﻿1
00:00:08,466 --> 00:00:09,884
تو به پسرم چيزي گفتي ؟

2
00:00:10,969 --> 00:00:13,680
. من بايد با شما صحبت کنم -
تو انگليسي حرف مي زني ؟ -

3
00:00:13,680 --> 00:00:18,268
. همسرم اينو نمي دونه . اون آدم بدبينيه

4
00:00:18,601 --> 00:00:19,602
کجايي ؟

5
00:00:19,894 --> 00:00:20,770
کجايي ؟

6
00:00:21,104 --> 00:00:21,813
کجايي ؟

7
00:00:56,890 --> 00:00:58,558
تو توي وسايل من چکار مي کني ، پسر ؟

8
00:01:01,686 --> 00:01:02,812
. ممکنه درد داشته باشه

9
00:01:08,860 --> 00:01:10,570
آماده اي که بهم بگي چه اتفاقي افتاده ؟

10
00:01:11,529 --> 00:01:14,199
ما داشتيم سعي مي کرديم که
. منبع درخواست کمک رو پيدا کنيم

11
00:01:14,199 --> 00:01:15,950
. من فشفشه رو از سمت ساحل ديدم

12
00:01:17,368 --> 00:01:19,954
. و بعد اون يکي رو که ساوير از سمت جنگل فرستاد

13
00:01:20,830 --> 00:01:22,415
.، من آنتن خودم رو روشن کردم

14
00:01:23,249 --> 00:01:25,085
، دستگاه راديويي راه افتاد

15
00:01:26,211 --> 00:01:27,337
... و بعدش

16
00:01:27,962 --> 00:01:29,047
. تاريکي

17
00:01:30,340 --> 00:01:32,634
. اون که منو زد از پشت سرم اومد

18
00:01:33,635 --> 00:01:36,179
و همه تجهيزات رو از بين برد ؟ -
. آره -

19
00:01:37,430 --> 00:01:39,891
... گوش کن ، ما بايد اينو بفهميم ، ولي هيچ کاري

20
00:01:39,891 --> 00:01:43,436
، من براي پيدا کردن مسؤول اين کار
. هر کاري که لازم باشه مي کنم

21
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
چي شده ؟

22
00:01:52,403 --> 00:01:53,404
. ساوير

23
00:02:17,011 --> 00:02:20,723
. سفارش صبحانه -
. اوه ، تو خيلي خوبي . ممنونم -

24
00:02:21,432 --> 00:02:24,227
. خب ، من هنوز مي تونم راه برم -
. به سختي -

25
00:02:25,270 --> 00:02:30,608
به هرحال ، من نگرانتم ، مي دوني ؟
. اينجا آفتابش خيلي تنده

26
00:02:30,608 --> 00:02:31,985
. کلاه واسه همينه

27
00:02:31,985 --> 00:02:35,363
. مي دوني ؟ توي غار يه عالمه کلاه هست

28
00:02:35,613 --> 00:02:37,949
. و هر وقت به دکتر احتياج داريم ، اون دم دستمونه

29
00:02:38,158 --> 00:02:40,743
. من ساحل رو دوست دارم ، چارلي -
. آره -

30
00:02:41,536 --> 00:02:44,247
کي دوست داره که روزها رو با حشرات ماسه اي بگذرونه ؟

31
00:02:44,831 --> 00:02:48,293
. من مي خوام اينجا باشم . تا وقتي که نجات پيدا کنيم

32
00:02:50,795 --> 00:02:52,338
. وقتي که نجات پيدا کنيم

33
00:02:52,922 --> 00:02:53,840
. درسته

34
00:03:00,597 --> 00:03:02,348
. آه ! جک ، خوبه

35
00:03:02,724 --> 00:03:03,808
. اين فقط يه خراشيدگيه

36
00:03:03,808 --> 00:03:05,935
. آره . امروز کلّي خراشيدگي داشتيم

37
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
. دنبال آب اکسيژنه مي گردم

38
00:03:10,690 --> 00:03:12,358
. اون يه دفعه پريد روي من ، مرد -
چرا ؟ -

39
00:03:15,570 --> 00:03:16,905
. شانن آسم داره

40
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
آسم ؟ -
. آره -

41
00:03:19,490 --> 00:03:20,658
. چون اون يه اسپري تنفسي داشت

42
00:03:20,658 --> 00:03:22,368
. وقتي کسي نمي ديد از اون استفاده مي کرد

43
00:03:22,368 --> 00:03:23,828
. فکر مي کنم نمي تونه درست تنفس کنه

44
00:03:24,704 --> 00:03:27,832
گفتي يه اسپري تنفسي داشت ؟ -
. دو روز پيش تموم شد -

45
00:03:27,832 --> 00:03:30,501
. اون چهارتا يدکي داشت ، که براي دو ماهش کافي بود

46
00:03:30,501 --> 00:03:33,630
، ولي هميشه داروهاش رو فراموش مي کرد
. واسه همين من اونا رو گذاشتم توي کيفم

47
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
. امروز ديدم که اون الاغ داره يه کتاب مي خونه

48
00:03:36,132 --> 00:03:37,217
. تو داري منو گيج مي کني

49
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
. اون کتاب توي کيف من بود - چيزايي که من چک کردم

