﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,294
آنچه در "گمشدگان" گذشت

2
00:00:03,378 --> 00:00:04,546
كسي ايتان رو نديده؟؟

3
00:00:04,671 --> 00:00:07,090
اون رفت توو راه ساحل يه كم هيزم جمع كنه

4
00:00:07,173 --> 00:00:08,216
چارلي كجاست؟

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,759
. اون رفت دنبال کلير

6
00:00:09,759 --> 00:00:12,429
. ردپاها با سه فاصله همه جا هست

7
00:00:12,429 --> 00:00:14,556
. بنظر مي رسه احتمالاً اونجا درگيري بوده

8
00:00:14,764 --> 00:00:16,016
. فکر مي کنم اونا رو گرفتن

9
00:00:17,142 --> 00:00:17,726
مي تونم کمک کنم ؟

10
00:00:17,726 --> 00:00:19,310
. اگه موافق باشي واست کار ديگه اي در نظر گرفتم

11
00:00:19,310 --> 00:00:22,272
اينجا يه جزيره متروکه . چطور مي شه
. بطور دقيق اونا رو پيدا کرد

12
00:00:22,564 --> 00:00:27,736
. ناظر مجموعه محلي يه شرکت کارتن سازي هستم

13
00:00:29,154 --> 00:00:29,988
. آره ، درسته

14
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
. تو بايد برگردي ، بون . راه بيفت

15
00:00:31,448 --> 00:00:32,240
پس تو چي ؟

16
00:00:32,240 --> 00:00:34,367
. من مي تونم مواظب خودم باشم -
. نه من نمي خوام برگردم -

17
00:00:34,367 --> 00:00:35,660
... من شجاعت تو رو تحسين مي کنم ، ولي تو بايد

18
00:00:35,660 --> 00:00:36,703
. من برنمي گردم

19
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
کجا بودي ؟

20
00:00:40,457 --> 00:00:41,583
. منظورت چيه که کجا بودم

21
00:00:41,583 --> 00:00:43,710
، الان چهار روزه که تو و لاک قبل از طلوع آفتاب مي رين

22
00:00:43,710 --> 00:00:45,879
. و بعد از تاريک شدن هوا بر مي گردين

23
00:00:45,879 --> 00:00:47,130
اونجا چکار مي کنين ؟

24
00:00:47,756 --> 00:00:50,091
. تا يه دقيقه ديگه بارون شروع ميشه

25
00:00:51,051 --> 00:00:52,135
يه دقيقه ؟

26
00:00:52,135 --> 00:00:53,470
. يه ثانيه بيشتر يا کمتر

27
00:00:53,470 --> 00:00:54,804
. اونا هنوز برنگشتن

28
00:00:54,804 --> 00:00:56,723
. من مطمئنم اونا شب يه جا کمپ زدن

29
00:00:57,348 --> 00:00:59,768
اگه تو اين جزيره کسي باشه
... که برادرت با اون در امان باشه

30
00:01:00,560 --> 00:01:01,352
. اون لاکه

31
00:01:07,817 --> 00:01:10,653
توي اون شرکت کارتن سازي بهت ياد دادن
که آب و هوا رو پيش بيني کني ؟

32
00:01:34,010 --> 00:01:37,847
. برات يه هديه آوردم که توي ترجمه به من کمک کني

33
00:01:39,390 --> 00:01:41,726
... فرصت نکردم برات بسته بندي کنم

34
00:01:47,816 --> 00:01:51,194
اينا رو توي لاشه هواپيما پيدا کردم
. و خودم شخصاً بهشون احتياجي ندارم

35
00:01:52,153 --> 00:01:53,905
. اين درست اندازه منه

36
00:01:53,905 --> 00:01:55,240
. خب ، يه کمي بزرگتره

37
00:01:55,240 --> 00:01:58,201
. ولي قسم مي خورم که اين جزيره پامو بزرگتر کرده

38
00:01:58,201 --> 00:02:00,829
. يه نيروي اسرارآميز ديگه توي جزيره پيدا شده

39
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
. هي ، بون

40
00:02:07,669 --> 00:02:08,753
. يه سؤال ازت دارم

41
00:02:09,087 --> 00:02:09,838
. بگو

42
00:02:09,838 --> 00:02:12,298
تو و لاک هر روز واسه شکار گراز به جنگل مي ريد ، درسته ؟

