﻿1
00:01:17,077 --> 00:01:19,120
. اوه ، يواش ، الاغ

2
00:01:19,120 --> 00:01:21,831
، اگه مي خواي آروم باشم ، ناله نکن
. تا بانداژ زخمت رو عوض کنم

3
00:01:21,831 --> 00:01:23,792
. آره ، پس سعي پوستمرو با اونا نکني

4
00:01:26,544 --> 00:01:30,090
چطوره به دکتر کوئين بگم بياد اينکارو تو خونه انجام ؟
اينجوري وجدان آروم تر نمي شه ؟

5
00:01:30,090 --> 00:01:31,716
. وجدان من آرومه ، ممنون

6
00:01:32,425 --> 00:01:34,469
البته ، چي باعث مي شه که تو احساس گناه بکني ؟

7
00:01:35,095 --> 00:01:39,682
منظورم اينه که ، تو اجازه دادي اون عرب لعنتي منو شکنجه بده
. و خودت ايستادي و نگاه کردي

8
00:01:39,933 --> 00:01:42,727
حالا هم خيال ميکني منو پانسمان کردي
. و يه بليت بهشت واسه خودت خريدي

9
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
... تنها دليلي که تو اينجايي

10
00:01:44,854 --> 00:01:47,857
من اينجام چون هيچکس ديگه اي حاضر نيست
. هيچ کاري واسه تو انجام بده

11
00:01:54,197 --> 00:01:55,198
. اون انجام مي ده

12
00:02:01,371 --> 00:02:02,914
. خودت بانداژت رو عوض کن

13
00:02:08,920 --> 00:02:12,298
دنبال کسي  مي گردي ، يا فقط داري از منظره لذت مي بري ؟

14
00:02:13,842 --> 00:02:16,386
. الان دو روزه که سعيد از اينجا رفته

15
00:02:17,178 --> 00:02:19,430
من منتظرم و فکر مي کنم آيا ممکنه اونو ببينم که داره برمي گرده ؟

16
00:02:19,639 --> 00:02:21,558
... اون وقتي چيزي رو که دنبالشه پيدا کنه ، بر ميگرده

17
00:02:21,933 --> 00:02:24,435
پيغام هاي اون فرانسويه ؟ -
. اون دنبال چيزي نبود  -

18
00:02:25,937 --> 00:02:27,522
... اون بخاطر اتفاقي که افتاد رفت

19
00:02:27,522 --> 00:02:29,315
. بخاطر کاري که کرد -
. اون يه اتفاق بود -

20
00:02:29,315 --> 00:02:32,026
. خب ، اتفاق زماني مي افته که تو يه نفر رو شکنجه کني ، جک

21
00:02:35,738 --> 00:02:37,574
. سعيد يه سرباز آموز ديده اس ، کيت

22
00:02:38,032 --> 00:02:39,492
. اون مي تونه مواظب خودش باشه

23
00:04:17,715 --> 00:04:18,716
سلام ؟

24
00:04:21,636 --> 00:04:22,428
! سلام

25
00:04:45,535 --> 00:04:49,622
. اونو از اينجا بنداز بيرون ! اون آبهاي ما رو مي خوره

26
00:04:49,622 --> 00:04:50,373
اونجا چه خبره ؟

27
00:04:50,665 --> 00:04:53,042
... دکتر ، فکر مي کني اين چيه ؟ اين

28
00:04:53,459 --> 00:04:57,213
اين جوش ، بدجوريه ، نه ؟
مثل يه جور بيماري مناطق گرمسيريه نه ؟

29
00:04:57,213 --> 00:04:58,631
. اين کهيره -
چيه ؟ -

30
00:04:58,631 --> 00:05:00,341
يه چيزي مثل پيچک سمي نيست ؟

31
00:05:00,341 --> 00:05:04,762
، اين يه تحريک عموميه
. که معمولاً بر اثر گرما و استرس بوجود مياد

32
00:05:05,138 --> 00:05:06,431
. فقط سعي کن آروم باشي

33
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
. خودش برطرف مي شه -
. درسته  -

34
00:05:08,057 --> 00:05:09,434
اين براي آفتاب و سوختگي و اين چيزا نيست ؟

35
00:05:10,101 --> 00:05:12,061
" سعي کن بهش فکر نکني ؟ "

36
00:05:12,312 --> 00:05:17,525
اين بابا غير از استرس چي داره ؟
من خودم به اندازه کافي کساني رو دارم
. که افسرگي شونو معالجه کنم

37
00:05:17,900 --> 00:05:19,694
. آره ، خب من هم اينجوري فکر ميکنم

38
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
. ما همه دوست هستيم

39
00:05:22,322 --> 00:05:23,364
... منظورم اينه که تا بحال

40
00:05:23,364 --> 00:05:25,366
يه نگاه به همه اونائي که اونجاهستن  انداختي ؟ ...

41
00:05:26,075 --> 00:05:27,744
. همه هيجان زده و عصبي هستن

42
00:05:28,703 --> 00:05:32,457
... رفيق ، من فقط مي گم که ، خيلي دلچسب بود اگه

43
00:05:33,958 --> 00:05:36,044
. نمي دونم ، يه اتفاقي ميافتاد ...

