﻿1
00:00:04,295 --> 00:00:05,714
. گفته بودم مواظبت هستم

2
00:00:05,714 --> 00:00:07,966
. ممنونم چارلي -
. خواهش مي کنم -

3
00:00:08,425 --> 00:00:10,093
. گوش کن  -
. سعيد -

4
00:00:11,136 --> 00:00:12,262
. ما تنها نيستيم

5
00:00:12,679 --> 00:00:14,014
... من خواب بودم ، وقتي بيدار شدم

6
00:00:14,014 --> 00:00:14,889
... من خواب بودم ، وقتي بيدار شدم

7
00:00:14,889 --> 00:00:17,142
. او داشت سعي مي کرد به بچه ام آسيب بزنه

8
00:00:17,142 --> 00:00:18,560
. ما بايد همه رو بشناسيم

9
00:00:18,560 --> 00:00:19,769
تو مي خواي آمار بگيري ؟

10
00:00:19,769 --> 00:00:20,895
لنس ؟ -
ببخشيد ؟ -

11
00:00:20,895 --> 00:00:21,896
اسمت لنسه ، درسته ؟

12
00:00:21,896 --> 00:00:23,565
. اتان -
. رفيق ، درسته -

13
00:00:23,565 --> 00:00:24,858
. مي خوام اينا رو بگيري

14
00:00:24,858 --> 00:00:26,359
. اينا آرام بخشه ، خيلي ملايمه

15
00:00:26,359 --> 00:00:28,361
. تو فکر مي کني من اينا از خودم ساختم

16
00:00:28,570 --> 00:00:29,404
تو چي بهش گفتي ؟

17
00:00:29,404 --> 00:00:31,322
. ما يه مشکل داريم . آمار رو ميگم

18
00:00:31,322 --> 00:00:32,407
. من با همه ديدار و گفتگو کردم

19
00:00:32,407 --> 00:00:34,034
. يکي از اوناي توي ليست مسافرا نيست

20
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
. اون توي هواپيما نبوده

21
00:00:35,326 --> 00:00:35,994
. اتان

22
00:00:41,708 --> 00:00:43,334
. اون توي هواپيما نبوده -
کي توي هواپيما نبوده ؟ -

23
00:00:43,334 --> 00:00:45,920
. اتان . اون مرد کانادايي . اسمش توي ليست مسافرا نبود

24
00:00:45,920 --> 00:00:47,172
اون لعنتي کجاست ؟ -
. نمي دونم -

25
00:00:47,172 --> 00:00:49,090
. من ديروز ديدمش -
کسي اتان رو نديده ؟  -

26
00:00:49,382 --> 00:00:52,635
. آره ، آره ، اون رفت کمي هيزم بياره .از مسير ساحل رفت

27
00:00:52,635 --> 00:00:54,679
حالش خوبه ؟ چه اتفاقي افتاده ؟

28
00:00:54,929 --> 00:00:55,805
چارلي کجاست ؟
چي ؟

29
00:00:55,805 --> 00:00:56,723
چارلي کجاست ؟

30
00:00:57,766 --> 00:00:58,892
. اون رفت دنبال کلير

31
00:01:15,825 --> 00:01:16,493
! جک

32
00:01:27,003 --> 00:01:28,421
. اون داشته برمي گشته به ساحل

33
00:01:29,631 --> 00:01:31,007
. کلير ... اين مال اونه

34
00:01:32,092 --> 00:01:34,302
چه اتفاقي افتاده ؟ اونا کجا هستن ؟

35
00:01:34,302 --> 00:01:35,428
! نمي دونم

36
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
! رد پاها

37
00:01:39,974 --> 00:01:42,602
. حداقل سه رد پا با فاصله همه جا هست

38
00:01:42,602 --> 00:01:44,646
. بنظر مي رسه اينجا بايد يه درگيري اتفاق افتاده باشه

39
00:01:46,523 --> 00:01:47,649
چيه ؟ اون چيه ؟

40
00:01:47,899 --> 00:01:49,150
... علامت کشيده شدن ، اينجا

41
00:01:49,651 --> 00:01:50,360
. و اينجا

42
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
، کلير و چارلي

43
00:01:53,071 --> 00:01:53,947
. اونا با هم بودن

44
00:01:55,824 --> 00:01:57,117
. فکر مي کنم اونا رو گرفتن

45
00:02:01,579 --> 00:02:02,455
! کلير

46
00:02:04,249 --> 00:02:06,459
! چارلي  -
! جک -

47
00:02:06,459 --> 00:02:07,377
! کلير -
! جک -

48
00:02:47,083 --> 00:02:48,376
. ردپاها هنوز تازه اس

49
00:02:50,795 --> 00:02:52,172
. اين هيچ معني نداره

50
00:02:52,589 --> 00:02:55,300
چطور يه مرد مي تونه دو نفر رو با هم بکشه ؟
که يکي از اونا هم حامله بوده ؟

51
00:02:55,300 --> 00:02:58,261
سوال تو اشتباهه . چطور نه . چرا ؟

52
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
تو فکر مي کني اون اتان بوده ؟

53
00:03:00,722 --> 00:03:02,390
فکر مي کنم مطمئناً اتان بوده ، اينطور نيست ؟

54
00:03:02,390 --> 00:03:03,600
خودش تنها ؟ چطوري ؟

55
00:03:04,309 --> 00:03:06,102
. ما نمي تونيم به همه توضيح بديم

56
00:03:06,436 --> 00:03:09,439
مهم تر اينکه ، کي حتي مي تونه بگه اونا از ما بودن ؟

57
00:03:09,647 --> 00:03:10,315
چي ؟

58
00:03:11,733 --> 00:03:13,234
. سعيد گفت کساي ديگه اي هم هستن

59
00:03:13,234 --> 00:03:15,403
. سعيد گفت که ما تنها نيستيم -
. اصطلاحاً -

60
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
. سعيد زخميه . ما حتي نمي دونيم کجا رفته
. اون داره هذيان مي گه

61
00:03:18,281 --> 00:03:19,866
. من فقط چيزي رو که زمين به من ميگه بهت مي گم

62
00:03:19,866 --> 00:03:21,784
خب زمين بهت مي گه از کدوم طرف رفتن ؟

63
00:03:21,784 --> 00:03:23,870
. جک ، ما نمي دونيم اينجا چه خبره

64
00:03:23,870 --> 00:03:24,913
. به اندازه کافي مي دونيم

65
00:03:25,246 --> 00:03:27,832
ما بايد آماده بشيم . ما ميتونيم
ظرف 10دقيقه به غار برگرديم