43
00:02:12,298 --> 00:02:13,216
چرا اينو مي پرسي ؟

44
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
همينطوري ، فقط چطور ميشه که هميشه دست خالي بر مي گردين ؟

45
00:02:16,886 --> 00:02:19,639
. ما يه هفته اس که گوشت تازه خوک نداريم ، رفيق

46
00:02:19,639 --> 00:02:21,516
. بنظر نمي آد که اونا حيووناي اهلي باشن

47
00:02:22,100 --> 00:02:23,643
. شايد شما به اندازه کافي تلاش نمي کنين

48
00:02:23,643 --> 00:02:25,895
ما شکار مي کنيم ، فهميدي ؟
... اميدوارم اينطوري باشه ، چون

49
00:02:26,521 --> 00:02:28,022
. همه به غذا احتياج دارن ، مرد

50
00:02:28,898 --> 00:02:29,941
. غذاي جامد

51
00:02:30,733 --> 00:02:32,068
. اين يه بازي نيست ، مرد

52
00:02:39,409 --> 00:02:40,076
شانن ؟ چي شده ؟

53
00:02:40,076 --> 00:02:40,994
. الان نمي تونم حرف بزنم

54
00:02:40,994 --> 00:02:41,828
. خيلي خب ، شانن . صبر کن

55
00:02:41,828 --> 00:02:43,913
. فقط بهم بگو کجايي ، ميام دنبالت

56
00:02:44,664 --> 00:02:45,415
. سيدني

57
00:02:45,415 --> 00:02:46,249
. سيدني

58
00:02:46,624 --> 00:02:47,750
. استراليا

59
00:02:55,175 --> 00:02:56,634
. از سر راه خواهرم برو کنار

60
00:02:58,636 --> 00:03:00,638
. يه لحظه بنظرم اومد که داري بهم دستور مي دي

61
00:03:00,638 --> 00:03:02,140
. اين فقط يه پيشنهاد دوستانه اس

62
00:03:03,016 --> 00:03:03,975
. يه پيشنهاد

63
00:03:03,975 --> 00:03:05,852
. بله ، و اگه من جات بودم ، گوش مي کردم

64
00:03:06,895 --> 00:03:08,354
اگه نکنم چي ؟

65
00:03:10,273 --> 00:03:11,191
! بون

66
00:03:12,901 --> 00:03:15,153
. من پائين رودخونه چند تا رد تازه پيدا کردم

67
00:03:17,989 --> 00:03:19,115
. بعداً مي بينمت

68
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
. مي دوني که کجا مي توني پيدام کني

69
00:03:30,168 --> 00:03:32,378
. تو بايد اختلافت رو با سعيد کنار بزاري

70
00:03:32,378 --> 00:03:33,379
. اون مزاحم شانن مي شه

71
00:03:34,964 --> 00:03:36,049
. اون خيلي بالياقته

72
00:03:36,966 --> 00:03:39,719
ما نمي خوايم از اون يه دشمن بسازيم
. ما بايد اونو کنار خودمون نگهداريم

73
00:03:41,596 --> 00:03:44,057
جان ، همه راجع به کاري که ما هر روز
. انجام مي ديم حرف مي زنن