44
00:05:36,627 --> 00:05:38,338
. ما از اينجا نجات پيدا مي کنيم ، هارلي

45
00:05:38,755 --> 00:05:41,257
. و تمام سعي من اينه که همه رو زنده نگه داريم

46
00:05:43,968 --> 00:05:45,219
. بعضي چيزا مي تونن بدتر باشن

47
00:05:48,139 --> 00:05:49,182
چطوري ؟

48
00:05:52,810 --> 00:05:53,811
آلکس کجاست ؟

49
00:05:54,896 --> 00:05:56,189
آلکس کجاست ؟

50
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
آلکس کجاست ؟

51
00:06:28,971 --> 00:06:29,931
چي ؟

52
00:06:30,056 --> 00:06:31,849
الكس كجاست؟

53
00:06:32,308 --> 00:06:33,768
تو کي هستي ؟

54
00:06:34,352 --> 00:06:36,771
الكس كجاست؟

55
00:06:37,230 --> 00:06:39,816
. نمي دونم راجع به چي حرف مي زني

56
00:06:47,031 --> 00:06:48,199
آلکس کجاست ؟

57
00:06:52,912 --> 00:06:54,163
... خواهش مي کنم ، نزار

58
00:06:54,497 --> 00:06:57,041
آلکس کجاست ؟ -
. من هيچ آلکسي نمي شناسم -

59
00:07:01,045 --> 00:07:03,047
!! بس كن

60
00:07:07,844 --> 00:07:08,970
! بس كن

61
00:07:10,179 --> 00:07:12,515
از من مي خواي بس کنم ، فلاح ؟

62
00:07:14,976 --> 00:07:16,769
. پس شروع کن به سؤالات من جواب بده

63
00:07:19,313 --> 00:07:23,067
. چون من مي تونم تموم روز اين کار رو ادامه بدم

64
00:07:27,655 --> 00:07:30,658
. مطمئن باش که ما حقيقت  رو مي دونيم

65
00:07:31,659 --> 00:07:34,745
. ولي من مي خوام تو اينو اقرار کني

66
00:07:36,873 --> 00:07:38,958
. اونوقت همه دردها تموم مي شه

67
00:07:40,293 --> 00:07:43,671
دوستان شيعه تو تأئيد مي کنن
. که توي بمب گذاري دست داشتي

68
00:07:47,800 --> 00:07:50,887
. تو اونو توي مهماني ستاد فرماندهي کار گذاشتي
اينطور نيست ؟

69
00:07:50,887 --> 00:07:52,513
! تو دو تا سرباز رو کشتي

70
00:07:54,474 --> 00:07:55,475
. اعتراف کن

71
00:07:55,475 --> 00:07:59,353
، اعتراف کن ، شايد اين تنها کار با ارزشي باشه
. که توي عمرت انجام دادي

72
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
. اون هيچي نمي دونه

73
00:08:09,030 --> 00:08:11,407
. اطلاعات تو اشتباهه -
. شايد -

74
00:08:12,241 --> 00:08:14,410
ولي موضوع واقعاً اين نيست ، هست ؟

75
00:08:15,620 --> 00:08:17,747
. تو اونجا خيلي خوب از پس کارهات بر اومدي

76
00:08:17,747 --> 00:08:18,831
واقعاً ؟

77
00:08:19,123 --> 00:08:23,252
مي خوام درخواست کنم دوباره تو رو به اداره اطلاعات
. منتقل کنن ، اگه هنوزم دلت بخواد

78
00:08:23,836 --> 00:08:26,297
. بله قربان ، خيلي زياد

79
00:08:26,297 --> 00:08:30,176
، خوبه . ولي وقتي فقط ما دو تا هستيم
. منو "قربان" صدا نکن

80
00:08:30,676 --> 00:08:34,388
. ولي عمر ، تو الان افسر مافوق من هستي

81
00:08:34,388 --> 00:08:36,891
. و من هميشه از اين موضوع خوشحالم

82
00:08:37,600 --> 00:08:39,101
. اين يادم مي مونه ، سعيد

83
00:08:39,519 --> 00:08:42,188
... علاوه بر اضافه شدن مسئوليت هات

84
00:08:42,188 --> 00:08:44,982
. براساس کارهات يه ترفيع هم مي گيري

85
00:08:45,191 --> 00:08:48,361
. به شرط اينکه دلت براي افسر ارتباطات بودن تنگ نشه

86
00:08:49,654 --> 00:08:51,739
. من براي فداکاري آماده ام

87
00:08:51,739 --> 00:08:52,657
. خوبه

88
00:09:02,416 --> 00:09:05,127
. سلام -
اين چيه ؟ -

89
00:09:05,127 --> 00:09:07,838
. اين توي جنگل بود ، بايد از توي هواپيما افتاده باشه

90
00:09:08,714 --> 00:09:10,424
شما اين موقع شب توي جنگل چکار مي کنيد ؟

91
00:09:10,424 --> 00:09:11,509
. براي شکار بهترين وقته

92
00:09:11,509 --> 00:09:13,386
. اتان در اين زمينه کمي تجربه داره

93
00:09:13,386 --> 00:09:16,472
. اون چند تا ردپا شبيه خرگوش و موش رو علامت گذاري کرده

94
00:09:16,847 --> 00:09:18,724
... موش

95
00:09:18,724 --> 00:09:21,143
. احساس کردم همه دارن از خوردن گوش گراز خسته مي شن

96
00:09:21,394 --> 00:09:22,562
. اوم ... اينو خوب اومدي

97
00:09:24,689 --> 00:09:27,275
، باشه ، خب ، بزار يه نگاهي به اين بندازم

98
00:09:27,650 --> 00:09:29,443
. شايد چيز بدرد بخوري توش باشه

99
00:09:29,443 --> 00:09:30,236
. باشه

100
00:09:48,212 --> 00:09:49,297
. آقاي لاک

101
00:09:50,339 --> 00:09:51,841
شما دوباره برمي گردين واسه شکار ؟

102
00:09:52,550 --> 00:09:53,384
. آره ، يه خرده کار دارم

103
00:09:53,384 --> 00:09:54,802
... مي تونم باهاتون بيام ؟ منظورم اينه که

104
00:09:55,261 --> 00:09:56,929
. مي خوام ببينم شما چکار مي کنيد ...