66
00:03:27,832 --> 00:03:30,543
. يه گروه جستجو راه بندازيم -
اونا از کدوم طرف رفتن ، لاک ؟ -

67
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
. نبض داره مي افته

68
00:03:52,232 --> 00:03:52,857
. زود باش

69
00:03:54,067 --> 00:03:55,568
. فشار خون داره مي افته . اون خونريزي داره

70
00:03:55,568 --> 00:03:57,195
. نه ، من رگ اصلي رو گرفتم

71
00:03:57,195 --> 00:03:57,987
. اون داره مقاومت مي کنه

72
00:03:58,446 --> 00:04:00,865
. يک ميلي گرم اپي نفرين . بزار يه آتل اينجا بزاريم

73
00:04:01,407 --> 00:04:02,992
. بسيار خب . شاهرگ بسته شد . بخيه اش کنيد

74
00:04:02,992 --> 00:04:03,701
! شوک الکتريکي

75
00:04:03,701 --> 00:04:05,161
شارژه ؟ -
. شارژه -

76
00:04:06,162 --> 00:04:06,829
. صافه

77
00:04:09,123 --> 00:04:11,292
شارژ ؟ -
. شارژ -

78
00:04:11,292 --> 00:04:12,043
. صاف

79
00:04:17,465 --> 00:04:18,132
. زودباش

80
00:04:19,050 --> 00:04:20,468
. زودباش ، برگرد . بجنب

81
00:04:22,136 --> 00:04:23,096
. زودباش

82
00:04:24,097 --> 00:04:24,889
. زودباش برگرد

83
00:04:25,932 --> 00:04:26,641
. بجنب

84
00:04:27,558 --> 00:04:28,351
. اعلام کن

85
00:04:29,435 --> 00:04:30,979
. زود باش ، عزيزم . برگرد . برگرد

86
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
. بجنب ، عزيزم . زودباش

87
00:04:34,148 --> 00:04:35,066
. زودباش

88
00:04:35,400 --> 00:04:36,567
. تو مي توني ، زودباش

89
00:04:38,236 --> 00:04:38,903
. بجنب

90
00:04:42,991 --> 00:04:44,075
. اعلام کن ، جک

91
00:04:48,788 --> 00:04:50,707
. تموم کرده . اعلام کن

92
00:05:09,142 --> 00:05:10,435
. تو اعلام کن

93
00:05:15,732 --> 00:05:17,025
تو گذاشتي تنها بره ؟

94
00:05:18,735 --> 00:05:21,362
. نگران نباش ، ما بهش مي رسيم

95
00:05:21,988 --> 00:05:23,197
از ساحل چه خبر ؟

96
00:05:23,197 --> 00:05:24,699
. هيچي ، کسي اونو نديده

97
00:05:25,616 --> 00:05:26,743
. اينجا يه جزيره متروکه

98
00:05:26,743 --> 00:05:28,536
. اينجا نه هلي کوپتر هست و هشدارهاي الکترونيکي

99
00:05:28,536 --> 00:05:30,246
چطوري مي خواين اونا رو پيدا کنين ؟

100
00:05:30,246 --> 00:05:31,664
. با دنبال کردن ردپاي اتان

101
00:05:31,789 --> 00:05:34,000
. اون مي تونه وسايل چارلي رو بو بکشه

102
00:05:34,000 --> 00:05:34,959
. و مي تونم کمک کنم

103
00:05:34,959 --> 00:05:36,085
. گفتم نه ، مرد

104
00:05:36,336 --> 00:05:37,086
. هي ، لاک

105
00:05:37,587 --> 00:05:40,423
هي ، ببين ، خيلي از ما نمي تونيم همينجا بشينيم
. و منتظر رسيدن خبر باشيم

106
00:05:40,423 --> 00:05:43,426
. ممنونم . ولي ما آماده شديم
. کساي ديگه فقط حرکت ما رو کند مي کنن

107
00:05:44,510 --> 00:05:45,178
. باشه

108
00:05:46,346 --> 00:05:48,014
. ممکنه من يه گروه ديگه تشکيل بدم

109
00:05:48,014 --> 00:05:48,806
. فکر خوبيه

110
00:05:49,265 --> 00:05:51,225
. ما به سمت شمال مي ريم . پيشنهاد مي کنم تو به سمت جنوب بري

111
00:06:01,861 --> 00:06:02,528
. بجنب

112
00:06:50,910 --> 00:06:52,662
. هرگز فکر نمي کردم اين روز رو ببينم جک

113
00:06:54,205 --> 00:06:57,083
. تو توي عمل من دخالت کردي . تو روي مريض من کار کردي

114
00:06:59,127 --> 00:07:00,545
. تو نبايد اينطوري عمل مي کردي

115
00:07:00,545 --> 00:07:02,130
. من هيچ کاري نبايد مي کردم

116
00:07:02,630 --> 00:07:04,006
. بله ، البته که نبايد مي کردي

117
00:07:04,674 --> 00:07:06,592
... من اين روش رو انتخاب کردم

118
00:07:08,344 --> 00:07:09,679
... روش اضطراري رو

119
00:07:09,679 --> 00:07:13,683
. چون وقتي اين دختر به حال اورژانسي افتاد ، منو صدا کردند

120
00:07:13,683 --> 00:07:14,684
. من درست طبقه بالا بودم

121
00:07:14,684 --> 00:07:16,978
تو بايد طبقه بالا مي موندي . چطوري يه دفعه پيدات شد ؟

122
00:07:16,978 --> 00:07:18,563
. يکي از پرستارها منو خبر کرد

123
00:07:20,606 --> 00:07:21,399
کي ؟

124
00:07:24,152 --> 00:07:28,448
اوه ، خدا رو شکر که من ،  تو
. و چند تا از پرستارا رو دارم که نجاتم بدن

125
00:07:28,448 --> 00:07:30,450
. اون به من گفت که تو دستت مي لرزه

126
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
. دست من نمي لرزيد -
. تو رگ کبدي اون رو بريدي -

127
00:07:32,869 --> 00:07:36,164
. اون تو يه تصادف رانندگي بوده ، جک
. اعضاء داخليش بهم ريخته بود

128
00:07:36,164 --> 00:07:37,748
. تو اشتباه کردي -
. اونا منو صدا کردند -

129
00:07:37,748 --> 00:07:39,959
. برام مهم نيست که اونا صدات کردند يا نه

130
00:07:39,959 --> 00:07:42,670
. تو اشتباه کردي -
تو داري برام سخنراني ميکني ؟ -

131
00:07:42,962 --> 00:07:46,591
اگه تو طبقه بالا بودي
... و من توي رستوران ناهار مي خوردم