74
00:03:44,057 --> 00:03:46,434
. مخصوصاً از اون موقع که ما دست خالي برمي گرديم

75
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
منظورت گرازه ؟ -
.آره -

76
00:03:48,519 --> 00:03:50,647
. اينجا کلي ميوه و ماهي هست که به همه مي رسه

77
00:03:51,856 --> 00:03:54,067
. کاري که ما مي کنيم خيلي مهمتره

78
00:04:07,580 --> 00:04:08,331
... همين الان

79
00:04:09,123 --> 00:04:10,583
. اولويت ما اينه

80
00:04:35,566 --> 00:04:36,818
... خب ، جک

81
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
... خب ، هارلي

82
00:04:39,988 --> 00:04:43,783
. يه چيز مهمي هست که من مي خواستم ازت بپرسم

83
00:04:47,412 --> 00:04:49,247
... چيزي که مي خوام بپرسم اينه که

84
00:04:49,998 --> 00:04:53,543
دکتر محرم راز مريضه ، درسته ؟

85
00:04:54,043 --> 00:04:54,794
. آره

86
00:04:55,920 --> 00:04:56,754
... موضوع اينه که

87
00:04:57,588 --> 00:04:59,173
. من احساس خيلي خوبي ندارم

88
00:05:00,258 --> 00:05:01,259
موضوع چيه ؟

89
00:05:02,135 --> 00:05:05,305
. خب ، مثل اينه که ... شکمم

90
00:05:05,722 --> 00:05:06,973
... من يه جور

91
00:05:08,057 --> 00:05:10,226
. معده بزرگ دارم

92
00:05:10,226 --> 00:05:11,436
چي مي خوردي ؟

93
00:05:11,436 --> 00:05:14,814
... مي دوني ، معمولاً موز ، انبه ، انبه هندي

94
00:05:15,690 --> 00:05:17,317
... ميوه

95
00:05:17,317 --> 00:05:20,194
. نارگيل ، مقداري ميوه پادرختي

96
00:05:20,194 --> 00:05:22,238
. يکي بهم گفت که اينا واسه گوارش خوبه

97
00:05:22,447 --> 00:05:23,740
. بهتره بگم اونا بهت دروغ گفتن

98
00:05:23,740 --> 00:05:26,367
خب ، اگه پروتئين رژيم غذائيت رو يه کمي
. بيشتر کني ممکنه بهت کمک کنه

99
00:05:26,367 --> 00:05:28,202
. رفيق ، چکار مي تونم بکنم . ديگه گوشت گراز نداريم

100
00:05:28,202 --> 00:05:29,329
. نه گوشت گراز ، نه پروتئين

101
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
. مي توني ماهي بخوري . جين تعداد زيادي صيد کرده

102
00:05:31,956 --> 00:05:33,875
. اون داره واسه من همين کارو مي کنه

103
00:05:34,208 --> 00:05:34,959
... دست بردار

104
00:05:34,959 --> 00:05:37,670
من شوخي نمي کنم . اون بهم پيشنهاد داد
...  يه چيزايي واسه خوردن هست

105
00:05:38,171 --> 00:05:40,673
. درست بعد از اون يه چيزايي آورد

106
00:05:41,132 --> 00:05:43,760
... يه چيزي بود با خارهاي بلند

107
00:05:43,760 --> 00:05:44,969
. جوجه تيغي دريايي -
. آره -

108
00:05:44,969 --> 00:05:46,012
، وقتي دستشو رد کردم

109
00:05:46,012 --> 00:05:50,266
. انگار که شرافت خانوادگي شو لکه دار کردم

110
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
. بخاطر همين تو چشام هم نگاه نکرد