105
00:09:56,929 --> 00:09:57,930
! والت

106
00:09:59,223 --> 00:10:01,684
... من داشتم با آقاي لاک راجع به

107
00:10:01,684 --> 00:10:04,812
. مي دونم چکار مي خواين بکنين . تو هيچ جا نمي ري ،مرد
برگرد تو رختخوابت

108
00:10:11,861 --> 00:10:13,779
! واي ... رفيق

109
00:10:21,954 --> 00:10:24,665
. خواهش مي کنم گوش کن ببين چي ميگم

110
00:10:25,791 --> 00:10:28,753
. بازم دارم مي گم من نمي دونم آلکس کيه

111
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
. من از يه سقوط هواپيما نجات پيدا کردم

112
00:10:32,506 --> 00:10:34,425
. اون کابل رو توي ساحل پيدا کردم

113
00:10:35,009 --> 00:10:36,177
. و اونو دنبال کردم

114
00:10:36,552 --> 00:10:39,347
... فکر کردم شايد چيزي پيدا کنم

115
00:10:39,764 --> 00:10:42,516
... يه پيام که ما روي گيرنده مون دريافت کرديم

116
00:10:43,059 --> 00:10:45,811
. يه پيام ضبط شده ، يه درخواست کمک

117
00:10:46,354 --> 00:10:50,149
. که از طرف يه زن فرانسوي ، 16ساله داره تکرار مي شه

118
00:11:03,621 --> 00:11:07,667
تو واقعاً درخواست کمک منو شنيدي ؟

119
00:11:08,417 --> 00:11:10,336
. من مي دونم تو کي هستي

120
00:11:32,108 --> 00:11:33,192
. روسيو

121
00:11:34,402 --> 00:11:37,571
. اسم منو از کجا مي دوني -
. اونجا نوشته -

122
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
. اونجا ، روي اون ژاکت

123
00:11:42,868 --> 00:11:44,412
اينجا کجاست ؟

124
00:11:46,664 --> 00:11:47,998
، اون باتري ها

125
00:11:47,998 --> 00:11:49,875
... اونا نمي تونن انرژي مورد نياز رو تأمين بکنن

126
00:11:49,875 --> 00:11:52,795
. تا اينهمه سال درخواست کمک مخابره بشه

127
00:11:53,295 --> 00:11:57,758
. من نمي دونم تو خيال کردي من کي هستم . قبلاً که بهت گفتم

128
00:11:57,758 --> 00:11:59,510
... من -
سعيد ؟  -

129
00:12:02,930 --> 00:12:03,764
منو از کجا مي شناسي ؟

130
00:12:03,764 --> 00:12:06,767
. اسم من روي ژاکت بود . اسم تو هم روي پاکتي که همراهت بود

131
00:12:07,601 --> 00:12:08,728
اون کيه ؟

132
00:12:13,441 --> 00:12:16,026
زني که توي عکسهاست ؟

133
00:12:19,447 --> 00:12:20,614
. ناديا

134
00:12:22,074 --> 00:12:23,743
. اسمش نادياست

135
00:12:26,287 --> 00:12:29,331
ما نمي تونيم نور عبد جزيم رو
. مستقيماً به بمب گذاري متهم کنيم

136
00:12:29,331 --> 00:12:31,250
. ولي ما مي دونيم با اونا همکاري کرده

137
00:12:31,250 --> 00:12:34,879
. اون متهم به همکاري با شورشي هاي کرد و شيعه اس

138
00:12:35,421 --> 00:12:37,673
تو فکر مي کني اون مي دونه چه کسي بمب گذاري رو رهبري کرده ؟

139
00:12:37,673 --> 00:12:41,010
خب ، اين دقيقاً اين همون چيزيه که
. تو بايد کشف کني ، دوست من

140
00:12:47,725 --> 00:12:49,477
نور عبد جزيم

141
00:12:50,394 --> 00:12:52,855
. مي خوام چند تا سؤال ازت بپرسم

142
00:12:53,481 --> 00:12:56,317
اگه همکاري نکني ، اذيتت مي کنم . مي فهمي ؟

143
00:12:56,317 --> 00:12:59,361
. هيچکس منو نور صدا نمي کنه ، سعيد

144
00:12:59,862 --> 00:13:02,406
. همه شما بايد اينو بدونيد

145
00:13:04,366 --> 00:13:05,159
چيه ؟

146
00:13:09,663 --> 00:13:11,499
منو يادت نمي آد ؟

147
00:13:13,083 --> 00:13:17,922
با اون دختري که توي حياط مدرسه
، تو رو انداخت توي گل خيلي فرق کردم ؟

148
00:13:20,508 --> 00:13:21,675
. ناديا

149
00:13:21,675 --> 00:13:27,223
و مادرت به مادرم گفته بود
" چرا سعيد کوچولوي منو انداختي ؟ "

150
00:13:27,807 --> 00:13:31,894
".  و من جواب دادم ، " چون به من توجهي نکرد

151
00:13:33,646 --> 00:13:38,067
... تو با اون خانواده پولدارت ، باندازه کافي مورد توجه بودي و

152
00:13:38,734 --> 00:13:39,902
. تو فريبنده اي

153
00:13:41,028 --> 00:13:43,447
. اينجور چيزها واسه بچه ها خيلي مهم نيست

154
00:13:43,864 --> 00:13:48,786
. ولي تو هميشه بزرگتر از سن و سالت بودي
اينطور نبود ، سعيد ؟

