526
مي خواي کمک کني ؟

316
00:19:58,405 --> 00:20:02,534
. اين آنتن رو بالاترين نقطه اون درخت نصب کن

317
00:20:02,534 --> 00:20:04,369
. موفق شدم ، ممنونم ، رئيس

318
00:20:10,834 --> 00:20:11,877
، ساعت پنج

319
00:20:12,419 --> 00:20:14,755
. فشفشه منو مي بيني . اونوقت نوبت توئه

320
00:20:15,881 --> 00:20:17,132
. بهش اعتماد ندارم

321
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
کي داره ؟

322
00:20:22,221 --> 00:20:24,097
. از اينکه با تو تنهاش بزارم بهش اعتماد ندارم

323
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
. از پسش بر ميام

324
00:20:35,609 --> 00:20:38,362
. خيلي خب ، از نظر ايمني نمي تونيم اين سوراخ رو بزرگتر کنيم

325
00:20:38,737 --> 00:20:40,322
، ولي براي اينکه جک بتونه بياد بيرون

326
00:20:40,530 --> 00:20:42,574
. يکي از ما بايد بايد بره داخل و اونو آزاد کنه

327
00:20:42,783 --> 00:20:43,909
چي ، بريم تو اون سوراخ ؟

328
00:20:43,909 --> 00:20:45,244
. فکر کنم منظورش يه آدم کوچيکتر بود

329
00:20:47,162 --> 00:20:49,998
. رفيق ، ما زبون چيني نمي فهميم -
. کره اي ، مرد -

330
00:20:52,167 --> 00:20:52,960
. اونا کره اي هستن

331
00:20:52,960 --> 00:20:56,672
. من اينکار رو مي کنم -
چارلي ؟ -

332
00:20:57,923 --> 00:21:00,968
. نه ، مرد ببين ، تو هنوز توي شوک هستي
... ممکنه من بتونم با کمي فشار

333
00:21:00,968 --> 00:21:04,346
صبر کن . اگه اتفاقي برات بيفته
کي از پسرت مواظبت مي کنه ؟

334
00:21:07,516 --> 00:21:10,102
. اون يه خواهر داره و اين يکي يه همسر داره

335
00:21:10,978 --> 00:21:11,979
. من اينجا تنهام

336
00:21:13,355 --> 00:21:14,523
. کسي رو تو اين جزيره ندارم

337
00:21:17,442 --> 00:21:18,443
. بزار من انجامش بدم

338
00:21:29,204 --> 00:21:31,748
. هنوز ساعت پنج نشده . همين چند لحظه پيش ساعتت رو چک کردي

339
00:21:31,748 --> 00:21:33,875
. آخه نمي خوام علامت دادن سعيد رو از دست بدم

340
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
يادت باشه ، من فشفشه رو شليک مي کنم
. و تو آنتن رو نصب مي کني

341
00:21:37,129 --> 00:21:39,881
خدا رو شکر که تو اينجا هستي
. که مدام اينو به من يادآوري کني

342
00:21:40,549 --> 00:21:42,759
. کار جالبي نيست ، ولي بالاخره يکي بايد انجامش بده

343
00:21:46,471 --> 00:21:47,973
خب نظرت راجع به اون بابا چيه ؟

344
00:21:50,767 --> 00:21:51,518
جک ؟

345
00:21:52,602 --> 00:21:54,313
... چه چيزش باعث شده که تو اينقدر

346
00:21:55,147 --> 00:21:56,648
. دست و پات شل بشه ...

347
00:21:57,607 --> 00:21:59,484
، تو داري سعي مي کني مثل يه خوک رفتار کني
يا ذاتاً اينجوري هستي ؟

348
00:22:01,653 --> 00:22:03,030
خب ، اون يه دکتره ، درسته ؟

349
00:22:03,697 --> 00:22:06,158
. آره ، خانمها هم معمولاً دکترا رو تور مي کنن

350
00:22:06,450 --> 00:22:08,452
... يه جفت باند زخم بندي مسخره بهم بده

351
00:22:08,452 --> 00:22:10,912
، با يه بطري آب اکسيژنه . اونوقت منم مي تونم
. اين جزيره رو اداره کنم

352
00:22:11,830 --> 00:22:14,166
تو واقعاً داري خودتو با جک مقايسه مي کني ؟

353
00:22:17,002 --> 00:22:19,504
. فرق بين من و اون ، اينقدرهام زياد نيست ، عزيزم

354
00:22:21,048 --> 00:22:24,092
، شرط مي بندم اگه چند هفته ديگه از اين جزيره نجات پيدا کنه