111
00:05:52,310 --> 00:05:53,978
. اون روي درخواستش پافشاري مي کرد

112
00:05:53,978 --> 00:05:55,897
تو که اونا رو نمي خوري ، مي خوري ؟

113
00:05:57,774 --> 00:05:59,525
. رفيق ، اونا قابل خوردن نيست

114
00:06:00,276 --> 00:06:01,277
. ببخشيد

115
00:06:36,729 --> 00:06:38,606
. دارم اونجا مي بينمت

116
00:06:41,484 --> 00:06:42,652
. من قايم نشده بودم

117
00:06:43,611 --> 00:06:45,530
. فقط نمي خواستم مزاحم کارت بشم

118
00:06:47,240 --> 00:06:48,658
. کاري که داشتي مي کردي

119
00:06:50,993 --> 00:06:52,412
. اين چيز پنهان کردني نيست

120
00:06:53,913 --> 00:06:55,665
. گاهي وقتا حرف زدن با تو سخته

121
00:06:59,877 --> 00:07:02,171
. چيزاي کوچيک و زرد متمايل به خاکستري

122
00:07:02,171 --> 00:07:04,465
. تخم ميوه س  -
اينا براي چيه ؟ -

123
00:07:08,219 --> 00:07:10,596
. اگه بخواي ببيني ، نشونت مي دم

124
00:07:10,972 --> 00:07:11,722
. آره

125
00:07:13,724 --> 00:07:14,475
. دنبالم بيا

126
00:07:17,228 --> 00:07:19,105
. يه دفعه بهم بگو يه قهوه خونه پيدا کردي

127
00:07:20,773 --> 00:07:21,691
. نه کاملاً

128
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
کي اينکارا رو انجام دادي ؟

129
00:07:27,155 --> 00:07:27,989
. من نکردم

130
00:07:28,614 --> 00:07:29,574
. همش کار سانه

131
00:07:30,950 --> 00:07:33,911
من فقط روزي که اومدم اينجا ميوه بچينم
. از ديدنش شگفت زده شدم

132
00:07:33,911 --> 00:07:34,954
، اون مقداري گياه و چيزاي کوچيک کاشته

133
00:07:34,954 --> 00:07:37,290
. بعد اونا رو اينجا پرورش داده

134
00:07:38,166 --> 00:07:39,041
باهوش

135
00:07:39,876 --> 00:07:40,710
، با تمام شدن گوشت گراز

136
00:07:40,710 --> 00:07:42,503
. تا اونجايي که مي تونيم بايد غذاي بيشتري بدست بياريم

137
00:07:43,588 --> 00:07:46,632
. ممکنه لاک تصميم بگيره که ديگه برامون شکار نکنه

138
00:07:47,341 --> 00:07:48,509
چرا بايد اينکارو بکنه ؟

139
00:07:48,509 --> 00:07:50,219
. چند ماهه که داره اينکارو مي کنه

140
00:07:50,219 --> 00:07:51,429
، اگه گرازها تموم بشن

141
00:07:51,429 --> 00:07:54,182
ديگه چه دليلي داره که وقتشو صرف سير کردن بقيه بکنه ؟

142
00:07:57,768 --> 00:08:00,480
. خب ، شيشه نشکنه و درش هم ضد گلوله

143
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
. فکر مي کنم سيماني باشه

144
00:08:04,984 --> 00:08:07,487
اون چيه ؟ -
هان ؟ -

145
00:08:07,487 --> 00:08:08,946
چيزي که توي اون کاسه اس ؟ اون چيه ؟

146
00:08:09,447 --> 00:08:10,573
. اين واسه بعده

147
00:08:13,326 --> 00:08:15,077
... پس ، نبايد خيلي سخت باشه، ولي

148
00:08:15,077 --> 00:08:17,788
. ما دو روزه ميايم اينجا که به اين خيره بشيم

149
00:08:18,289 --> 00:08:20,333
. من واقعاً مطمئن نيستم که بايد اينکار رو بکنيم

150
00:08:21,918 --> 00:08:24,128
. مودويکو بونورانتي

151
00:08:25,880 --> 00:08:29,717
. پدر ميکل آنژ ، اون مرد ثروتمندي بود

152
00:08:29,717 --> 00:08:34,472
اون خداپرستي پسرش رو درک نمي کرد
. بخاطر همين اونو کتک مي زد

153
00:08:35,306 --> 00:08:37,767
. هيچکدوم از بچه هاش تو زندگي از اون کمکي نگرفتند

154
00:08:37,767 --> 00:08:41,437
بخاطر همين ميکل آنژ هم ياد گرفت که
. که منتظر کمک اون نباشه

155
00:08:42,897 --> 00:08:46,108
سالها بعد يه شاهزاده براي بازديد
. به استوديوي ميکل آنژ اومد

156
00:08:46,108 --> 00:08:51,280
. واستاد رو مي بينه که به قطعه سنگ مرمر 18 فوتي خيره شده