155
00:13:50,120 --> 00:13:54,375
، سن و سال ، براي فهميدن اينکه هل دادن آدما توي گل
.  نشونه دوست داشتنه ، کافي نيست

156
00:13:57,795 --> 00:14:00,923
. حالا تو يه خائن به کشورت هستي

157
00:14:03,843 --> 00:14:06,136
. بگو راجع به بمب گذاري چي مي دوني ، ناديا

158
00:14:09,765 --> 00:14:12,393
. بگو  ، وگرنه قسم مي خورم که اذيتت مي کنم

159
00:14:13,185 --> 00:14:14,728
. اوه ، مي دونم ، سعيد

160
00:14:15,229 --> 00:14:19,233
. اين اولين بازجويي من بوسيله نيروهاي گارد ملي نيست

161
00:14:19,233 --> 00:14:19,275
. اينجا رو اونا با اسيد سوزوندن

162
00:14:19,525 --> 00:14:22,152
. اونا دستمو با دريل سوراخ کردن

163
00:14:22,570 --> 00:14:24,530
دوست داري کف پاهامو ببيني ؟

164
00:14:24,905 --> 00:14:26,574
همون جايي که اونا پوستشو کندن ؟

165
00:14:28,993 --> 00:14:32,204
. اينا کاردستي دوستان توئه

166
00:14:32,788 --> 00:14:35,749
. کسايي که تو براشون سوگند وفاداري خوردي

167
00:14:37,293 --> 00:14:39,503
. اگه بيگناه بودي ، متأسفم

168
00:14:40,296 --> 00:14:42,464
. ولي اين بمب گذاري فرق مي کنه

169
00:14:45,217 --> 00:14:47,678
... ناديا -
. ادامه بده سعيد -

170
00:14:48,053 --> 00:14:49,847
. هر کاري مي خواي بکن

171
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
. من هيچي به تو نمي گم

172
00:14:55,394 --> 00:14:57,396
. پس من مجبورم اذيتت کنم

173
00:14:58,063 --> 00:14:59,064
. مي دونم

174
00:15:01,442 --> 00:15:02,943
. تو يه زخم گلوله داري

175
00:15:04,486 --> 00:15:05,863
. من يه سرباز بودم

176
00:15:07,740 --> 00:15:08,657
جدي ؟

177
00:15:09,950 --> 00:15:11,118
هنوز هم هستي ؟

178
00:15:12,578 --> 00:15:14,246
. اين مال خيلي وقت پيشه

179
00:15:18,709 --> 00:15:19,835
. خسته شدم

180
00:15:20,586 --> 00:15:22,129
مي تونم وينسنت رو به ساحل ببرم ؟

181
00:15:22,129 --> 00:15:25,090
. بعداً خودم مي برمت ، مرد

182
00:15:25,090 --> 00:15:26,300
. الان وسط يه کاري هستم

183
00:15:26,508 --> 00:15:27,760
. ولي اينجا کاري نيست که انجام بدم

184
00:15:27,760 --> 00:15:30,220
. خب ، خودت بايد يه چيزي واسه خودت پيدا کني
مي دوني چي مي گم ؟

185
00:15:30,220 --> 00:15:31,972
. بايد يه راهي واسه سرگرمي خودت پيدا کني

186
00:15:32,890 --> 00:15:37,436
. يالله ، زود باش . من مطمئنم که ديدمش

187
00:15:38,687 --> 00:15:39,480
. آره

188
00:15:41,357 --> 00:15:42,066
... هارلي

189
00:15:42,066 --> 00:15:43,442
. صبر کن ، مرد . من کار دارم

190
00:15:45,778 --> 00:15:46,862
رفيق ، ممکنه اينو قرض بگيرم ؟

191
00:15:46,862 --> 00:15:49,365
چي ؟ -
.ممنونم ، مرد -
هارلي ، چکار داري مي کني ؟

192
00:15:55,371 --> 00:15:57,289
، پس تو پيام منو شنيدي

193
00:15:58,123 --> 00:15:59,792
. اومدي دنبالم من تا جواب بدي

194
00:15:59,792 --> 00:16:01,502
. من نمي دونستم که زنده اي

195
00:16:02,086 --> 00:16:03,212
. هنوز داري دروغ مي گي

196
00:16:03,712 --> 00:16:04,505
. من دروغ نمي گم -

197
00:16:04,505 --> 00:16:06,423
. آره ، بيشتر از 40 نفر -
پس چرا تو تنهايي ؟ -

198
00:16:07,508 --> 00:16:10,302
. من اونا رو ترک کردم -
چرا ؟ -

199
00:16:12,262 --> 00:16:13,472
...من اونجا

200
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
. يه کاري کردم ...

201
00:16:20,312 --> 00:16:22,564
. کاري که بابتش شرمنده ام

202
00:16:25,067 --> 00:16:30,614
و ناديا ... اونو هم ترک کردي ؟

203
00:16:30,656 --> 00:16:32,408
. اون توي هواپيما نبود

204
00:16:36,996 --> 00:16:38,497
. اون مرده

205
00:16:43,043 --> 00:16:44,586
. بخاطر من

206
00:16:49,133 --> 00:16:50,592
. اين چهار راه رو اينجا ببين

207
00:16:50,592 --> 00:16:54,138
مقداري از آب آبشارهاي بهاري رو
. هدايت مي کنه توي دو تا برکه خالي

208
00:16:54,388 --> 00:16:56,932
. وقتي از چند تا سوراخ بياد بيرون ، اونوقت يه دوش داريم