132
00:07:46,591 --> 00:07:48,259
پس چرا اونا منو صدا کردن ؟

133
00:07:53,681 --> 00:07:55,975
موقع ناهار چقدر نوشیدنی خوردي ، پدر ؟

134
00:08:06,986 --> 00:08:07,862
! جک

135
00:08:10,406 --> 00:08:11,073
! جک

136
00:08:13,951 --> 00:08:15,578
. اين خوبه که تو داشتي دور خودت مي چرخيدي

137
00:08:15,870 --> 00:08:17,538
... نه براي وضعيت جستجو ، ولي

138
00:08:18,289 --> 00:08:19,999
. در غير اينصورت ما هرگز نمي تونستيم پيدات کنيم

139
00:08:20,500 --> 00:08:21,542
چيزي پيدا کردي ؟

140
00:08:24,712 --> 00:08:25,463
. نه

141
00:08:26,714 --> 00:08:28,841
... تو بايد به غار برگردي ، پاي سعيد

142
00:08:28,841 --> 00:08:30,343
. من پاي سعيد رو بستم

143
00:08:30,718 --> 00:08:32,887
. شما منو پيدا کردين . ما ميتونيم کلير و چارلي رو پيدا کنيم

144
00:08:32,887 --> 00:08:34,347
حالا ما ردپايي داريم که دنبالش بريم يا نه ؟

145
00:08:34,347 --> 00:08:36,682
. جک ، اين اشتباه من بود -
چي ؟ -

146
00:08:36,682 --> 00:08:39,602
. من با اتان به شکار رفتم . زمان زيادي با اون بودم
. ولي هرگز چيزي رو احساس نکردم

147
00:08:41,979 --> 00:08:44,190
... ولي هر چيزي که من در مورد شکار و تعقيب کردن مي دونم

148
00:08:44,190 --> 00:08:46,108
. اون هر کسي که هست ، بيشتر از من مي دونه

149
00:08:46,776 --> 00:08:47,735
، اگه ما بهش برسيم

150
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
. نمي خوام به تنها فيزيکدان آموزش ديده اين جزيره آسيبي برسه

151
00:08:50,321 --> 00:08:53,115
. پس برگرد ، يه پزشک باش و بزار من شکارچي باشم

152
00:08:55,451 --> 00:08:56,536
حالا مي تونيم بريم ؟

153
00:09:00,873 --> 00:09:01,749
. دنبالم بياين

154
00:09:08,005 --> 00:09:10,633
من مي خوام کمک کنم و  تنها چيزي که اونا
مي تونن به من بگن اينه که برو به جنوب ؟

155
00:09:10,967 --> 00:09:13,010
يعني چي ؟ يعني من جلوي دست و پاشونو گرفتم ؟

156
00:09:13,302 --> 00:09:14,178
. ما همه گيج شديم ، مرد

157
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
. لاک هم مثل بقيه ما اينو حس مي کنه

158
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
خب که چي ؟

159
00:09:16,931 --> 00:09:19,141
. من پنج نفر جمع کردم که با من بيان

160
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
. تا بتونيم بگرديم و چارلي و کلير رو پيدا کنيم

161
00:09:22,979 --> 00:09:24,105
. حرف من اينه

162
00:09:24,105 --> 00:09:27,066
، از بس مثل يه شهروند درجه دو با من رفتار کردن
. دارم اينجا مريض مي شم

163
00:09:27,066 --> 00:09:29,360
. چون اون کچل پير مي تونه گراز بگيره

164
00:09:30,069 --> 00:09:31,988
. اون خيلي بيشتر از شکار کردن يه گراز مي دونه

165
00:09:32,488 --> 00:09:33,823
. آقاي لاک يه جنگجوئه

166
00:09:33,823 --> 00:09:34,615
، اون مي تونه شکار کنه

167
00:09:34,615 --> 00:09:37,660
. اون مي تونه رد چيزا رو بگيره و تنها کسيه که چاقو آورده

168
00:09:37,660 --> 00:09:40,913
. پس اگه من جاي شما بودم به حرف اون گوش مي کردم

169
00:09:43,374 --> 00:09:44,667
. خب ، من نمي خوام که باشي

170
00:09:45,835 --> 00:09:46,752
فهميدي ؟

171
00:09:50,798 --> 00:09:51,882
. پيش هارلي بمون

172
00:09:53,926 --> 00:09:58,806
. من ممکنه يه جنگجو نباشم ، ولي دارم مي رم به سمت جنوب

173
00:10:05,354 --> 00:10:06,480
، وقتي برگردم خونه

174
00:10:06,981 --> 00:10:09,483
. خودمو يه چيزي تو مايه جنگجو بحساب ميارم

175
00:10:22,538 --> 00:10:26,042
. ما بر اساس ميزان ديدمون جلو مي ريم

176
00:10:27,168 --> 00:10:29,170
. اينا رو گره بزنيد ، اينجوري گم نمي شيم

177
00:10:30,421 --> 00:10:32,006
تو مي توني ما رو به کمپ برگردوني ، درسته ؟

178
00:10:35,051 --> 00:10:36,886
. اگه اتفاقي برام نيفته

179
00:10:39,013 --> 00:10:40,723
. ممکنه من بهتر بتونم علامت گذاري کنم

180
00:10:45,770 --> 00:10:46,937
، اگه نتوني ردشو پيدا کني -
. دوباره پيداش مي کنم -

181
00:10:47,730 --> 00:10:50,024
. بايد يه دقيقه استراحت کنيم تا دقتمون بيشتر بشه

182
00:10:50,399 --> 00:10:51,275
مي خواي استراحت کني ؟

183
00:10:51,275 --> 00:10:52,735
. الان 4:25 دقيقه اس و بله . من مي خوام استراحت کنم

184
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
مي تونم يه لحظه باهات صحبت کنم ؟

185
00:11:06,832 --> 00:11:09,377
مي ميري اگه يه ذره هم به بقيه فرصت بدي ؟

186
00:11:10,086 --> 00:11:10,920
. ممکنه

187
00:11:12,838 --> 00:11:13,881
. بس کن

188
00:11:14,507 --> 00:11:15,216
چي رو ؟

189
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
. کاراتو

190
00:11:24,308 --> 00:11:25,726
چه اتفاقي افتاده ؟

191
00:11:29,647 --> 00:11:32,525
. من بهش اعتماد نکردم ، کلير رو مي گم

192
00:11:32,525 --> 00:11:34,026
. من به اون آرام بخش دادم -
... جک تو نمي توني  -

193
00:11:34,026 --> 00:11:36,946
... اون گفت وقتي بهش حمله شده يه کسي پشت سرش بوده و من