157
00:08:51,656 --> 00:08:53,032
، بعد فهميد که اين شايعه واقعيت داره

158
00:08:53,032 --> 00:08:56,410
، که ميکل آنژ بمدت چهار ماه هر روز مي اومده

159
00:08:57,245 --> 00:08:58,704
، به سنگ مرمر خيره شده

160
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
. و بعد براي شام به خونه مي رفته

161
00:09:00,540 --> 00:09:02,667
شاهزاده خيلي صريح مي پرسه : داري چکار مي کني ؟

162
00:09:02,875 --> 00:09:06,295
ميکل آنژ اطراف اون مي چرخه و
، نگاهش مي کنه و زير لب زمزمه مي کنه

163
00:09:09,715 --> 00:09:11,008
. دارم کار مي کنم

164
00:09:15,846 --> 00:09:19,308
سه سال بعد ، اون تکه سنگ مرمر
. به مجسمه داوود تبديل شده بود

165
00:09:23,104 --> 00:09:25,565
ما كه قرار نيست چهار ماه بشينيم
اينو تماشا كنيم؟، قراره ؟

166
00:09:28,568 --> 00:09:30,236
چه جوري مي خوايم بازش کنيم ؟

167
00:09:30,236 --> 00:09:32,863
. خب ، اين چيزيه که ما بايد بفهميم
. واسه همين اينجا نشستيم

168
00:09:35,116 --> 00:09:36,659
... منظورم اينه که چطور ميشه

169
00:09:37,660 --> 00:09:39,912
... يه دريچه رو باز کرد که نه دستگيره داره ، نه قفل

170
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
و نه روش باز کردنش معلومه ؟

171
00:09:57,013 --> 00:09:57,722
آره ؟

172
00:09:59,098 --> 00:10:00,099
. من دنبال شانن مي گردم

173
00:10:00,099 --> 00:10:02,101
. تو کي هستي -
. من برادرش هستم -

174
00:10:07,690 --> 00:10:08,024
بون ؟ -
اينجا چه خبره ؟ -

175
00:10:08,482 --> 00:10:09,609
تو اينجا چکار مي کني ؟

176
00:10:10,359 --> 00:10:13,154
. 15ساعت ، من 15 ساعت توي هواپيما بودم

177
00:10:13,904 --> 00:10:15,573
. از ديدنت خوشحالم ، و خوشحالم که اينجايي

178
00:10:15,573 --> 00:10:16,198
. بنظر مي رسه مي توني کار کني

179
00:10:16,198 --> 00:10:18,743
. گوش کن ، الان واقعاً وقت مناسبي نيست

180
00:10:18,743 --> 00:10:21,370
. من و برايان الان داريم به ملاقات چند تا دوست مي ريم

181
00:10:21,370 --> 00:10:22,955
چطوره فردا بهم تلفن کني ؟

182
00:10:29,253 --> 00:10:30,129
. خواهش مي کنم

183
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
. باشه

184
00:10:36,719 --> 00:10:38,012
. با دوستانت خوش بگذره

185
00:10:45,519 --> 00:10:46,395
! جين

186
00:10:47,146 --> 00:10:48,356
! هي ، جين

187
00:10:50,816 --> 00:10:53,361
گوش کن ، من مي دونم که بخاطر اون
، خارپشت هاي دريايي از من خوشت نمي آد

188
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
. مشکلي پيش نمياد چون ازت چيزي نمي خوام

189
00:10:56,197 --> 00:10:58,991
فقط ... بهم بگو از کجا ماهي مي گيري ؟

190
00:11:00,576 --> 00:11:01,577
. ماهي

191
00:11:03,329 --> 00:11:04,997
. فقط مسيرش رو به من نشون بده

192
00:11:05,206 --> 00:11:07,291
. من مي تونم با ابزار خودم کارمو راه بندازم

193
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
تو الان يه چيزي به من گفتي ، اينطور نيست ؟

194
00:11:23,391 --> 00:11:24,934
. مي دوني ، ما بايد به اونا بگيم

195
00:11:25,518 --> 00:11:28,062
بهشون چي بگيم ؟ -
. که چي پيدا کرديم -

196
00:11:29,814 --> 00:11:31,065
، مي دوني ، اونا باور نمي کنن که

197
00:11:31,065 --> 00:11:32,733
. ما ميام اينجا براي شکار و هرگز بر نمي گرديم

198
00:11:32,733 --> 00:11:34,944
. اونا آماده نيستن
. اونا نمي تونن بفهمن که اين چيه