355
00:22:24,092 --> 00:22:25,427
. تو اونو پيداش مي کني

356
00:22:27,262 --> 00:22:28,805
تو چي گفتي ؟

357
00:22:33,477 --> 00:22:36,938
آه ، لعنتي ، بهت نگفتم ؟

358
00:22:37,314 --> 00:22:41,318
. چيزي در مورد اينکه جک مقدس توي غار خودشو زنده بگور کرده

359
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
چي ؟

360
00:22:44,071 --> 00:22:47,699
، روي روشن قضيه رو ببين . حالا تو کس ديگه اي رو داري
. که براش نگران باشي

361
00:22:58,168 --> 00:23:00,545
گوش کن ، خيلي آروم جلو برو ، باشه ؟

362
00:23:00,796 --> 00:23:02,964
. سعي کن ديوارهاي اطرافت ريزش نکنه

363
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
چيز ديگه اي هست ؟

364
00:23:05,050 --> 00:23:05,842
. آره

365
00:23:06,385 --> 00:23:07,219
. موفق باشي

366
00:23:08,387 --> 00:23:09,388
. مراقب باش

367
00:23:10,138 --> 00:23:11,056
. موفق باشي ، چارلي

368
00:23:12,057 --> 00:23:13,392
. باشه ، ممنونم بچه ها

369
00:23:42,587 --> 00:23:43,380
. باشه

370
00:23:43,964 --> 00:23:44,631
. پس اينجوريه

371
00:23:44,631 --> 00:23:46,341
. از امشب ، استراحت و تور رو تعطيل مي کنيم

372
00:23:47,676 --> 00:23:48,301
چي ؟

373
00:23:48,635 --> 00:23:49,761
. و مي ريم پي کارمون

374
00:23:50,053 --> 00:23:51,179
تو مي خواي تمومش کني ؟

375
00:23:51,179 --> 00:23:53,557
. همونطور که گفتم اگه طوري شد ، مي ريم پي کارمون

376
00:23:53,557 --> 00:23:54,599
راه بيفتيم کجا بريم ؟

377
00:23:56,810 --> 00:23:58,979
. ليم ، تو با اين آشغال خودتو مي کشي

378
00:23:58,979 --> 00:24:01,731
. تو داري درايو شفت رو نابود مي کني -
! من خود درايو شفت هستم -

379
00:24:02,315 --> 00:24:05,277
. هيچکس حتي نمي دونه که نوازنده گيتار بيس کدوم عوضي بوده

380
00:24:05,986 --> 00:24:07,529
. موضوع اينه ، چارلي

381
00:24:07,529 --> 00:24:08,780
. رنگين کمون تموم شد

382
00:24:08,780 --> 00:24:10,824
تو واقعاً فکر مي کني مي توني راه بيفتي و بري ؟

383
00:24:11,575 --> 00:24:12,617
بعدش چي ، هان ؟

384
00:24:13,201 --> 00:24:17,372
، ببين ، اگه تو توي اين گروه نباشي
کدوم عوضي بهت کار مي ده ؟

385
00:24:22,252 --> 00:24:23,086
! ليم

386
00:24:23,086 --> 00:24:24,254
! گم شو

387
00:25:29,736 --> 00:25:30,779
! چارلي ؟

388
00:25:31,446 --> 00:25:32,656
. چارلي ، بجنب

389
00:25:33,365 --> 00:25:34,491
! هي ، چارلي

390
00:26:05,855 --> 00:26:06,773
... من

391
00:26:07,107 --> 00:26:08,275
. من اومدم تو رو نجات بدم

392
00:26:14,698 --> 00:26:16,491
. من مي گم دوباره شروع کنيم -
. نمي تونيم همينجوري ولش کنيم -

393
00:26:16,491 --> 00:26:18,118
. اگه نجنبيم اکسيژن اونا بزودي تموم مي شه

394
00:26:18,118 --> 00:26:19,786
. هي ، مي شه ساکت بشي ؟ دارم سعي ميکنم راهي پيدا کنم