209
00:16:56,932 --> 00:16:58,809
. اينجوري مي تونيم آب آشاميدني رو جدا نگهداريم

210
00:16:59,476 --> 00:17:01,854
اينو ، تو کشيدي ؟

211
00:17:02,813 --> 00:17:03,772
. من قبلاً يه هنرمند بودم

212
00:17:03,772 --> 00:17:05,190
. من فکر مي کردم تو کار ساختموني مي کردي

213
00:17:05,190 --> 00:17:07,484
. من ، منظورم اينه که ، ميدوني ؟ داستانش مفصله

214
00:17:07,484 --> 00:17:08,485
! هي ، جک

215
00:17:09,028 --> 00:17:11,822
. هارلي تمام اين مدت يه کارايي کرده
. گفته بايد بياي ببيني

216
00:17:16,410 --> 00:17:17,327
... خوش آمديد

217
00:17:19,913 --> 00:17:21,498
... به اولين و

218
00:17:22,499 --> 00:17:24,001
... اميدوارم آخرين

219
00:17:24,668 --> 00:17:26,211
. زمين گلف

220
00:17:27,504 --> 00:17:28,338
چي ؟

221
00:17:28,672 --> 00:17:30,424
، و حالا اينجا دوتا سوراخ داريم

222
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
. و سه امتياز . معطلش نکنيد

223
00:17:32,801 --> 00:17:36,805
هارلي ، تو يه زمين گلف ساختي ؟

224
00:17:36,805 --> 00:17:40,309
پولدارهاي احمق دائماً به جزاير گرمسيري پرواز مي کنن
. تا توپ ها رو به اينور واونور پرت کنن

225
00:17:40,309 --> 00:17:42,186
. همه اين چيزا رو ما اينجا داريم ، رفيق

226
00:17:42,478 --> 00:17:44,938
اين چيزيه که تو وقتت رو بخاطرش تلف کردي ؟

227
00:17:44,938 --> 00:17:46,398
، رفقا ، گوش کنيد

228
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
. عمرمون داره تموم ميشه

229
00:17:48,317 --> 00:17:50,444
. اعصاب همه به اندازه کافي خرد هست

230
00:17:50,444 --> 00:17:52,946
. منظورم اينه که ، ما توي يه جزيره گم شديم

231
00:17:53,197 --> 00:17:56,283
... در حال فرار از دست گراز ها و هيولاها و

232
00:17:57,076 --> 00:17:58,869
. خرس هاي قطبي عجيب و غريب هستيم ...

233
00:17:58,869 --> 00:18:00,037
خرس هاي قطبي ؟

234
00:18:00,287 --> 00:18:01,747
تو چيزي راجع به خرس قطبي نشنيدي ؟

235
00:18:01,747 --> 00:18:03,999
، ببين ، من ميگم که اگه ما اينجا گير افتاديم

236
00:18:04,500 --> 00:18:06,585
. پس بهتره زندگي کنيم

237
00:18:06,585 --> 00:18:08,128
ما به يه مقدار تفريح نياز داريم ، مي دونيد ؟

238
00:18:08,128 --> 00:18:09,463
... يه راهي که بتونيم

239
00:18:11,215 --> 00:18:12,591
. خوش بگذرونيم ، مي دونيد

240
00:18:13,050 --> 00:18:14,718
. درسته ، تفريح

241
00:18:14,718 --> 00:18:18,263
وگرنه بزودي ديوونه مي شيم ، اگه بخوايم
. هر روز منتظر اتفاق بد بعدي باشيم

242
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
. اين يه جعبه مزيکه ، ولي شکسته

243
00:18:28,232 --> 00:18:29,441
... اين

244
00:18:30,776 --> 00:18:32,402
، از خيلي وقت پيش

245
00:18:33,195 --> 00:18:36,824
. يه هديه بوده از طرف عشقم بمناسبت سالگردمون

246
00:18:37,199 --> 00:18:38,408
منظورت آلکسه ؟

247
00:18:39,159 --> 00:18:40,160
. رابرت

248
00:18:42,871 --> 00:18:46,208
. اين ، چند سال اول باعث تسلي خاطر من بود

249
00:18:49,837 --> 00:18:51,755
. من مي تونم الان برات درستش کنم

250
00:18:52,923 --> 00:18:55,926
. مي تونم يه نگاه بهش بندازم اگه دستمو باز کني

251
00:19:00,389 --> 00:19:01,932
. من از چيزايي که مکانيکي هستند خيلي خوشم مياد

252
00:19:03,225 --> 00:19:04,143
. ولي بايد از دستام استفاده کنم

253
00:19:08,313 --> 00:19:10,607
پشت عکسها چي نوشته شده ؟

254
00:19:11,150 --> 00:19:12,401
چکار داري مي کني ؟

255
00:19:12,401 --> 00:19:15,445
اون اينا رو نوشته يا تو ؟

256
00:19:17,906 --> 00:19:21,451
. شايد تو نمي خواي به من بگي چون اين ممکنه خيلي دردناک  باشه

257
00:19:25,038 --> 00:19:26,039
... روسيو

258
00:19:28,542 --> 00:19:29,918
. لازم نيست اينکار رو بکني

259
00:19:39,136 --> 00:19:41,430
. اين يه مشکله ، مرد -
. آره -

260
00:19:41,430 --> 00:19:44,558
... منظورم اينه که ، من مي دونم چکار بايد بکنم ، ولي