199
00:11:35,486 --> 00:11:36,821
. خودم هم فکر نمي کنم بتونم بفهمم اين چيه

200
00:11:36,821 --> 00:11:38,030
. مشکل اينه

201
00:11:38,698 --> 00:11:41,075
. ببين ، حداقل بزار به شانن بگم

202
00:11:42,118 --> 00:11:42,660
چرا ؟

203
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
. منظورت چيه که چرا ؟ خب اون خواهرمه

204
00:11:43,911 --> 00:11:45,705
چرا اينقدر نگران اون هستي ؟

205
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
. تو اونو نمي شناسي ، مرد

206
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
. اون باهوشه و توي خيلي چيزا متخصصه

207
00:11:52,628 --> 00:11:53,671
. خيلي خوبه

208
00:11:55,840 --> 00:11:57,383
. اون راجع يه اين قضيه از من سؤال کرده بود

209
00:11:58,300 --> 00:11:59,677
. من نمي تونم همينطوري بهش دروغ بگم

210
00:12:00,594 --> 00:12:02,138
، نمي توني بهش دروغ بگي

211
00:12:02,138 --> 00:12:06,225
يا اينکه نمي توني احساست رو در برابرش کنترل کني
. چون داري بهش دروغ مي گي

212
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
. هردو . به هر حال

213
00:12:09,645 --> 00:12:12,231
. ببين ، اون مي تونه يه راز رو نگه داره

214
00:12:15,025 --> 00:12:17,528
تو مطمئني ؟ -
. آره ، مطمئنم -

215
00:12:17,528 --> 00:12:19,655
نه ، منظورم اينه که تو مطمئني که مي خواي اينکارو بکني ؟

216
00:12:19,655 --> 00:12:21,407
. مي خوام از سرم بازش کنم

217
00:12:21,615 --> 00:12:22,908
. مرتب راجع به اين مسأله از من سؤال مي کنه

218
00:12:22,908 --> 00:12:25,453
. راجع به تو و راجع به خيلي چيزا از من سؤال مي کنه

219
00:12:25,453 --> 00:12:28,414
مطمئني که مي خواي مسيرت رو ازش جدا کني ؟

220
00:12:28,998 --> 00:12:29,874
. آره

221
00:12:31,959 --> 00:12:33,043
. پس بهش بگو

222
00:13:00,529 --> 00:13:01,530
... لاک

223
00:13:04,408 --> 00:13:05,701
اين چه کاريه ؟

224
00:13:10,080 --> 00:13:11,540
صدامو مي شنوي ؟

225
00:13:12,249 --> 00:13:14,293
. همين الان منو باز کن

226
00:13:14,543 --> 00:13:15,669
اگه نکنم ؟

227
00:13:16,045 --> 00:13:18,672
. قسم مي خورم راجع به دريچه به کسي چيزي نمي گم

228
00:13:19,006 --> 00:13:19,882
. قول مي دم

229
00:13:19,882 --> 00:13:23,385
، من اينکارو کردم چون وقتشه که خيلي چيزا رو فراموش کني

230
00:13:24,261 --> 00:13:26,222
. چون اين همون چيزيه که برات بهتره

231
00:13:26,222 --> 00:13:29,850
. و قول بهت مي دم که بعداً بخاطر اينکار از من ممنون مي شي

232
00:13:31,101 --> 00:13:34,146
. هي ، من فکر نمي کنم اينکار براي من بهتر باشه

233
00:13:34,480 --> 00:13:35,564
اون چيه ؟

234
00:13:35,564 --> 00:13:38,484
. يه زخم خوب نشده اينجاست

235
00:13:39,276 --> 00:13:40,611
. ممکنه آلوده بشي

236
00:13:44,615 --> 00:13:46,325
. تو نمي توني منو اينجا تنها بزاري

237
00:13:46,325 --> 00:13:47,952
. اينکه بخواي بموني به خودت بستگي داره

238
00:13:48,452 --> 00:13:50,287
. کمپ 4 مايلي غرب اينجاست

239
00:13:50,287 --> 00:13:51,580
غرب از کدوم سمته ؟

240
00:14:02,842 --> 00:14:06,136
اگه انگيزه کافي داشته باشي
. مي توني خودت رو آزاد کني