50
00:03:39,260 --> 00:03:41,304
. وقتي کتابم دست اونه ، يعني کيفم هم پيش اونه

51
00:03:41,304 --> 00:03:43,264
. وقتي کيفم پيش اونه ، يعني اسپري ها هم دست اونه

52
00:03:47,018 --> 00:03:49,229
. تنفسش امروز واقعاً سخت تر شده ، مرد

53
00:03:49,520 --> 00:03:53,316
. اگه دچار حمله بشه ، ديگه خوب نمي شه

54
00:04:05,787 --> 00:04:09,165
اون کجاست ؟ -
! هي ، دکتر ، خيلي وقته نديدمت -

55
00:04:09,165 --> 00:04:10,750
اون کجاست ؟ -
چي کجاست ؟ -

56
00:04:10,750 --> 00:04:12,043
. داروهاي آسم اون دختر

57
00:04:13,211 --> 00:04:14,837
. اسپري هاي تنفسي شانن

58
00:04:15,546 --> 00:04:16,506
. آهان ، اون

59
00:04:16,506 --> 00:04:18,591
تو به يه بچه که مي خواسته
. به خواهر بيمارش کمک کنه حمله کردي

60
00:04:18,591 --> 00:04:22,011
. نه ، من مچ يه دزد رو گرفتم
. چون داشت توي وسايلم مي گشت

61
00:04:22,011 --> 00:04:24,055
وسايل تو ؟ کي گفته مال توئه ؟ -
. چون خودم برشون داشتم -

62
00:04:24,055 --> 00:04:27,100
، تو هر چيزي رو که از کيف بيرون افتاده
بر مي داري و صاحب مي شي ؟

63
00:04:27,100 --> 00:04:32,063
ببين ، من نمي دونم تو چه جور سيستم
، کمونيستي اشتراکي توي اون غار براه انداختي

64
00:04:32,063 --> 00:04:34,440
. ولي اينجا مالکيت فرق مي کنه

65
00:04:34,440 --> 00:04:36,442
. يه مرد حق داره که از اموالش مراقبت کنه

66
00:04:36,442 --> 00:04:37,402
! بلند شو

67
00:04:38,736 --> 00:04:40,363
چرا ؟ مي خواي ببيني کي بلندتره ؟

68
00:04:40,363 --> 00:04:41,489
! بلند شو

69
00:04:41,489 --> 00:04:43,157
مطمئني که مي خواي واسه خودت
دردسر درست کني ، دکتر ؟

70
00:04:43,157 --> 00:04:45,535
. اوه ، آره . مطمئنم

71
00:04:54,335 --> 00:04:55,420
. مي خوام اونو بکشم

72
00:04:55,878 --> 00:04:57,630
. گرفتن اون داروها کمکي به ما نمي کنه

73
00:04:57,630 --> 00:04:59,257
. شايد اينطور باشه ، ولي دل من خنک ميشه

74
00:04:59,257 --> 00:05:00,591
خب ، چي مي تونه منصرفت کنه ؟

75
00:05:02,760 --> 00:05:04,429
. ما وحشي نيستيم ، کيت

76
00:05:05,305 --> 00:05:06,264
. هنوز نه

77
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
. بزار من با ساوير حرف بزنم

78
00:05:10,393 --> 00:05:12,270
چي باعث شده فکر کني به حرفات گوش مي ده ؟

79
00:05:13,271 --> 00:05:14,981
. اون ميگه ما با هم رابطه داريم

80
00:05:20,236 --> 00:05:23,031
همينطوره ؟ -
. خواهش مي کنم -

81
00:05:34,625 --> 00:05:35,710
تو چي مي خواي ؟

82
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
ببخشيد ؟

83
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
تو چي مي خواي ساوير ؟

84
00:05:44,969 --> 00:05:48,264
. کک مکي ، من واسه اين سؤالت کلي جواب دارم

85
00:05:48,264 --> 00:05:49,557
. من حتي نمي دونم از کجا بايد شروع کنم

86
00:05:50,516 --> 00:05:52,352
در مقابل اسپري ها چي مي خواي ؟

87
00:05:55,063 --> 00:05:58,149
. سؤال خوبيه . يه لحظه صبر کن

88
00:05:59,609 --> 00:06:02,570
. من تو رو ديدم ، خودت هم مي دوني -
تو چي رو ديدي ؟ -

89
00:06:03,237 --> 00:06:06,949
. با يه تيکه کاغذ . هموني که تو جيبت گذاشتي

90
00:06:07,617 --> 00:06:10,161
. وقتي اونو مي خوندي متوجه تغيير چهره ات شدم

91
00:06:10,995 --> 00:06:14,957
. و اينکه چطور با دقت اونو تا کردي
. اين نشون مي ده که تو يه چيزيت هست

92
00:06:16,000 --> 00:06:18,002
. خب ، حالا هر چقدر دلت مي خواد به بازي ادامه بده

93
00:06:18,878 --> 00:06:21,339
. ولي من مي دونم هنوز يه ذره انسانيت داري

94
00:06:22,215 --> 00:06:23,591
. اون دارو رو بده به من

95
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
تو فکر مي کني منو درک مي کني ؟