194
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
. احساس کردم که از مرحله پرته

195
00:11:39,865 --> 00:11:42,368
من فکر مي کردم حاملگي باعث شده که
... اضطرابش دو چندان شده و

196
00:11:46,122 --> 00:11:47,289
. بهش اعتماد نکردم

197
00:11:51,127 --> 00:11:52,044
! جک

198
00:12:09,145 --> 00:12:10,187
. آشنا بنظر مياد

199
00:12:11,147 --> 00:12:12,106
. اين مال چارليه

200
00:12:12,356 --> 00:12:14,900
تو فکر مي کني اون خودش در اومده ؟

201
00:12:15,151 --> 00:12:15,943
. نه

202
00:12:17,236 --> 00:12:18,738
. اون واسه ما رد پا گذاشته

203
00:12:29,707 --> 00:12:30,958
. اونا از اين طرف رفتن

204
00:12:32,543 --> 00:12:33,794
. يه رد ديگه هم اينجاست

205
00:12:36,756 --> 00:12:38,841
منظورت از يه رد ديگه چيه ؟ -
. اونا رد پاست -

206
00:12:39,216 --> 00:12:41,218
. اونا از اين طرف رفتن

207
00:12:47,057 --> 00:12:48,934
. چارلي اينا رو واسه ما گذاشته که دنبالش بريم

208
00:12:49,727 --> 00:12:50,686
. از اونطرف رفتن

209
00:12:50,686 --> 00:12:52,354
. مگر اينکه چارلي از اونا جدا نشده باشه

210
00:12:53,314 --> 00:12:55,983
، اگه اتان بدونه که ما دنبالش هستيم
. مي تونه يه رد پاي قلابي گذاشته باشه

211
00:12:56,400 --> 00:12:59,570
. که از يه مسير بريم و دوباره به ردپاي قبلي برگرديم

212
00:13:01,947 --> 00:13:04,283
صبر کن ببينم ، حالا تو يه ردياب شدي ؟

213
00:13:04,492 --> 00:13:06,118
. تو واقعاً باعث شگفتي هستي

214
00:13:08,537 --> 00:13:10,164
. خب ، ما دو تا رد پا داريم

215
00:13:10,873 --> 00:13:12,541
. بزار تقسيم بشيم ، من از اونور مي رم

216
00:13:12,541 --> 00:13:13,959
. نه ، ما بايد با هم باشيم ، جک

217
00:13:13,959 --> 00:13:17,797
. چرا ؟ ما دو تا رد داريم و ظاهراً دو تا ردياب

218
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
. مراقب باشين

219
00:13:27,014 --> 00:13:28,516
کي کيو گرفته ؟

220
00:13:29,016 --> 00:13:31,811
. چارلي و کلير . اونا فکر مي کنن اتان اونا رو گرفته

221
00:13:32,394 --> 00:13:34,230
اتان اونا رو گرفته ؟ -
. آره -

222
00:13:35,022 --> 00:13:37,858
چرا اونا رو گرفته ؟ اصلاً اين اتان کيه ؟

223
00:13:38,317 --> 00:13:41,779
. نمي دونم ، اسم اون داخل ليست مسافرا نبوده

224
00:13:41,779 --> 00:13:43,697
هيچوقت فکر نکردين ممکنه اسم دروغي گفته باشه ؟

225
00:13:44,532 --> 00:13:46,367
. اين احمقانه اس که کسي بخواد اسم دروغي بگه

226
00:13:49,995 --> 00:13:51,372
. بسيار خوب ، تاتو

227
00:13:51,705 --> 00:13:53,499
فکر مي کني اتان از کجا اومده ؟

228
00:13:53,916 --> 00:13:56,877
. ممکنه قبل از ما توي جزيره بوده باشه

229
00:13:59,171 --> 00:14:01,507
. تو هم خيالاتي شدي ، بچه

230
00:14:02,132 --> 00:14:04,051
. ممکنه توي اين جزيره کساي ديگه اي هم گم شده باشن

231
00:14:04,051 --> 00:14:07,012
، پس يه قبيله از شيطانهاي بومي يه زنگ توي کمپ نصب کردن

232
00:14:07,012 --> 00:14:11,308
. تا بچه يه دختر حامله رو بدزدن

233
00:14:11,684 --> 00:14:13,853
. آره ، باهوش شيطون

234
00:14:15,980 --> 00:14:18,357
و چرا من اخبار شبانگاهي رو از يه 6 ساله مي شنوم ؟

235
00:14:18,357 --> 00:14:19,275
. من 10 سالمه

236
00:14:19,275 --> 00:14:21,652
. باشه ، پس اين بايد حقيقت داشته باشه

237
00:14:22,236 --> 00:14:26,282
. اگه باورت نميشه از سعيد بپرس
. اون ميگه ما تو اين جزيره تنها نيستيم

238
00:14:29,743 --> 00:14:30,911
سعيد برگشته ؟

239
00:14:41,422 --> 00:14:43,757
. پيرهن قرمز -
هان ؟ -

240
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
پيرهن قرمز . تا حالا " استار ترک " رو ديدي ؟

241
00:14:49,722 --> 00:14:51,807
. اوه ، راستش نه

242
00:14:51,807 --> 00:14:52,975
، يه گروه از آدما

243
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
، که توي يه سياره فرود ميان و آدماي اصليش

244
00:14:56,186 --> 00:14:58,647
، يه کاپيتانه با يه نفر ديگه که گوشهاش تيزه

245
00:15:00,566 --> 00:15:03,611
. اونا هميشه قرمز مي پوشن و هميشه کشته مي شن

246
00:15:05,154 --> 00:15:06,822
آره ؟ -
. آره -

247
00:15:09,325 --> 00:15:10,951
. بنظر مي رسه کاپيتان بي عرضه ايه

248
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
توي زندگي واقعي تو چکار مي کني ، آقاي لاک ؟

249
00:15:18,459 --> 00:15:20,711
. من جان هستم -
. جان -

250
00:15:21,837 --> 00:15:23,047
چرا خودت حدس نمي زني ؟

251
00:15:23,464 --> 00:15:26,008
. خب ، هم مي توني شکارچي باشي هم خشک کننده حيوانات

252
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
... من يه

253
00:15:31,847 --> 00:15:36,518
. ناظر مجموعه محلي يه شرکت کارتن سازي هستم

254
00:15:38,562 --> 00:15:40,022
يه کارتن سازي ؟

255
00:15:42,274 --> 00:15:43,525
. اونا جعبه مي سازن

256
00:15:50,240 --> 00:15:51,283
. آره ، درسته

257
00:15:54,078 --> 00:15:56,205
. خب ، ممنونم که اومدي جک . بگير بشين

258
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
اون تو چي نوشته ؟

259
00:16:09,760 --> 00:16:10,719
. حقيقت

260
00:16:11,470 --> 00:16:14,390
اينکه بيمار بعد از يه حادثه رانندگي
، به اتاق اورژانس آورده شد