261
00:19:46,226 --> 00:19:47,978
. بنظرم کار توئه

262
00:19:52,858 --> 00:19:53,734
. باشه

263
00:19:54,651 --> 00:19:56,028
. يه چوب شماره 7 بده

264
00:19:56,028 --> 00:19:57,070
. خودشه

265
00:19:58,822 --> 00:20:00,449
. شانسي نداري -
. بهتره بي خيال شي -

266
00:20:00,449 --> 00:20:02,284
! تو حتي به نزديک ما هم نمي رسي

267
00:20:05,370 --> 00:20:08,874
هي ، دکتر ، شما اونجائين ؟

268
00:20:08,874 --> 00:20:10,709
. يه نفر گفت از اينطرف رفتين

269
00:20:10,709 --> 00:20:15,964
. گوش کن ، کهير من داره پخش مي شه
... داره به اندازه يه گريپ فروت

270
00:20:17,132 --> 00:20:18,217
شما دارين چکار مي کنين ؟

271
00:20:19,259 --> 00:20:21,220
دارين گلف بازي مي کنين ؟

272
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
. آره

273
00:20:26,600 --> 00:20:27,809
منم مي تونم بازي کنم ؟

274
00:20:41,031 --> 00:20:43,617
. اين تنها راه مطمئن براي جابجايي تو بود

275
00:20:46,453 --> 00:20:48,956
. تو پيشنهاد تعمير جعبه موسيقي رو دادي

276
00:20:49,790 --> 00:20:53,752
، بعد از همه اون کارائي که باهات کردم
. کتک زدن ، شوک وارد کردن

277
00:20:54,836 --> 00:20:55,754
چرا ؟

278
00:21:00,384 --> 00:21:02,719
مي خواي جعبه موزيک رو درست کنم يا نمي خواي ؟

279
00:21:03,011 --> 00:21:03,929
.آره

280
00:21:05,055 --> 00:21:06,306
. آره ، لطفاً

281
00:21:07,933 --> 00:21:12,437
. من مي خوام اسم تو رو بدونم . اسم کوچيکتو

282
00:21:14,439 --> 00:21:15,649
. دانيله

283
00:21:16,858 --> 00:21:18,277
. اسم من دانيله اس

284
00:21:22,614 --> 00:21:25,909
و چه جوري به اين جزيره اومدي ، دانيله ؟

285
00:21:32,416 --> 00:21:34,334
. ما قسمتي از يه گروه علمي بوديم

286
00:21:34,835 --> 00:21:36,920
. يه گروه علمي مسلح با تفنگ

287
00:21:39,506 --> 00:21:42,426
رابرت هم با تيم بود ؟ -
. بله -

288
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
و آلکس چي ؟ اونم بود ؟

289
00:21:44,594 --> 00:21:49,933
، کشتي ما سه روز بود که از هائيتي خارج شده بود
. وقتي که وسايلمون دچار نقص فني شد

290
00:21:51,310 --> 00:21:52,686
. شب بود

291
00:21:53,603 --> 00:21:54,855
... توفان

292
00:21:56,815 --> 00:21:58,275
...صداها

293
00:22:00,819 --> 00:22:03,196
. کشتي به صخره ها برخورد کرد

294
00:22:03,196 --> 00:22:06,908
. به گل نشست و بدنه کشتي سوراخ شد

295
00:22:08,285 --> 00:22:09,453
... بعدش

296
00:22:10,912 --> 00:22:12,331
. همونجا اردو زديم

297
00:22:12,331 --> 00:22:14,958
. از اين سنگر بعنوان پناهگاه موقت استفاده کرديم

298
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
. موقت

299
00:22:21,840 --> 00:22:24,551
. نزديک 2 ماه اينجا زندگي کرديم

300
00:22:25,886 --> 00:22:27,554
... دو ماه قبل

301
00:22:28,221 --> 00:22:31,808
، توي پيام درخواست کمک ، اوني که من شنيدم

302
00:22:32,225 --> 00:22:34,895
تو مي گفتي که اون همه رو کشت

303
00:22:40,650 --> 00:22:43,111
. ما داشتيم از صخره سياه برمي گشتيم

304
00:22:46,823 --> 00:22:48,200
. اونا بودن

305
00:22:50,952 --> 00:22:55,290
. اونا باربر بودن -
کيا کاربر بودن ؟ -
. بقيه

306
00:22:57,417 --> 00:22:59,044
کدوم بقيه ؟

307
00:22:59,669 --> 00:23:01,213
صخره سياه چيه ؟

308
00:23:04,299 --> 00:23:06,593
کس ديگه اي هم توي اين جزيره ديدي ؟

309
00:23:06,593 --> 00:23:07,469
. نه

310
00:23:08,387 --> 00:23:09,679
. ولي صداشونو شنيدم

311
00:23:11,056 --> 00:23:13,141
. اون بيرون توي جنگل

312
00:23:14,851 --> 00:23:16,228
. اونا پچ پچ مي کردن

313
00:23:26,988 --> 00:23:29,157
تو فکر مي کني من ديوونه ام ؟

314
00:23:33,578 --> 00:23:37,082
. من فکر مي کنم تو مدت زيادي تنها بودي

315
00:23:55,016 --> 00:23:57,269
. متأسفم . اين تنها چيزي بود که من پيدا کردم

316
00:23:57,519 --> 00:23:59,729
. سعي مي کنم بعداً کمي ميوه برات بيارم

317
00:24:01,606 --> 00:24:03,233
براي حرف زدن آماده اي ؟

318
00:24:03,233 --> 00:24:04,484
. بستگي داره

319
00:24:05,193 --> 00:24:07,612
دوست داري راجع به چي حرف بزنيم ، سعيد ؟

320
00:24:09,322 --> 00:24:10,282
کتاب ها ؟

321
00:24:11,116 --> 00:24:12,159
آب و هوا ؟

322
00:24:12,576 --> 00:24:15,370
، هفته هاست  که من هيچ زنداني ديگه اي رو
. تو اين سلول نديدم