96
00:06:26,094 --> 00:06:28,930
... آره . من فکر مي کنم -
!! خفه شو -

97
00:06:31,599 --> 00:06:33,810
تو مي خواي بدوني که من چه جور بشري هستم ؟

98
00:06:36,229 --> 00:06:37,188
. بخونش

99
00:06:41,776 --> 00:06:42,902
. با صداي بلند

100
00:06:47,532 --> 00:06:49,033
" ، آقاي ساوير عزيز "

101
00:06:49,075 --> 00:06:50,076
" من تو رو مي شناسم "

102
00:06:50,076 --> 00:06:52,245
" و مي دونم که چکار کردي "

103
00:06:55,081 --> 00:06:57,333
" تو با مادرم دوست بودی "

104
00:06:59,001 --> 00:07:01,671
" و تمام پولهاي پدرم رو دزديدي "

105
00:07:03,089 --> 00:07:04,674
" بعدش اون عصباني شد "

106
00:07:05,758 --> 00:07:07,635
" و مادرم رو کشت "

107
00:07:09,262 --> 00:07:11,347
" و بعدش خودش رو کشت "

108
00:07:11,347 --> 00:07:12,849
. قطعش نکن

109
00:07:13,641 --> 00:07:15,143
. تازه به جاي خوبش رسيدي

110
00:07:19,981 --> 00:07:21,566
" من فقط اسم تو رو مي دونم "

111
00:07:22,608 --> 00:07:24,026
" ولي يکي از اين روزها پيدات مي کنم "

112
00:07:24,026 --> 00:07:28,239
" و اين نامه رو بهت مي دم و تو به ياد مياري که با من چکار کردي "

113
00:07:31,659 --> 00:07:34,162
" تو پدر و مادر منو کشتي ، آقاي ساوير "

114
00:07:49,135 --> 00:07:49,927
، لاک

115
00:07:50,511 --> 00:07:54,015
شب گذشته موقع غروب کجا بودي ؟

116
00:07:55,600 --> 00:07:58,269
، خب ، متأسفم که تنها شاهدي که مي دونه من کجا بودم

117
00:07:58,269 --> 00:08:00,730
. همين گرازيه که واسه شام امشب پوستش رو کندم

118
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
، شنيدم که داشتي سعي مي کردي
پيام درخواست کمک بفرستي

119
00:08:05,026 --> 00:08:06,444
... خب اينطور بنظر مي رسه که

120
00:08:06,444 --> 00:08:09,906
کسي که بهت حمله کرده دليلي داره که
. نمي خواد از اين جزيره خارج بشه

121
00:08:12,158 --> 00:08:16,621
. احتمالاً  کسي که از شرايط فعلي ما سود مي بره

122
00:08:18,789 --> 00:08:20,917
، و تا اونجايي که من مي دونم ، تو و آقاي ساوير

123
00:08:21,209 --> 00:08:23,294
. يه دشمني مشترک با هم دارين

124
00:08:23,294 --> 00:08:25,087
. نه . اون يه دليل داره

125
00:08:25,463 --> 00:08:27,048
، درست قبل از اينکه ضربه بخورم

126
00:08:27,298 --> 00:08:31,928
، اون يه فشفشه شليک کرد
. علامتي که بايد از 2 کيلومتر دورتر مي فرستاد

127
00:08:32,428 --> 00:08:33,971
... اون نمي تونسته وقت کافي داشته باشه تا از اونجا

128
00:08:33,971 --> 00:08:37,767
. مگر اينکه راهي براي شليک فشفشه پيدا کنه
. مثل يه فيوز تأخيري

129
00:08:39,519 --> 00:08:40,645
... اون چطور ممکنه يه

130
00:08:40,645 --> 00:08:43,940
هرکس که تلويزيون نگاه کنه مي دونه
. که چطور  يه فيوز تأخيري بسازه

131
00:08:46,901 --> 00:08:47,944
. استفاده از يه سيگار

132
00:08:58,829 --> 00:09:00,748
. ممکنه يه بار ديگه اين اتفاق بيفته

133
00:09:11,759 --> 00:09:12,927
. زود باش ، جک

134
00:09:27,942 --> 00:09:29,151
... اسپري ها رو بده به من

135
00:09:30,361 --> 00:09:31,112
. حالا

136
00:09:33,656 --> 00:09:36,784
. تعجب کردم وقتي از درخواست خوبت منصرف شدي

137
00:09:45,167 --> 00:09:47,378
. خب ، حالا وقتشه ، گاوچرون

138
00:09:48,921 --> 00:09:51,257
. از روز اول بهت گفته بودم که ما توي طبيعت وحشي هستيم

139
00:09:52,008 --> 00:09:53,259
. نمي دونستم اين توي ذات خودت هم هست

140
00:10:04,895 --> 00:10:06,147
همش همين بود ؟

141
00:10:22,371 --> 00:10:24,457
. فکر نمي کنم که اين فکر خوبي باشه

142
00:10:24,790 --> 00:10:25,541
چرا نه ؟

143
00:10:25,916 --> 00:10:29,378
. چون تجارت بين دو تا دوست کمي مشکله

144
00:10:32,048 --> 00:10:34,467
. من تو رو خوب نمي شناسم ، ولي همسرت رو مي شناسم

145
00:10:34,467 --> 00:10:36,344
. با هم توي يه نمايشگاه اتومبيل همکار بوديم

146
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
. من هنوز با اين موضوع راحت نيستم