261
00:16:14,390 --> 00:16:16,850
در حالي که خونريزي داخلي شديدي داشت
. براي جراحي برده شد

262
00:16:16,850 --> 00:16:19,395
، تو به من ملحق شدي و بخاطر لجبازي قهرمانانه ما

263
00:16:19,979 --> 00:16:22,564
. بخاطر آسيب ديدگي زياد از پا در اومد

264
00:16:24,692 --> 00:16:26,819
. بنظر مياد تو همه چيز رو درست کردي بجز بيمار

265
00:16:29,989 --> 00:16:32,032
. لزومي نداشت بياي توي اطاق عمل

266
00:16:33,325 --> 00:16:36,328
تو واقعاً فکر مي کني اگه نمي تونستم
اين جراحي رو انجام بدم مي اومدم توي اتاق عمل ؟

267
00:16:36,328 --> 00:16:37,538
. تو قبلاً هم اينکارو کردي

268
00:16:37,538 --> 00:16:40,791
درسته ، آره کردم . چون من کاملاً
. قادر به انجام اين جراحي ها هستم

269
00:16:40,791 --> 00:16:42,918
، بعد از اتفاقي که ديروز افتاد
چطور مي توني اينو بگي ؟

270
00:16:42,918 --> 00:16:45,295
... مشکل اين نيست که -
. تو حالت عادي نداشتي -

271
00:16:45,963 --> 00:16:49,508
. من حد خودمو مي دونم -
. من امضاش نمي کنم -

272
00:16:49,508 --> 00:16:51,176
. تو هم جزو تيم جراحي بودي ، جک

273
00:16:51,176 --> 00:16:52,845
. من تنها کسي نيستم که پاش گيره

274
00:16:52,845 --> 00:16:54,888
. تو منو کنار گذاشتي

275
00:16:55,347 --> 00:16:58,017
. وقتي دختره مرد تو جراحي رو هدايت مي کردي

276
00:17:02,396 --> 00:17:06,150
ببين ، هميشه توي همه جراحي ها
. از اينجور اتفاقا ميفته ، جک

277
00:17:06,150 --> 00:17:08,235
. اين يه حقيقته و تو هم اينو مي دوني

278
00:17:08,235 --> 00:17:10,029
، ولي اگه تو گزارش منو تکذيب بکني

279
00:17:10,029 --> 00:17:12,156
، و اسمي از اعتیاد بياري

280
00:17:12,823 --> 00:17:15,117
. خب ، در اينصورت تنها نکته مهم اين موضوعه

281
00:17:15,701 --> 00:17:17,828
. اونا مجوز جراحي منو ازم مي گيرن

282
00:17:19,496 --> 00:17:20,414
... آره

283
00:17:21,331 --> 00:17:22,374
. اينکارو مي کنن

284
00:17:32,134 --> 00:17:36,972
. من مي دونم به تو سخت گرفتم

285
00:17:38,766 --> 00:17:42,936
. ولي اين تنها راهيه که ميشه از يه فلز نرم فولاد ساخت

286
00:17:42,936 --> 00:17:44,146
، و بخاطر همين

287
00:17:44,521 --> 00:17:48,400
. تو با استعدادترين جوان جراح اين شهر هستي ...

288
00:17:55,991 --> 00:17:57,076
... اينو با اطمينان ميگم

289
00:17:57,618 --> 00:18:02,122
. اين شغليه که کاملاً در باره خوبيهاست

290
00:18:03,957 --> 00:18:05,584
. من خيلي چيزا رو فدا کردم

291
00:18:06,460 --> 00:18:10,297
. بخاطر رابطه بين ما

292
00:18:10,339 --> 00:18:15,010
. تا صدها هزار مريض بتونن زنده بمونن

293
00:18:16,178 --> 00:18:19,306
. بخاطر مهارت فوق العاده تو

294
00:18:35,405 --> 00:18:36,698
... من مي دونم که

295
00:18:37,908 --> 00:18:39,284
. زمان زيادي طول کشيد

296
00:18:45,207 --> 00:18:48,752
، اتفاقي که ديروز افتاد

297
00:18:50,254 --> 00:18:51,797
، بهت قول مي دم

298
00:18:53,173 --> 00:18:54,758
. که ديگه هرگز تكرار نمي شه

299
00:18:59,513 --> 00:19:02,057
... بعد از اون همه فداکاري که برات کردم

300
00:19:09,231 --> 00:19:10,065
... اين درست نيست که

301
00:19:10,524 --> 00:19:12,776
. جراحي براي من فقط يه شغل نيست ، جک

302
00:19:15,279 --> 00:19:16,488
. اين زندگي منه

303
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
. ممنونم ، پسر

304
00:19:45,309 --> 00:19:46,143
. متشکرم

305
00:20:09,333 --> 00:20:10,667
. خب ، خب ، خب

306
00:20:12,628 --> 00:20:15,380
من نمي دونم آيا دین شما
، روشي براي کردار انساني داره

307
00:20:16,423 --> 00:20:20,636
ولي من حس مي کنم که اين جزيره
. تمام چيزهاي خوب رو در اختيارت گذاشته

308
00:20:22,638 --> 00:20:23,805
چي مي خواي ؟

309
00:20:23,805 --> 00:20:26,391
، دکتر کاردرست به خاطر آنتي بيوتيک هاش
. به من اعتماد نداره

310
00:20:26,391 --> 00:20:28,894
، واسه همين من خودم هر روز ميام اينجا
. و داروهامو بر ميدارم

311
00:20:31,688 --> 00:20:34,608
. مي دوني ، من از اون بزرگوارترم

312
00:20:34,608 --> 00:20:37,945
مي شه اينطور فکر کرد که اون يه روز
. همه خوشيها رو از دماغت در مياره

313
00:20:37,945 --> 00:20:39,321
. بدون ترس از بازخواست

314
00:20:39,321 --> 00:20:42,032
. اگه دنبال فرصتي ، حالا وقتشه

315
00:20:43,283 --> 00:20:46,536
، بدون اون چيزي که من بخاطرش اين کمپ رو ترک کردم
. شرمندگي از کاري بود که با تو کردم

316
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
. و هرگز قصد برگشتن نداشتم