395
00:26:20,078 --> 00:26:22,289
اون کجاست ؟ اون کجاست ؟

396
00:26:22,289 --> 00:26:23,081
... کيت

397
00:26:23,290 --> 00:26:24,583
اون کجاست ؟ جک کجاست ؟

398
00:26:32,424 --> 00:26:33,300
. اونجاست

399
00:26:38,221 --> 00:26:39,723
کسي مي دونه زنده اس يا نه ؟

400
00:26:41,933 --> 00:26:43,768
اون زنده اس ؟ -
. ما نمي دونيم -

401
00:26:43,768 --> 00:26:45,687
. چارلي از تونلي که ما کنديم رفت تو

402
00:26:46,438 --> 00:26:47,897
. ولي تونل ريزش کرد

403
00:26:51,693 --> 00:26:53,153
چرا هيچکس دست بکار نمي شه ؟

404
00:27:02,120 --> 00:27:05,665
. باشه . يک ... دو ...سه

405
00:27:09,919 --> 00:27:11,880
. متأسفم جک ، متأسفم

406
00:27:12,422 --> 00:27:13,381
تو حالت خوبه ؟

407
00:27:15,550 --> 00:27:17,552
. کتفم در رفته

408
00:27:17,761 --> 00:27:18,553
چي ؟

409
00:27:20,472 --> 00:27:22,307
. تو بايد اونو جا بندازي

410
00:27:22,515 --> 00:27:24,309
. نه ، من نمي تونم -
. تو بايد کمک کني ، مرد -

411
00:27:24,309 --> 00:27:25,977
. من نمي تونم ، جک -
. چرا ، تو مي توني -

412
00:27:25,977 --> 00:27:27,479
. آره ، تو مي توني

413
00:27:29,230 --> 00:27:30,023
. باشه

414
00:27:30,774 --> 00:27:32,233
چکار بايد بکنم ؟

415
00:27:34,778 --> 00:27:35,862
. دستمو بگير

416
00:27:36,404 --> 00:27:38,156
. يه لحظه ، باشه . باشه ، صبر کن

417
00:27:38,156 --> 00:27:39,491
. باشه . باشه

418
00:27:39,491 --> 00:27:44,454
. حالا ، وقتي بهت گفتم با تمام قدرت بکش

419
00:27:44,454 --> 00:27:46,122
. جک ، من نمي دونم ميتونم يا نه

420
00:27:46,122 --> 00:27:47,749
. آره تو مي توني ، چارلي

421
00:27:49,125 --> 00:27:51,670
. باشه . باشه . باشه . باشه

422
00:27:59,678 --> 00:28:00,595
! حالا

423
00:28:30,792 --> 00:28:31,835
. چارلي

424
00:28:32,377 --> 00:28:33,545
تو اينجا چکار مي کني ؟

425
00:28:33,795 --> 00:28:36,214
. چيه ، آدم نمي تونه برادرش رو بعد از يه مدت طولاني ببينه

426
00:28:36,464 --> 00:28:39,384
البته که مي تونه . چرا تلفن نزدي ، ديوونه ؟

427
00:28:39,384 --> 00:28:40,719
توي سيدني چکار مي کني ؟

428
00:28:41,928 --> 00:28:43,388
. يه دفعه پيش اومد ، ليم

429
00:28:43,388 --> 00:28:47,142
، هشت هفته با يه تور باز و يه گروه
. که بهش ميگن ميت کوت

430
00:28:49,561 --> 00:28:51,062
. اولين دورمون توي لس آنجلسه

431
00:28:52,897 --> 00:28:54,232
. لس آنجلس ، ليم

432
00:28:55,734 --> 00:28:58,236
. اين يه فرصته که دوباره به صحنه برگرديم

433
00:28:59,195 --> 00:29:00,155
. يه فرصت واقعي

434
00:29:02,741 --> 00:29:04,117
. بازگشت دوباره ما

435
00:29:05,535 --> 00:29:08,830
. چارلي ، من نمي خوام دوباره برگردم

436
00:29:10,749 --> 00:29:15,003
. آره ، درسته . خب ، يه چيزايي هست

437
00:29:15,962 --> 00:29:20,425
. اونا درايو شفت رو بدون تو ثبت نمي کنن

438
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
... واسه همين ازت مي خوام

439
00:29:25,221 --> 00:29:26,473
... بعنوان يه برادر

440
00:29:28,641 --> 00:29:30,101
. همونطور که تو از من خواستي

441
00:29:31,352 --> 00:29:33,938
، اون شب که من تولد مگان رو از دست دادم
. تو با من بودي

442
00:29:34,564 --> 00:29:38,526
. وقتي که توي درسدن دنبال يه ذره مواد پرسه مي زديم

443
00:29:46,409 --> 00:29:49,329
. مرد ، تو هنوز هم مصرف مي کني ؟ -
. موضوع رو عوض نکن -

444
00:29:49,329 --> 00:29:51,206
. پس واسه همين تلفناي منو جواب نمي دادي

445
00:29:51,206 --> 00:29:53,291
مي خواي با من بياي يا نه ؟ -
. تو گفتي يه کمک پيدا کردي ، مرد -