147
00:10:38,763 --> 00:10:41,724
. لوئيزيانا دو سوم هزينه حفاري رو تأمين ميکنه

148
00:10:41,724 --> 00:10:43,934
اين يعني چي ؟ دنبال راه فراري ؟

149
00:10:43,934 --> 00:10:46,729
. ببين ديويد ، تو بي ميلي . من اينو فهميدم

150
00:10:46,729 --> 00:10:48,898
. برو به باغچه پشت خونه ات برس . تو به اين کار احتياجي نداري

151
00:10:48,898 --> 00:10:50,107
. ما بايد اينکار رو بکنيم

152
00:10:50,107 --> 00:10:52,652
. جس ، من حتي اين مرد رو نمي شناسم

153
00:10:52,985 --> 00:10:54,195
. پول رو نشونش بده

154
00:11:06,290 --> 00:11:07,792
از کجا بدونم که واقعي هستن ؟

155
00:11:08,501 --> 00:11:09,377
پولها ؟

156
00:11:09,960 --> 00:11:12,922
چطوره محض اطمينان يه شب اونا رو پيش خودت نگهداري ؟

157
00:11:13,547 --> 00:11:14,382
. امتحانش کن

158
00:11:15,591 --> 00:11:17,051
. من مي خوام که تو احساس امنيت بکني

159
00:11:24,141 --> 00:11:25,017
يه چيزي رو مي دوني ؟

160
00:11:26,102 --> 00:11:27,269
. بزار بي خيال شيم

161
00:11:27,269 --> 00:11:29,355
. من يه سرمايه گذار ديگه دارم که قبلاً اعلام آمادگي کرده

162
00:11:29,355 --> 00:11:31,232
. ديويد -
. اين بايد براي حساب غذا کافي باشه -

163
00:11:31,691 --> 00:11:34,985
. دوشنبه مي بينمت -
. ديويد -

164
00:11:36,195 --> 00:11:37,446
. صبرکن

165
00:11:43,202 --> 00:11:44,620
. کمک ! اون نفس نمي کشه

166
00:11:45,788 --> 00:11:47,164
. حمله اش شديدتر شده

167
00:11:58,759 --> 00:11:59,802
. تو نفس کشيدي

168
00:12:00,010 --> 00:12:02,471
. رنگ و روت برگشت . ببين ، من مي دونستم تو مي توني

169
00:12:02,763 --> 00:12:04,098
خودت حس مي کني ؟ -
. آره -

170
00:12:04,098 --> 00:12:06,934
. داره رد ميشه . خيلي خب . دوباره

171
00:12:06,934 --> 00:12:08,060
. از راه بيني

172
00:12:11,856 --> 00:12:13,899
. بسيار خب . همينطور ادامه بده

173
00:12:14,150 --> 00:12:16,944
. همينطور نفس بکش . اين عاليه . کارت خيلي خوبه

174
00:12:22,616 --> 00:12:24,034
. آروم نگهش دار

175
00:12:24,368 --> 00:12:26,287
. نزار بترسه -
. باشه -

176
00:12:27,913 --> 00:12:29,999
. اوه ، مرد . فوق العاده بود

177
00:12:30,791 --> 00:12:32,793
... منظورم اينه که درست مثل

178
00:12:34,837 --> 00:12:35,963
. جادوگري بود ...

179
00:12:44,472 --> 00:12:45,347
! جک

180
00:12:46,640 --> 00:12:48,476
اگه نتونه داروش رو پيدا کنه چه اتفاقي ميافته ؟

181
00:12:51,270 --> 00:12:53,564
. اونوقت بايد ساوير رو مجبور کنيم که اونا رو پس بده

182
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
. آره . اين همون کاريه که مي خوام انجام بدم

183
00:12:55,274 --> 00:12:57,234
. نه ، تو نه . کار منه

184
00:12:58,068 --> 00:13:00,613
. من پنج سال در گارد جمهوري خدمت کردم

185
00:13:00,613 --> 00:13:02,490
. من فکر مي کردم تو يه افسر مخابرات بودي

186
00:13:02,823 --> 00:13:06,160
. قسمتي از آموزش هام شامل گرفتن اعتراف از دشمن بود

187
00:13:09,079 --> 00:13:11,123
. فقط ده دقيقه اونو در اختيارم بزار

188
00:13:12,124 --> 00:13:13,501
. اونوقت اون دارو رو به ما مي ده

189
00:13:19,632 --> 00:13:20,841
اين يعني آره ؟

190
00:13:23,761 --> 00:13:24,553
. آره

191
00:13:30,434 --> 00:13:32,853
، غذائي که از هواپيما آورديم
. ظرف يه هفته  تموم مي شه ، رفيق

192
00:13:33,437 --> 00:13:36,440
چي ؟ براي موارد اضطراري هم ذخيره نداريم ؟

193
00:13:36,440 --> 00:13:38,651
. تو و جک مقدار زيادي توي غار داشتين

194
00:13:38,651 --> 00:13:42,655
، متأسفم مرد ، نه کره بادام زميني
. نه بادام زميني ، نه هيچي