317
00:20:48,956 --> 00:20:51,708
. ببخشيد ، انتظار داري با خوشرويي ببخشمت

318
00:20:53,543 --> 00:20:56,380
اگه قصد برگشتن نداشتي ، پس براي چي اومدي ؟

319
00:20:58,465 --> 00:21:01,134
. زن فرانسوي منو زندوني کرد

320
00:21:03,887 --> 00:21:06,723
همون که 16 ساله پيام درخواست کمک مي فرسته ؟

321
00:21:06,932 --> 00:21:07,808
اون زنده اس ؟

322
00:21:07,808 --> 00:21:09,518
. اون عضو يه هيئت علمي بوده

323
00:21:10,352 --> 00:21:11,937
. اون مي گفت کشتي شون غرق شده

324
00:21:13,063 --> 00:21:14,022
اون تنهاست ؟

325
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
. اون گفت کساي ديگه اي هم توي اين جزيره هستن

326
00:21:17,025 --> 00:21:17,859
همکاراش ؟

327
00:21:17,859 --> 00:21:20,737
. نه ، اون معتقده که همه اونا دچار بيماري شدن

328
00:21:22,698 --> 00:21:24,950
. اون همه اعضاي گروهش رو کشته

329
00:21:28,120 --> 00:21:28,912
. درست

330
00:21:31,957 --> 00:21:33,208
و اون بقيه ، اونا کي هستن ؟

331
00:21:33,208 --> 00:21:34,376
. من نمي دونم

332
00:21:34,918 --> 00:21:36,211
اون هيچوقت اونا رو نديده ؟

333
00:21:36,211 --> 00:21:38,672
، اوه ، اون هرگز اونا رو نديده
ولي مي دونه که اونا اونجا هستن ؟

334
00:21:38,880 --> 00:21:40,173
، اگه بهش اعتماد داري

335
00:21:40,966 --> 00:21:41,758
داري ؟

336
00:21:44,303 --> 00:21:45,095
. ممکنه

337
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
. شايد هم نه

338
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
، ولي توي راه برگشت

339
00:21:54,896 --> 00:21:56,648
... صداي يه چيزي توي جنگل شنيدم

340
00:21:56,982 --> 00:21:58,358
. منو محاصره کرد

341
00:21:58,358 --> 00:21:59,401
چه جور چيزي ؟

342
00:22:03,822 --> 00:22:06,158
چيزي هست که بخواي به من بگي ، ساوير ؟

343
00:22:07,034 --> 00:22:11,121
، يا مي خواي به سؤالاتي ادامه بدي
که من هم جوابشو نمي دونم ؟

344
00:22:18,045 --> 00:22:19,629
. تو ساحل داره جزر و مد ميشه

345
00:22:20,255 --> 00:22:22,174
. لاشه هواپيما تقريباً ميره توي آب

346
00:22:25,010 --> 00:22:26,678
من آتشي رو که براي علامت دادن آماده کردي
.  روشن نگه داشتم

347
00:22:35,312 --> 00:22:35,979
. مزخرفه

348
00:22:35,979 --> 00:22:36,938
. چرنديات تو رو باور نمي کنم

349
00:22:36,938 --> 00:22:38,440
. آره ، مي دونم که چرنديات منو باور نمي کني

350
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
. آقاي تاس

351
00:22:40,150 --> 00:22:41,318
. فقط يه چهر و سه مي خوام

352
00:22:49,868 --> 00:22:51,036
رفيق ، ممکنه تاس بريزي ؟

353
00:22:54,122 --> 00:22:55,415
. آره -
! نه -

354
00:22:55,415 --> 00:22:56,249
. نوبت توئه

355
00:23:01,630 --> 00:23:02,464
. طوري نيست

356
00:23:02,464 --> 00:23:04,674
. منم وقتي تازه کار بودم ، خيلي خوب بلد نبودم

357
00:23:04,674 --> 00:23:06,093
. من تازه کار نيستم

358
00:23:06,426 --> 00:23:08,345
. من توي يه مسابقه هفدهم شدم

359
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
. هفدهم خيلي خوب نيست -
. نه ، هفدهم خيلي هم خوبه -

360
00:23:13,016 --> 00:23:14,810
. يالله ، جفت شش ، جفت شش

361
00:23:17,646 --> 00:23:19,731
. آره -
. اوه ، تو داري با من شوخي مي کني -

362
00:23:19,731 --> 00:23:21,942
. من خوش شانسم -
. هيچکس اينقدر خوش شانس نيست -

363
00:23:21,942 --> 00:23:24,152
پدرم ميگه من خوش شانس ترين کسي هستم
. که تا حالا شناخته

364
00:23:24,444 --> 00:23:25,195
واقعاً ؟

365
00:23:26,154 --> 00:23:28,407
. مايکل نه ؛ براين . اون يکي پدرم

366
00:23:32,035 --> 00:23:33,578
... آره

367
00:23:36,623 --> 00:23:38,750
! آره ! آره

368
00:23:39,126 --> 00:23:40,669
. يالله ، يه دور ديگه . دو هيچ

369
00:23:40,669 --> 00:23:41,420
. نمي تونم

370
00:23:42,003 --> 00:23:42,921
. يه ملاقات دارم

371
00:23:42,921 --> 00:23:45,215
يه ملاقات ؟ -
. آره ، يه ملاقات -

372
00:23:45,590 --> 00:23:48,885
. تو 20.000 دلار به من بدهکاري -
. بهت مي دمش -

373
00:23:55,642 --> 00:23:57,936
. الان 15 دقيقه اس که ما هيچ علامتي نديديم

374
00:23:59,563 --> 00:24:00,605
ما دنبال چي مي گرديم ؟

375
00:24:01,356 --> 00:24:03,942
. شكم من -
. عاليه -

376
00:24:06,611 --> 00:24:10,157
خب ، بون ، تو قبلاً چکار مي کردي ؟

377
00:24:10,740 --> 00:24:11,658
. من يه تجارت راه انداخته بودم

378
00:24:12,742 --> 00:24:16,538
چه جور تجارتي ؟ -
. مربوط به ازدواجه -

379
00:24:17,414 --> 00:24:18,123
هان ؟

380
00:24:19,291 --> 00:24:21,877
... مادرم يه جور امپراطوري داشت

381
00:24:22,294 --> 00:24:23,920
. مؤسسه ازدواج مارتا استوارت

382
00:24:24,129 --> 00:24:25,547
. من شرکتهاي فرعي رو اداره مي کردم

383
00:24:25,964 --> 00:24:27,174
خب ، حالا کي اونو اداره مي کنه ؟

384
00:24:29,217 --> 00:24:30,677
بنظرم ديگه اهميتي نداره ، داره ؟

385
00:24:32,179 --> 00:24:35,390
. مطمئنم کساني هستن که بتونن اين کار رو اداره کنن