446
00:29:54,083 --> 00:29:56,044
. من شماره اون بابا رو گم کردم -
تو هنوز معتادي ؟ -

447
00:29:56,044 --> 00:29:57,545
. خب ، تو اينکار رو با من کردي

448
00:29:58,004 --> 00:29:59,631
. اون قضيه بخاطر موسيقي بود

449
00:30:03,760 --> 00:30:05,011
. موسيقي ، ليم

450
00:30:07,680 --> 00:30:09,224
. تو اونو جلوي پاي من گذاشتي

451
00:30:10,141 --> 00:30:14,729
گوش کن ، چرا يه چند هفته پيش ما نمي موني ؟

452
00:30:14,729 --> 00:30:16,523
. کارن و من مي تونيم کمکت کنيم

453
00:30:16,523 --> 00:30:18,733
. توي سيدني مي توني برنامه هاي واقعاً خوبي پيدا باشي

454
00:30:18,733 --> 00:30:19,776
. فراموشش کن

455
00:30:19,776 --> 00:30:20,735
. نرو

456
00:30:21,444 --> 00:30:23,446
. از کمکت ممنونم ، برادر -
. خواهش مي کنم بمون -

457
00:30:24,197 --> 00:30:25,406
! من الان نگران تو هستم

458
00:30:25,406 --> 00:30:27,283
! تو هيچوقت نگران من نبودي

459
00:30:31,454 --> 00:30:32,747
. من بايد به پرواز برسم

460
00:30:44,050 --> 00:30:45,593
چند وقته اينطوري ، چارلي ؟

461
00:30:47,178 --> 00:30:48,721
. نمي دونم راجع به چي حرف مي زني

462
00:30:49,013 --> 00:30:50,932
آخرين باري که مصرف کردي کي بود ؟

463
00:30:57,605 --> 00:30:58,982
. تقريباً يه روز و نيم پيش

464
00:30:59,774 --> 00:31:01,276
نظرت راجع به ترک چيه ؟

465
00:31:02,026 --> 00:31:03,361
راجع بهش فکر کردي ؟

466
00:31:04,529 --> 00:31:07,782
بجز آخرين باري که حدود يه ساعت با هم توي جنگل بوديم ؟

467
00:31:08,700 --> 00:31:09,784
. راستشو بخواي ، نه

468
00:31:11,452 --> 00:31:12,954
چرا تا حالا چيزي نگفتي ؟

469
00:31:14,414 --> 00:31:16,207
. من مي تونستم کمکت کنم

470
00:31:16,791 --> 00:31:19,878
آره ، تو فکر مي کني من يه آدم بي مصرف هستم
. که بايد ريختش دور

471
00:31:20,420 --> 00:31:21,421
بي مصرف ؟

472
00:31:22,380 --> 00:31:23,673
. تو بي مصرف نيستي

473
00:31:23,673 --> 00:31:26,801
. آوردن اونهمه وسايل به اينجا و تلاش براي نجات من