195
00:13:43,739 --> 00:13:47,159
. آره ، ولي اونجا بايد يه چيزايي مونده باشه
. منظورم اينه که ، يه نگاهي به خودت بنداز

196
00:13:53,374 --> 00:13:54,291
يه نگاه به چي بندازم ؟

197
00:13:54,583 --> 00:13:55,751
... نه ، نه ، گوش کن

198
00:13:55,751 --> 00:13:57,294
يه آدم چاق غذاها رو قايم کرده ؟ منظورت همينه ؟

199
00:13:57,294 --> 00:14:01,757
نه ! الان دو هفته اس که ما اينجائيم ، مي دوني ؟
و تو واقعاً چقدر ... ؟

200
00:14:01,757 --> 00:14:02,633
لاغر نشدم ؟؟

201
00:14:02,633 --> 00:14:05,553
من فقط يه بسته بادام زميني مي خوام -
. من چيزي ندارم ، فهميدي ؟ -

202
00:14:07,972 --> 00:14:11,433
. و جهت اطلاع شما ، کمربندم رو يه سوراخ تنگ تر کردم

203
00:14:12,309 --> 00:14:13,060
. من آدم چاقي هستم

204
00:14:13,060 --> 00:14:15,980
و خيلي طول ميکشه تا بتوني
منو توي کوله پشتي خودت جا بدي ، فهميدي ؟

205
00:14:15,980 --> 00:14:16,981
. معذرت مي خوام

206
00:14:17,565 --> 00:14:18,440
. منو ببخش

207
00:14:19,483 --> 00:14:20,484
. بد جوري حرف زدم

208
00:14:20,484 --> 00:14:22,653
. آره ، من عادت دارم

209
00:14:23,028 --> 00:14:25,364
... پس ، حتي يه بسته -
! رفيق -

210
00:14:25,364 --> 00:14:27,908
. باشه . بسيار خب ، متأسفم

211
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
. صبح بخير

212
00:14:44,174 --> 00:14:45,342
داري چکار مي کني ؟

213
00:14:48,345 --> 00:14:49,096
! جک

214
00:14:56,353 --> 00:15:00,524
خب ، تو يه آدم شجاع نيستي ؟
. پريدي روي کسي که خوابيده

215
00:15:05,779 --> 00:15:09,783
توي دردسر افتادم ، اينطور نيست ؟

216
00:15:13,996 --> 00:15:14,997
... ساوير

217
00:15:17,499 --> 00:15:19,877
، ما يه بار اين شانس رو بهت داديم
. که کار درست رو انجام بدي

218
00:15:20,836 --> 00:15:24,673
. حالا ما فقط داروي آسم رو مي خوايم
. بهم بگو که اسپري ها کجاست

219
00:15:26,091 --> 00:15:27,301
. اونوقت دست بر مي داريم

220
00:15:28,218 --> 00:15:30,054
از چي دست بر مي داري ، کوچولو ؟

221
00:15:40,898 --> 00:15:42,316
. نبايد به اينجا کشيده مي شد

222
00:15:45,861 --> 00:15:47,154
. چرا ، بايد مي شد

223
00:15:58,916 --> 00:16:00,918
. ما توي عراق بامبو نداريم

224
00:16:01,919 --> 00:16:04,838
. ولي يه چيزي شبيهش داريم که بهش مي گيم ني

225
00:16:05,673 --> 00:16:07,466
... ولي اثرش مثل همه

226
00:16:08,175 --> 00:16:11,178
. وقتي که نوکش رو زير ناخن انگشت فرو مي کني ...

227
00:16:13,555 --> 00:16:15,182
مي دوني به چي فکر مي کنم ، علي ؟

228
00:16:16,016 --> 00:16:19,103
فکر نمي کنم تا بحال کسي رو توي زندگيت
. شکنجه داده باشي

229
00:16:21,355 --> 00:16:23,482
. براي هر دوتامون متأسفم

230
00:16:25,567 --> 00:16:26,986
. اشتباه مي کني

231
00:16:43,919 --> 00:16:45,045
اين بود ؟

232
00:16:45,254 --> 00:16:46,171
همش همين بود ؟

233
00:16:47,423 --> 00:16:48,382
اين خرده چوب ها ؟

234
00:16:50,300 --> 00:16:52,928
!!...واسه همينه که توي خليج زدمتون ، آه

235
00:17:00,394 --> 00:17:01,478
! سعيد

236
00:17:02,688 --> 00:17:03,564
! سعيد

237
00:17:11,113 --> 00:17:11,905
. نه

238
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
. قطعش نکن

239
00:17:14,158 --> 00:17:16,201
. احساس مي کنم مغزم داره باز ميشه

240
00:17:16,744 --> 00:17:18,287
آخه تو چه مرگته ؟

241
00:17:18,287 --> 00:17:19,705
... شايد از دست دادن يه چشم

242
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
. زبونتو باز کنه ...

243
00:17:23,292 --> 00:17:24,293
! باشه

244
00:17:24,752 --> 00:17:25,377
. باشه

245
00:17:25,961 --> 00:17:26,837
. باشه

246
00:17:30,591 --> 00:17:31,675
اون کجاست ؟

247
00:17:33,594 --> 00:17:35,345
... تنها کسي که بهش ميگم

248
00:17:37,097 --> 00:17:38,265
. اونه ...