386
00:24:35,849 --> 00:24:38,101
. تا يه دقيقه ديگه بارون شروع ميشه

387
00:24:39,269 --> 00:24:41,563
يه دقيقه ؟ -
. دو ثانيه کمتر يا بيشتر -

388
00:24:42,772 --> 00:24:44,441
. تو بايد برگردي ، بون . راه بيفت

389
00:24:44,733 --> 00:24:45,275
چي ؟

390
00:24:45,275 --> 00:24:48,028
. حدود 1/4 مايله که ردپايي نيست و مسير خيلي خطرناکه

391
00:24:48,028 --> 00:24:49,946
. اگه الان راه بيفتي ، قبل از تاريکي به کمپ مي رسي

392
00:24:49,946 --> 00:24:51,948
پس تو چي ؟ -
. من مي تونم مواظب خودم باشم -

393
00:24:51,948 --> 00:24:52,741
. نه ، من نمي خوام برگردم

394
00:24:52,741 --> 00:24:53,867
... من شجاعت تو رو تحسين مي کنم ، ولي تو بايد

395
00:24:53,867 --> 00:24:54,826
. من برنمي گردم

396
00:24:58,038 --> 00:24:58,788
. بسيار خب

397
00:25:16,264 --> 00:25:19,267
توي اون شرکت کارتن سازي بهت ياد دادن
که آب و هوا رو پيش بيني کني ؟

398
00:25:32,322 --> 00:25:33,198
! جک

399
00:25:34,908 --> 00:25:36,785
جک ، کجا داري مي ري ؟

400
00:25:37,702 --> 00:25:38,495
! جک

401
00:25:39,162 --> 00:25:40,205
صداشو نمي شنوي ؟

402
00:25:40,205 --> 00:25:41,998
صداي کيو ؟

403
00:26:05,313 --> 00:26:06,273
! جک

404
00:26:29,546 --> 00:26:32,048
، اگه از تعقيب من دست برنداري

405
00:26:32,507 --> 00:26:34,551
. يکي از اونا رو مي کشم

406
00:26:35,844 --> 00:26:37,220
مي فهمي ؟

407
00:26:56,531 --> 00:26:58,074
. ديگه اخطار نميدم

408
00:27:15,884 --> 00:27:16,760
. دکتر شپرد

409
00:27:16,760 --> 00:27:17,510
. آندره آ

410
00:27:17,844 --> 00:27:18,553
... آندره آ

411
00:27:20,847 --> 00:27:24,017
اون مردي که پدرم باهاش حرف مي زنه ، کيه ؟

412
00:27:24,434 --> 00:27:25,810
. شوهر اون زنه

413
00:27:27,270 --> 00:27:28,813
. اون تهديد کرده که شکايت مي کنه

414
00:27:51,127 --> 00:27:52,045
. جک

415
00:27:52,253 --> 00:27:52,962
. جک

416
00:27:54,839 --> 00:27:55,590
. جک

417
00:27:57,133 --> 00:27:58,009
حالت خوبه ؟

418
00:27:58,009 --> 00:27:59,260
چقدر بيهوش بودم ؟

419
00:27:59,469 --> 00:28:02,514
. نمي دونم ، چند دقيقه اي ميشه . تو از اون بالا سر خوردي

420
00:28:02,764 --> 00:28:03,807
. اتان -
چي ؟ -

421
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
. اتان اينجا بود -
. تو سرت ضربه خورده ، جک -

422
00:28:06,309 --> 00:28:07,894
. نه ، نه . اون اينجا بود

423
00:28:07,894 --> 00:28:08,978
. بس کن ديگه

424
00:28:10,021 --> 00:28:11,648
. بارون رد پاها رو شسته

425
00:28:11,648 --> 00:28:14,651
. حتي اگه اون اينجا بوده ، بايد بس کني ، جک

426
00:28:14,943 --> 00:28:16,277
. اجازه نمي دم اينکار رو بکنه

427
00:28:16,361 --> 00:28:17,737
. ديگه نه -

428
00:28:22,117 --> 00:28:27,330
ما متوجه شديم که فشار خون اون
. داره به سرعت پائين مياد

429
00:28:27,664 --> 00:28:30,709
. که به همين دليل ، بيمار دچار ايست قلبي شد

430
00:28:31,459 --> 00:28:34,963
. البته ، همه تلاشهاي لازم براي نجات اون انجام شد

431
00:28:34,963 --> 00:28:37,006
... ولي آسيب ديدگي زياد اون

432
00:28:37,006 --> 00:28:40,927
و مقدار زياد خونريزي هاي داخلي
. نجاتش رو غير ممکن کرد

433
00:28:42,178 --> 00:28:46,641
... حالا ، اگه نظر تخصصي منو بخواين ، خانمها و آقايون

434
00:28:47,600 --> 00:28:52,188
. وقتي منو صدا کردن ، آسيب ديدگي غير قابل جبران بود

435
00:28:54,858 --> 00:28:56,651
. باشه . ممنونم ، کريستين

436
00:28:56,901 --> 00:28:59,279
. بخاطر اين تشريفات متأسفم -
. البته -

437
00:28:59,529 --> 00:29:00,989
، نکته آخر اينکه

438
00:29:01,656 --> 00:29:04,909
زمانيکه رفتيد براي عمل
. به شما در مورد حاملگي بيمار خبر داده شده بود

439
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
. قطعاً

440
00:29:06,202 --> 00:29:09,998
. شوهر بيمار توي اطاق عمل به ما تذکر داد

441
00:29:09,998 --> 00:29:13,960
. به هر حال ، اون کاملاً در آغاز حاملگي بود

442
00:29:13,960 --> 00:29:16,755
. بنابراين توجه اوليه ما به مادر بود

443
00:29:21,634 --> 00:29:23,553
. باشه . پس فکر مي کنم جلسه ديگه تمومه

444
00:29:23,553 --> 00:29:24,929
. گزارش نهايي ما آماده خواهد شد

445
00:29:25,680 --> 00:29:26,347
. باشه

446
00:29:28,892 --> 00:29:29,934
... من بايد

447
00:29:32,687 --> 00:29:34,481
. در اظهاراتم تجديد نظر کنم

448
00:29:40,737 --> 00:29:42,822
. تا وقتي عمل شروع شد من توي اطاق عمل نيومده بودم

449
00:29:42,822 --> 00:29:43,406
. جک

450
00:29:43,406 --> 00:29:48,036
... يکي از پرستاران به من هشدار داد که پدرم هنگام عمل

451
00:29:51,164 --> 00:29:52,248
. تحت تأثير قرار گرفته ...