323
00:24:15,370 --> 00:24:18,123
. مي ترسم که حرف زدن برام سخت شده باشه

324
00:24:18,331 --> 00:24:20,333
. ما دو تا مظنون رو دستگير کرديم

325
00:24:20,959 --> 00:24:22,836
. يه نگاه به اين عکسها بنداز

326
00:24:23,170 --> 00:24:25,130
. فقط کافيه سرتو. تکون بدي

327
00:24:25,505 --> 00:24:27,799
، اگر ثابت کني که مايل به همکاري هستي

328
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
. فکر مي کنم بتونم متقاعدشون کنم که آزادت کنن

329
00:24:33,889 --> 00:24:37,559
. پس ديگه نمي خوام اين ديدارها رو بيشتر از اين ادامه بدم

330
00:24:40,395 --> 00:24:42,355
. اين يه بازي نيست ، ناديا

331
00:24:42,355 --> 00:24:44,816
. ولي تو داري به بازي ادامه مي دي ، سعيد

332
00:24:46,234 --> 00:24:49,905
. سعي نکن تظاهر يه چيزي بکني که نيستي

333
00:24:53,950 --> 00:24:55,285
. بعضي چيزا تعمير مي شه

334
00:24:56,912 --> 00:24:58,079
. ممنونم

335
00:24:59,581 --> 00:25:01,082
. خيلي ممنونم

336
00:25:01,082 --> 00:25:03,919
. دانيله ، خواهش ميکنم بزار من برم

337
00:25:08,590 --> 00:25:09,591
بري ؟

338
00:25:10,425 --> 00:25:12,594
. برگردم پيش اونايي که بهت گفتم

339
00:25:12,594 --> 00:25:14,554
. تو به من احتياج داري . تو نمي توني بري

340
00:25:14,554 --> 00:25:15,639
. دانيله

341
00:25:20,185 --> 00:25:21,311
کجا داري مي ري ؟

342
00:25:22,145 --> 00:25:23,939
. اگه خوش شانس باشيم ، اين يکي از اون خرس هاست

343
00:25:23,939 --> 00:25:24,981
اگه خوش شانس باشيم ؟

344
00:25:32,989 --> 00:25:34,824
. ممکنه اون چيز عجيب باشه

345
00:25:36,826 --> 00:25:38,119
. همون هيولا

346
00:25:38,995 --> 00:25:41,289
. اونجا چيزي به اسم هيولا وجود نداره

347
00:25:48,755 --> 00:25:50,298
. تو بايد اعدامش کني

348
00:25:50,549 --> 00:25:51,341
چي ؟

349
00:25:51,550 --> 00:25:53,802
. اون زن هيچ اطلاعاتي به ما نداده

350
00:25:54,010 --> 00:25:56,846
. اين درسيه براي بقيه کسائي که نمي خوان حرف بزنن

351
00:25:56,846 --> 00:25:58,348
. من به وقت بيشتري احتياج دارم

352
00:25:58,348 --> 00:26:00,767
. تو بيشتر از يه ماه وقت داشتي ، سعيد

353
00:26:01,309 --> 00:26:05,397
. حالا بيارش بيرون و بکشش و گرنه خودم اينکار رو مي کنم

354
00:26:08,567 --> 00:26:10,193
مشکلي هست ؟

355
00:26:11,278 --> 00:26:13,947
. نه مشکلي نيست

356
00:26:14,447 --> 00:26:15,407
. خوبه

357
00:26:25,584 --> 00:26:27,711
امروز چي برام آوردي ؟

358
00:26:34,509 --> 00:26:35,844
. بزارش روي سرت

359
00:26:37,804 --> 00:26:40,265
مي خواي اذيتم کني ، سعيد ؟

360
00:27:28,146 --> 00:27:29,606
. رفيق ، فکر کنم گيرش انداختي

361
00:27:29,606 --> 00:27:31,149
. خوش شانس ، خوش شانس

362
00:27:31,274 --> 00:27:34,402
. من نتونستم بخوابم چون مي خوام همه احساس امنيت بکنن

363
00:27:34,402 --> 00:27:35,737
. اون يه زمين گلف درست کرد

364
00:27:36,529 --> 00:27:39,157
. اين ورزش آدم حسابي هاست
. تو بايد کلمه درست بکار ببري ، ضربه آزاد

365
00:27:39,157 --> 00:27:40,909
. چي ؟ من تو رو پيش کلير گذاشتم

366
00:27:40,909 --> 00:27:42,077
. اون خوابيده

367
00:27:42,077 --> 00:27:44,579
. اوه ، مرد . من ... متأسفم

368
00:27:44,579 --> 00:27:46,665
. من سرم گرم شد

369
00:27:46,956 --> 00:27:50,168
. من واقعاً متاسفم ، والت . گند زدم

370
00:27:50,168 --> 00:27:51,753
الان درستش مي کنم . هي ، مي خواي بازي کني ؟

371
00:27:53,672 --> 00:27:55,757
. نه ، نوبت بقيه اس

372
00:27:55,757 --> 00:27:58,343
. اوه ، نه ، نگرانش نباش
اونا کاري ندارن . مي خواي يه ضربه بزني ؟

373
00:27:58,343 --> 00:28:00,178
. مايکل ، نوبت توئه

374
00:28:00,178 --> 00:28:03,473
. اوه ، باشه . خوبه
پس بعداً با هم بازي مي کنيم ، باشه ؟