249
00:17:41,935 --> 00:17:42,811
کيت ؟

250
00:17:43,103 --> 00:17:44,396
. اين يه معامله اس

251
00:17:49,276 --> 00:17:51,779
بگو ببينم ساوير ، تو مي خواي بميري ؟

252
00:17:54,948 --> 00:17:57,034
، چون وقتي يه مرد وارد خونه من ميشه

253
00:17:57,910 --> 00:18:05,584
و به من ميگه که 160.000 از پولاي من رو
، در اختيار کس ديگه اي گذاشته

254
00:18:06,835 --> 00:18:09,421
، بايد از خودم بپرسم ، اين چيزي که دارم مي شنوم

255
00:18:09,421 --> 00:18:12,508
يه گريه التماس آميز براي رهايي از مرگ نيست ؟

256
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
. معامله امروز تموم شد

257
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
. مي بيني ، زنها خيلي ساده هستند

258
00:18:20,432 --> 00:18:24,103
، کمي لوازم آرايش و چرب زبوني باعث مي شه
. که ديگه خيلي وارد جزئيات نشن

259
00:18:24,103 --> 00:18:26,105
. اونوقت فکر مي کنن که نقشه اونا عملي شده

260
00:18:27,106 --> 00:18:30,859
، حالا ، شوهرها . اونها به اين احتياج دارن
. که اونو لمس کنن ؛ بو کنن

261
00:18:31,652 --> 00:18:34,071
، باور کن اگه کمي پول خرد توي کيفشون بزاري

262
00:18:34,071 --> 00:18:36,615
، که توي صندوق عقب ماشينشون بزارن
. بسرعت راه مي افتن

263
00:18:37,241 --> 00:18:40,410
. و شانس اينو دارن که يه قانون شکن دروغگو بشن

264
00:18:42,287 --> 00:18:45,666
. باشه ، تکس . حالا که سهمتو گرفتي تمومش کن

265
00:18:48,210 --> 00:18:49,795
ديگه چه احتياجي به پول من داري ؟

266
00:18:50,754 --> 00:18:53,173
با پولي که از آخرين زن و شوهر تيغ زدي چکار کردي ؟

267
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
خب ، چي مي تونم بگم ؟

268
00:18:55,342 --> 00:18:57,928
، من همونقدر که پول در آوردن رو دوست دارم
. خرج کردن رو هم دوست دارم

269
00:19:02,349 --> 00:19:03,767
. بگذريم

270
00:19:05,227 --> 00:19:07,729
. من يکي دو راه براي ضرر زدن به ديگران بلدم

271
00:19:08,856 --> 00:19:12,901
حالا ، پول من در اختيارته ، باضافه 50 درصد
. که تا فردا ظهر بهت مي دم

272
00:19:13,735 --> 00:19:15,362
. يا همه چيز رو بعداً بهت توضيح مي دم

273
00:19:27,791 --> 00:19:30,544
خب ، من اينجام . دارو کجاست ؟

274
00:19:33,505 --> 00:19:34,798
... خوشحال مي شم بهت بگم

275
00:19:36,717 --> 00:19:39,428
چي ؟ اينو جدي مي گي ؟

276
00:19:39,428 --> 00:19:42,848
. عزيزم ، من توي جنگل ترسناک  به يه درخت بسته شدم

277
00:19:43,390 --> 00:19:47,853
همين الان بوسيله يه جراح ستون فقرات
. و يه عراقي واقعي شکنجه شدم

278
00:19:49,646 --> 00:19:50,898
. البته که جدي مي گم

279
00:20:00,574 --> 00:20:01,450
. باشه

280
00:20:05,954 --> 00:20:06,788
. باشه

281
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
. اون پيش من نيست

282
00:20:12,502 --> 00:20:13,503
چي ؟

283
00:20:16,965 --> 00:20:17,883
. داروها

284
00:20:20,344 --> 00:20:22,512
. اونا پيش من نيست . من هرگز اينکار رو نکردم

285
00:20:23,055 --> 00:20:23,972
کتاب چي ؟

286
00:20:24,973 --> 00:20:26,934
. اونا ميگن تو اونو از توي وسايل پيدا کردي

287
00:20:27,142 --> 00:20:28,810
. کتاب رو آب به ساحل آورد

288
00:20:30,729 --> 00:20:32,481
... رفته بودم کمي استراحت کنم و

289
00:20:56,672 --> 00:20:57,965
. رگ اصلي پاره شده

290
00:20:58,715 --> 00:21:00,384
. تکون نخور ، لعنتي

291
00:21:02,469 --> 00:21:06,556
. سعيد ، من به وسايلم احتياج دارم
. يه کوله پشتي چرميه ، برو

292
00:21:09,893 --> 00:21:11,270
مي توني جلوي خونريزي رو بگيري ؟

293
00:21:29,663 --> 00:21:30,622
اين خون کيه ؟

294
00:21:31,915 --> 00:21:32,916
اين خون کيه ؟

295
00:21:34,293 --> 00:21:35,168
. ساوير

296
00:21:36,878 --> 00:21:38,714
تو رفتي دنبال ساوير و به من چيزي نگفتي ؟

297
00:21:38,714 --> 00:21:40,674
. اون خواهر منه -
.  بون -

298
00:21:42,759 --> 00:21:44,469
منو تنها نزار ، باشه ؟

299
00:21:53,312 --> 00:21:54,563
. من جايي نمي رم

300
00:21:55,772 --> 00:21:56,648
باشه ؟

301
00:21:58,191 --> 00:21:58,984
. باشه

302
00:22:05,949 --> 00:22:08,827
اينا رو درست آوردم ؟ من فکر مي کنم
... درخت اصلي رو پيدا کردم ، اما