474
00:31:27,969 --> 00:31:29,137
. من نمي تونم فراموشش کنم

475
00:31:29,929 --> 00:31:31,389
. براي نجات جونمون بود

476
00:31:36,269 --> 00:31:38,813
، اگه همينجوري اکسيژن مصرف کنيم

477
00:31:39,480 --> 00:31:40,982
. مدت زيادي طول نمي کشه

478
00:31:43,943 --> 00:31:45,153
... اينجا

479
00:31:45,361 --> 00:31:46,863
. منو ياد اعتراف مي ندازه

480
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
. اين اطاقک ترسناک

481
00:31:52,118 --> 00:31:54,495
. فکر نمي کردم تو يه آدم مذهبي باشي

482
00:31:56,039 --> 00:31:57,332
. بايد باشم

483
00:31:58,291 --> 00:31:59,667
هي ، دوست داري اعترافات منو بشنوي ؟

484
00:32:00,877 --> 00:32:01,878
. ممکنه خيلي طول بکشه

485
00:32:03,129 --> 00:32:04,756
. هي ، منم همچين بيگناه نيستم

486
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
چي شده ؟

487
00:32:11,387 --> 00:32:12,639
. يه شب پره اونجاست

488
00:32:13,139 --> 00:32:13,973
يه چي ؟

489
00:32:13,973 --> 00:32:15,433
. درست پشت سرت . ببين ، ببين

490
00:32:15,433 --> 00:32:17,143
. يه شب پره اينجاست

491
00:32:17,894 --> 00:32:18,645
. نگاه کن

492
00:32:21,189 --> 00:32:22,649
چارلي ، تو داري چکار مي کني ؟

493
00:32:36,746 --> 00:32:38,665
. هي ، کيت ، تو بايد کمي استراحت کني

494
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
. من حالم خوبه

495
00:32:45,338 --> 00:32:47,006
. ما باندازه کافي نفر داريم

496
00:32:47,006 --> 00:32:49,217
. اگه همينجوري ادامه بدي ، خودتو مي کشي

497
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
. به نور اونجاست

498
00:32:56,599 --> 00:32:57,475
چي ؟

499
00:32:57,475 --> 00:32:58,726
. من مي تونم نور رو ببينم

500
00:33:26,295 --> 00:33:27,630
! هي ، اين دکتره

501
00:33:39,767 --> 00:33:40,727
چطوري اومدين بيرون ؟

502
00:33:40,727 --> 00:33:43,271
. چارلي . چارلي راه خروج رو پيدا کرد

503
00:33:43,271 --> 00:33:44,313
. رفيق ، تو خيلي محکمي

504
00:33:47,191 --> 00:33:48,401
حالت خوبه ؟

505
00:33:48,609 --> 00:33:50,236
. تو خوبي ؟ کارت عالي بود

506
00:33:52,905 --> 00:33:53,990
. آروم ، آروم ، آروم

507
00:33:54,365 --> 00:33:56,576
. کارت خوب بود . تو موفق شدي مرد -
. ممنونم ، متشکرم -

508
00:34:17,346 --> 00:34:19,265
. خيلي خب بچه ها ، حالا نوبت شماست

509
00:34:27,565 --> 00:34:29,317
. زود باش ، کيت . زود باش

510
00:34:29,317 --> 00:34:32,195
. يکي ديگه ، يکي ديگه ، زودباش کيت ، بجنب

511
00:34:35,782 --> 00:34:38,493
. آره . آره

512
00:34:48,127 --> 00:34:49,253
تو کجا هستي ؟

513
00:34:51,464 --> 00:34:52,590
! آره

514
00:34:55,343 --> 00:34:57,345
کجايي ؟ کجايي ؟

515
00:35:17,949 --> 00:35:20,326
... رفيق ، تو حالت خوبه ؟ بنظر مي رسه کمي

516
00:35:20,326 --> 00:35:22,453
. آنفولانزا . اون آنفولانزا گرفته

517
00:35:22,453 --> 00:35:24,038
. هي مرد ، اين خيلي ناجوره

518
00:35:24,038 --> 00:35:26,874
. بعد از اين همه اتفاقات که افتاده ، کمي استراحت کن رفيق

519
00:35:47,603 --> 00:35:50,398
. فکر کنم بهتره برم کمي دراز بکشم

520
00:36:04,662 --> 00:36:06,831
اينجا خيلي باحاله . مي تونيم اينجا زندگي کنيم ؟

521
00:36:16,591 --> 00:36:17,800
. يه چيزي برات درست کردم

522
00:36:18,092 --> 00:36:20,887
. آه ، اولين گردن آوريز من

523
00:36:22,346 --> 00:36:23,139
چطوره ؟

524
00:36:24,765 --> 00:36:25,474
. خوبه

525
00:36:26,767 --> 00:36:27,602
. ممنونم

526
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
خب ، اين همون غار مطمئني بود که حرفشو مي زدي ؟

527
00:36:33,983 --> 00:36:35,234
. اين يه اتفاق بود

528
00:36:35,693 --> 00:36:39,322
مايکل همه امکانات و راحتي غار رو
. چک کرده و به اونا اوکي داده

529
00:36:42,241 --> 00:36:43,784
پس تو مي خواي برگردي به ساحل ، هان ؟

530
00:36:43,784 --> 00:36:47,288
سعيد بايد تا حالا برگشته باشه
... و اگه طرحش کار کرده باشه

531
00:36:47,288 --> 00:36:49,790
. اونوقت ما يه قدم به نجات از اين جزيره نزديک شديم

532
00:37:00,760 --> 00:37:02,136
. بابت گردن آويز ممنونم ، کيت

533
00:37:03,888 --> 00:37:05,014
. قابلي نداشت

534
00:37:27,078 --> 00:37:28,496
. اونا رو بده به من

535
00:37:32,917 --> 00:37:34,335
. اين بار سومه

536
00:37:35,044 --> 00:37:37,755
مطمئني که اونا رو مي خواي ؟ -
. مي خوام خودم انتخاب کنم -

537
00:38:09,829 --> 00:38:11,289
. من بهت افتخار مي کنم ، چارلي

538
00:38:15,918 --> 00:38:17,545
. مي دونستم که مي توني