375
00:28:25,870 --> 00:28:27,622
. اسلحه رو بزار زمين ، دانيله

376
00:28:28,456 --> 00:28:30,417
. بزارش روي زمين

377
00:28:32,961 --> 00:28:34,087
. اينکار رو نکن

378
00:28:52,564 --> 00:28:54,065
. از اينجا به بعد خودم مي برمش

379
00:29:06,911 --> 00:29:08,496
چه اتفاقي افتاده ؟

380
00:29:08,496 --> 00:29:10,457
، چهل متر بيرون از اين در

381
00:29:10,457 --> 00:29:12,959
. يه کاميون پشتيباني هست که بزودي از اينجا مي ره

382
00:29:12,959 --> 00:29:14,586
. موقع رفتن اونو بازرسي نميکنن

383
00:29:14,586 --> 00:29:15,712
. فقط موقع اومدن چکش مي کنن

384
00:29:15,712 --> 00:29:19,340
. برو تو کاميون و هرطور که مي توني خودتو قايم کن

385
00:29:19,340 --> 00:29:21,509
. 30دقيقه طول مي کشه تا به شهر برسن

386
00:29:21,509 --> 00:29:23,887
. اين زمان کافيه تا بپري بيرون و خودتو پنهان کني

387
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
. با من بيا

388
00:29:26,473 --> 00:29:27,682
. من نمي تونم

389
00:29:28,558 --> 00:29:29,684
. ترک خدمت

390
00:29:31,144 --> 00:29:31,895
. اونا ممکنه خانواده منو بکشن

391
00:29:32,854 --> 00:29:34,773
. من شهامت تو رو ندارم

392
00:29:35,565 --> 00:29:37,442
. چرا ، بيشتر از اوني که فکر مي کني ، داري

393
00:29:41,529 --> 00:29:43,072
. ناديا ، تو بايد بري

394
00:29:44,199 --> 00:29:45,325
سعيد ؟

395
00:29:48,620 --> 00:29:49,954
داري چکار مي کني ؟

396
00:29:55,543 --> 00:29:56,586
. اينکارو نکن

397
00:29:58,880 --> 00:29:59,631
! نگهبان

398
00:30:04,719 --> 00:30:05,678
! سعيد

399
00:30:06,095 --> 00:30:08,348
. حالا تو بايد با من بياي ! اونا تو رو مي کشن

400
00:30:08,348 --> 00:30:11,392
، نه . تو فرار کردي ، اسلحه منو دزديدي
. و به اون شليک کردي

401
00:30:12,685 --> 00:30:13,937
. و بعد منو زدي

402
00:30:19,192 --> 00:30:20,318
! سعيد

403
00:30:26,074 --> 00:30:27,116
. بگيرش

404
00:30:28,034 --> 00:30:29,452
. خواهش مي کنم ، ناديا

405
00:30:31,037 --> 00:30:32,539
. اينو بگير و برو

406
00:30:53,852 --> 00:30:56,145
. خواهش مي کنم . من نمي خوام به تو آسيبي برسه

407
00:30:57,063 --> 00:30:58,314
. تو آسيب رسوندي

408
00:30:59,732 --> 00:31:00,650
. اينکار رو نکن

409
00:31:10,034 --> 00:31:12,579
چه اتفاقي ميافتاد اگه نجات پيدا مي کرديم ؟

410
00:31:13,413 --> 00:31:15,081
. من نمي تونستم اجازه بدم اين اتفاق بيفته

411
00:31:15,915 --> 00:31:17,333
! نمي تونستم

412
00:31:18,376 --> 00:31:19,544
. من مريض نيستم

413
00:31:21,296 --> 00:31:22,881
پس چرا منو مي کشي ؟

414
00:31:26,676 --> 00:31:28,720
. من نمي تونم بزارم بري

415
00:31:30,179 --> 00:31:31,764
نمي فهمي ؟

416
00:31:32,974 --> 00:31:38,605
، بخاطر داشتن کسي که بتونم
. باهاش حرف بزنم ، بتونم لمسش کنم

417
00:31:43,693 --> 00:31:47,989
" اگه تو اين دنيا نتوني منو پيدا کني ، توي دنياي ديگه مي توني "

418
00:31:48,698 --> 00:31:49,616
چي ؟

419
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
. اين چيزيه که پشت عکس ناديا نوشته شده

420
00:31:54,537 --> 00:31:57,498
، من مي دونم اين مثل چي مي مونه
. اينکه کسي رو واسه خودت نگهداري

421
00:32:00,126 --> 00:32:03,671
... منم اونو هفت سال گذشته با اين خيال نگهداشتم  که

422
00:32:04,923 --> 00:32:08,927
. شايد اميدي باشه که يه روز يه جايي هنوز زنده باشه

423
00:32:12,430 --> 00:32:14,223
، ولي هرچي بيشتر نگهش مي دارم

424
00:32:15,808 --> 00:32:18,269
. بيشتر از خودم دورشون مي کنم

425
00:32:19,812 --> 00:32:21,397
... تنها راهي که مي تونيم از اين

426
00:32:22,315 --> 00:32:26,027
. جزيره بريم کمک گرفتن از اوناست ...

427
00:32:43,711 --> 00:32:44,963
. همراه من بيا

428
00:32:48,758 --> 00:32:50,969
. تو نبايد تنها باشي ، دانيله

429
00:32:57,517 --> 00:32:58,726
... رفقات

430
00:32:59,727 --> 00:33:02,522
، اونايي که خيال داري برگردي پيششون

431
00:33:02,981 --> 00:33:04,107
. مواظبشون باش

432
00:33:06,359 --> 00:33:08,194
. از نزديک مواظبشون باش

433
00:33:38,433 --> 00:33:40,601
پدرت مي دونه که تو اينجا هستي ؟

434
00:33:47,150 --> 00:33:48,776
مي شه بهم ياد بدي چطوري ميشه اينکارو کرد ؟