303
00:22:08,827 --> 00:22:09,536
. بزار ببينم

304
00:22:27,471 --> 00:22:28,764
. اينکارو نکن ، مرد

305
00:22:30,140 --> 00:22:31,600
... دارم بهت ميگم

306
00:22:32,642 --> 00:22:33,852
. اينکار رو نکن

307
00:22:45,197 --> 00:22:46,239
بيخيالش شو

308
00:22:46,740 --> 00:22:48,033
. مي دونم که مي خواي

309
00:22:48,033 --> 00:22:49,576
. خفه شو و حرکت نکن

310
00:22:49,576 --> 00:22:51,244
تو منتظر اين لحظه بودي ، نبودي ؟

311
00:22:51,453 --> 00:22:52,954
... حالا تو دوباره قهرمان شدي

312
00:22:52,954 --> 00:22:56,583
. بخاطر کاري که کردي
. تو همه مشکلات رو خيلي خوب حل مي کني

313
00:22:59,086 --> 00:23:02,756
. وقت رفتنه ، کک مکي . ما قبلاً حرفامونو زديم

314
00:23:03,715 --> 00:23:05,384
. ديگه چيزي ندارم که بخاطرش زنده بمونم

315
00:23:07,803 --> 00:23:10,847
. هي جک . يه چيزي هست که تو بايد بدوني

316
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
، اگه اين اتفاق برعکس مي افتاد

317
00:23:16,353 --> 00:23:18,063
. من مرگت رو تماشا مي کردم

318
00:23:22,359 --> 00:23:23,402
. بسيار خب

319
00:23:24,778 --> 00:23:26,363
. بنظر مي رسه ما وارد تجارت نفت شديم

320
00:23:27,572 --> 00:23:29,533
ما خوشحاليم ؟ -
. اوه ، ما خوشحاليم -

321
00:23:30,575 --> 00:23:33,870
... ما پولمون رو پس مي گيريم -
. سه برابر ، از فردا ظرف مدت يه هفته -

322
00:23:34,329 --> 00:23:35,831
تو که نمي خواي از شهر فرار کني ، مي خواي ؟

323
00:23:35,831 --> 00:23:37,707
! ديويد ، بخاطر خدا بس کن

324
00:23:37,707 --> 00:23:41,044
. اون همه پولهاشو پيش ما گذاشته
. ما مي تونيم از شهر فرار کنيم

325
00:23:41,044 --> 00:23:44,506
. زن باهوشي داري ، ديويد . اونو از دست نده

326
00:23:47,884 --> 00:23:49,469
. سلام عزيزم

327
00:23:49,469 --> 00:23:52,514
داري چکار ميکني ؟ حالت بهتر شده ؟

328
00:23:53,348 --> 00:23:54,933
به من مي گي عزيزم ؟

329
00:23:54,933 --> 00:23:57,894
. ظرف يه دقيقه عزيز دلم ، ما همه با هم شريک هستيم

330
00:24:07,320 --> 00:24:08,321
تو حالت خوبه ؟

331
00:24:09,614 --> 00:24:10,699
. معامله بهم خورد

332
00:24:11,867 --> 00:24:13,827
ببخشيد ؟ -
. معامله بهم خورد ، فراموشش کن -

333
00:24:13,827 --> 00:24:15,871
داري چکار ميکني ؟ -
يه لحظه صبر کن . اين يه شوخيه ، نه ؟ -

334
00:24:15,871 --> 00:24:17,247
. گفتم که تمومه . همگي مي ريم پي کارمون

335
00:24:17,247 --> 00:24:18,290
. تو از اينجا بيرون نمي ري

336
00:24:18,290 --> 00:24:20,959
. تو مي دوني من براي اين موضوع چه کار کردم
تهيه اينهمه پول ظرف يه روز ؟

337
00:24:20,959 --> 00:24:24,421
. دستتو بکش کنار ، پسر -
ساوير ! اينجا چه خبره ؟ -

338
00:24:24,421 --> 00:24:26,465
. اين قراري نبود که ما با هم گذاشتيم

339
00:24:26,465 --> 00:24:29,676
. تو گفتي ما با هميم -
اون چي گفته ، جسيکا ؟ -

340
00:24:59,748 --> 00:25:01,208
. شانس آوردي که زنده موندي

341
00:25:05,212 --> 00:25:05,420
جک ؟

342
00:25:07,297 --> 00:25:08,340
. من دو باره خوندمش

343
00:25:08,798 --> 00:25:09,799
، و بازم خوندمش

344
00:25:10,175 --> 00:25:12,636
. چون مي خواستم بفهمم چرا بون رو کتک زدي

345
00:25:12,636 --> 00:25:15,639
. کافي بود بهش بگي داروهاي خواهرش پيش تو نيست

346
00:25:16,848 --> 00:25:18,975
اصلاً چرا وانمود مي کردي که داروها پيش توئه ؟

347
00:25:19,434 --> 00:25:23,355
، چيزي که من هر بار بهش مي رسم اينه که
. تو مي خواي که همه ازت متنفر باشن