452
00:29:52,248 --> 00:29:53,124
... جک اين چيزي نيست که

453
00:29:53,124 --> 00:29:55,627
. وقتي به اونجا رسيدم ، کار پدرم تموم شده بود

454
00:29:56,085 --> 00:29:59,130
... نه تنها ظرفيت انجام عمل رو نداشت ، بلکه حتي

455
00:29:59,672 --> 00:30:02,050
. زندگي بيمار رو با قطع شاهرگ اصلي بخطر انداخت

456
00:30:03,051 --> 00:30:05,553
، که ، اگه نظر تخصصي منو بخواين

457
00:30:08,264 --> 00:30:11,017
. همين باعث تشنج و نهايتاً مرگ بيمار شد

458
00:30:39,337 --> 00:30:40,129
! نه

459
00:30:42,257 --> 00:30:43,216
. بايد طناب رو ببريم و بياريمش پائين

460
00:30:51,391 --> 00:30:53,685
. تحمل کن چارلي ، طاقت بيار

461
00:31:08,867 --> 00:31:10,994
! دستم بهش نمي رسه ! بکشش اينور

462
00:31:29,762 --> 00:31:30,763
! نفس نمي کشه

463
00:31:46,279 --> 00:31:47,363
! زود باش ، نفس بکش

464
00:31:48,156 --> 00:31:50,408
. نفس بکش ، چارلي ، زود باش . نفس بکش

465
00:31:53,786 --> 00:31:54,454
. يالله

466
00:31:59,083 --> 00:31:59,500
. زودباش

467
00:32:02,503 --> 00:32:03,046
. خواهش مي کنم

468
00:32:07,717 --> 00:32:08,593
. زودباش

469
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
. جک

470
00:32:14,557 --> 00:32:15,350
. جک

471
00:32:18,394 --> 00:32:20,563
!زود باش چارلي ! زوددباش

472
00:32:21,439 --> 00:32:23,733
!زود باش چارلي ! زوددباش

473
00:32:25,985 --> 00:32:26,778
! يالله

474
00:32:27,654 --> 00:32:29,822
!زود باش چارلي ! زوددباش

475
00:32:34,869 --> 00:32:35,745
! يالله

476
00:32:39,415 --> 00:32:40,208
. جک

477
00:32:41,459 --> 00:32:42,043
. زودباش

478
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
. جک . جک

479
00:32:43,628 --> 00:32:47,173
... جک ، اون . جک ! بسه ديگه . اون بر نمي گرده

480
00:33:15,076 --> 00:33:15,785
. زودباش

481
00:33:16,369 --> 00:33:17,161
. يالله

482
00:33:29,757 --> 00:33:30,675
. آره

483
00:33:30,675 --> 00:33:31,092
. آره

484
00:33:31,092 --> 00:33:33,094
. آره ، حالا نفس بکش . نفس بکش

485
00:33:33,594 --> 00:33:34,345
. همينه

486
00:33:36,973 --> 00:33:37,724
. فقط نفس بکش

487
00:33:38,224 --> 00:33:39,434
. نفس عميق ، نفس عميق

488
00:33:39,934 --> 00:33:40,893
! بفرمائيد

489
00:33:49,277 --> 00:33:50,319
. تو حالت خوبه

490
00:34:05,001 --> 00:34:08,337
، اونا چارلي رو برگردوندن
. ولي از وقتي برگشتن هيچي نگفتن

491
00:34:18,264 --> 00:34:19,140
درد داره ؟

492
00:34:21,893 --> 00:34:23,102
تنفست چطوره ؟

493
00:34:28,524 --> 00:34:29,358
... چارلي

494
00:34:30,151 --> 00:34:31,402
. تو بايد با من حرف بزني

495
00:34:36,032 --> 00:34:39,494
. وقتي هوا روشن بشه مي خوايم برگرديم کلير رو پيدا کنيم

496
00:34:40,286 --> 00:34:42,121
. من واقعاً به کمک تو احتياج دارم

497
00:34:42,955 --> 00:34:45,291
... منظورم اينه که ، هر چيزي رو که بتوني در مورد

498
00:34:46,709 --> 00:34:50,213
... هر چيزي که يادت مياد ، جاهايي که رفتي

499
00:34:50,213 --> 00:34:53,591
چيزي نشنيدي ، چيزي نديدي ؟

500
00:34:53,591 --> 00:34:55,426
. من هيچي نديدم

501
00:34:58,513 --> 00:34:59,722
. چيزي نشنيدم

502
00:35:04,560 --> 00:35:06,437
... يادم نمياد

503
00:35:09,357 --> 00:35:10,316
... هيچي

504
00:35:15,738 --> 00:35:16,739
. کلير

505
00:35:18,032 --> 00:35:18,866
چي ؟

506
00:35:20,827 --> 00:35:22,203
. همه اون چيزي که اونا مي خواستن

507
00:35:24,330 --> 00:35:25,248
" اونا "

508
00:35:25,248 --> 00:35:28,376
. اونا فقط کلير رو مي خواستن

509
00:35:35,800 --> 00:35:37,260
. نه ، بون . ما گم نشديم

510
00:35:38,302 --> 00:35:39,387
... متأسفم ، فقط

511
00:35:40,054 --> 00:35:43,724
. من نمي بينم تو چطور هنوز مي توني ردشو تعقيب کني

512
00:35:46,227 --> 00:35:47,603
. فکر مي کنم ما بايد برگرديم ، مرد

513
00:35:49,480 --> 00:35:50,481
احساسش نمي کني ؟

514
00:35:51,566 --> 00:35:53,526
چي رو ؟ -
. اونو -

515
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
. بسيار خب ، جان

516
00:36:01,409 --> 00:36:03,119
. من مي خوام برگردم

517
00:36:03,828 --> 00:36:05,079
. ميل خودته

518
00:36:08,708 --> 00:36:09,458
. بون

519
00:36:11,043 --> 00:36:12,587
. تو بيشتر از من لازمش داري

520
00:36:24,891 --> 00:36:25,933
اون چيه ؟

521
00:36:35,693 --> 00:36:36,777
. فولاد

522
00:36:37,737 --> 00:36:39,197
... ممکنه قسمتي از هواپيما

523
00:36:41,365 --> 00:36:42,533
يا قسمتي از وسايل ما باشه ؟

524
00:36:56,464 --> 00:36:57,465
اون چيه ؟

525
00:36:59,634 --> 00:37:01,552
.  چيزيه که ما مي خوايم بفهميم