348
00:25:24,731 --> 00:25:27,692
"  جشن دويست ساله آمريکا ، ناکسويل ، تنسي "

349
00:25:29,319 --> 00:25:32,572
. تو يه بچه 8 يا 9 ساله بودي

350
00:25:32,781 --> 00:25:37,410
. اين نامه براي تو نوشته نشده . تو اين نامه رو نوشتي

351
00:25:42,374 --> 00:25:44,334
اسم تو ساوير نيست ، درسته ؟

352
00:25:48,505 --> 00:25:50,006
. اين اسم اونه

353
00:25:51,800 --> 00:25:53,635
. اون مرد قابل اعتمادي بود

354
00:25:54,511 --> 00:25:57,013
. مادرم رو عاشق خودش کرد که به پول برسه

355
00:25:59,933 --> 00:26:02,394
. تمام پولاشو برد و يه پيغام بجا گذاشت

356
00:26:03,853 --> 00:26:05,647
. منم اون نامه رو نوشتم

357
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
. نوشتم که مي دونم يه روزي اونو پيدا مي کنم

358
00:26:12,279 --> 00:26:14,114
. ولي اين قسمت غم انگيزش نبود

359
00:26:15,615 --> 00:26:16,908
، وقتي 19 ساله بودم

360
00:26:18,994 --> 00:26:22,497
به 6000 دلار احتياج داشتم تا به طلبکارايي
. که باهاشون مشکل داشتم ، بدم

361
00:26:26,293 --> 00:26:30,046
خب من با يه زن زيبا آشنا شدم که
. يه شوهر احمق پولدار داشت

362
00:26:33,883 --> 00:26:35,844
. و ازش خواستم که اون پول رو بهم بده

363
00:26:39,806 --> 00:26:41,641
، چيزي که موضوع رو غم انگيز مي کنه اينه که

364
00:26:42,767 --> 00:26:44,644
. من شدم همون آدمي که دنبالش بودم

365
00:26:46,813 --> 00:26:48,189
. شدم ساوير

366
00:26:59,075 --> 00:27:01,119
. براي من متأسف نباش

367
00:27:05,957 --> 00:27:07,083
. از اينجا برو بيرون

368
00:27:08,251 --> 00:27:09,210
! برو بيرون

369
00:27:21,431 --> 00:27:22,515
. اکاليپتوس

370
00:27:24,017 --> 00:27:25,310
. با هوشه ، جک

371
00:27:26,645 --> 00:27:29,356
. خيلي ازت ممنونم

372
00:27:50,418 --> 00:27:51,961
. اين خاليه

373
00:27:53,088 --> 00:27:53,880
چي ؟

374
00:27:54,506 --> 00:27:55,006
. نه

375
00:27:56,007 --> 00:27:58,301
. نه ، خالي نيست . اين پره

376
00:27:58,927 --> 00:28:01,638
... پره تا لبه

377
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
، مي چسبه به سقف دهنت

378
00:28:05,433 --> 00:28:08,395
. اوه ، خداي من ، آدم هوس يه ليوان شير مي کنه

379
00:28:08,395 --> 00:28:09,437
... فوق العاده نرمه

380
00:28:19,155 --> 00:28:22,075
. اين بهترين کره بادام زمينيه که تا بحال چشيدم

381
00:28:29,874 --> 00:28:30,750
. سعيد

382
00:28:37,006 --> 00:28:40,301
من نمي تونم اينجا بمونم ؟ -
چي ؟ -

383
00:28:40,301 --> 00:28:42,262
. من دارم مي رم . نمي دونم چقدر طول مي کشه

384
00:28:42,262 --> 00:28:43,555
. سعيد ، تو نمي توني

385
00:28:45,515 --> 00:28:47,350
. ما هنوز نمي دونيم چي اونجاست

386
00:28:47,350 --> 00:28:49,978
. يه چيز بدي هست که از اون چيزي که توي جنگله ترسناک تره

387
00:28:51,563 --> 00:28:53,231
... کاري که امروز کردم

388
00:28:53,982 --> 00:28:55,734
... کاري که کردم

389
00:28:56,359 --> 00:28:58,319
. قسم خورده بودم هيچوقت انجامش ندم

390
00:28:59,654 --> 00:29:01,823
... اگه نتونم سر قولم بمونم

391
00:29:02,407 --> 00:29:04,075
. درست نيست که اينجا بمونم

392
00:29:06,035 --> 00:29:07,495
. جايي نيست که تو بري

393
00:29:07,495 --> 00:29:10,165
يه نفر بايد اين ساحل رو طي کنه
. و يه نقشه از جزيره تهيه کنه

394
00:29:10,415 --> 00:29:12,292
. و هر چيز ديگه اي که مي بينه

395
00:29:13,209 --> 00:29:17,088
، فکر نمي کنم بتونيم کسي رو پيدا کنيم
. که از کسي که من بهش اعتماد دارم بهتر باشه

396
00:29:21,217 --> 00:29:22,719
. اميدوارم بازم همديگه رو ببينيم