241
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
! لاک

242
00:14:38,961 --> 00:14:39,795
! کمک

243
00:14:40,629 --> 00:14:41,672
! کمک

244
00:14:42,423 --> 00:14:43,424
متأسفم آقاي کارلايل ، ولي من مي ترسم
. من نمي تونم کمکتون کنم

245
00:14:43,424 --> 00:14:47,428
. متأسفانه ما براي ادامه دادن به چيزاي بيشتري نياز داريم

246
00:14:47,428 --> 00:14:49,597
. من نمي فهمم . من دارم يه جرم رو گزارش مي دم

247
00:14:51,056 --> 00:14:53,767
ببين ، اون يه مشکل روحي داره ، مي فهمي ؟

248
00:14:53,767 --> 00:14:55,936
. خواهرم الان گير آدم ناجوري افتاده

249
00:14:55,936 --> 00:14:58,147
. اين بطري مال اون بود ، من فقط بهش پس دادم

250
00:14:59,356 --> 00:15:00,774
! هي ، شکارچي کروکوديل

251
00:15:01,483 --> 00:15:04,320
چرا کسي نمي خواد داستان رو از من بشنوه ، هان ؟

252
00:15:04,695 --> 00:15:08,365
، حالا اگه اين بابا همسرش بود
. اونوقت مي تونستم کمکت کنم

253
00:15:08,365 --> 00:15:10,534
بزار گفتگو رو تموم کنيم و از اطلاعاتي
. که دادي يه نتيجه گيري کنيم

254
00:15:10,534 --> 00:15:11,952
. تو گفتي که اون خواهرته

255
00:15:11,952 --> 00:15:15,039
پس چرا فاميلي اون راترفورده و تو کارلايل ؟

256
00:15:15,039 --> 00:15:15,956
اون ازدواج کرده ؟

257
00:15:15,956 --> 00:15:18,292
. اون ازدواج کرده بود . اون دوباره ازدواج نکرده

258
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
. حالا ، ما نمي تونيم کاريش بکنيم

259
00:15:21,921 --> 00:15:23,881
. راترفورد اسم پدرشه

260
00:15:23,881 --> 00:15:25,925
پدر و مادر ما وقتي من 10 ساله بودم
. و اون 8 ساله با هم ازدواج کردن

261
00:15:25,925 --> 00:15:27,551
. پس اون خواهر ناتني توئه

262
00:15:27,551 --> 00:15:28,928
. درسته

263
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
. بدون هيچ وابستگي خوني

264
00:15:36,018 --> 00:15:38,437
. ممکنه راجع به مادرم سابرينا کارلايل شنيده باشي

265
00:15:38,812 --> 00:15:41,273
. اون صاحب بزرگترين مؤسسه ازدواج در تمام ايالات متحده اس

266
00:15:41,273 --> 00:15:44,234
. من نماينده شعبه لباس عروسي هستم

267
00:15:44,443 --> 00:15:46,654
دوست داري لباس عروسي همسرم رو بخري ؟

268
00:15:46,654 --> 00:15:48,405
. اون لباس فقط يه بار پوشيده شده و الان 2000 دلار مي ارزه

269
00:15:48,405 --> 00:15:50,866
من فقط مي خوام يه نفر بره و با اين بابا
. يه ملاقاتي انجام بده ، همين

270
00:15:50,866 --> 00:15:51,992
، آقاي کارلايل

271
00:15:51,992 --> 00:15:55,120
... بدون داشتن هرگونه مدرک عيني يا شکايت مستقيم از طرف

272
00:15:56,163 --> 00:15:57,039
. شانن

273
00:15:57,039 --> 00:15:57,998
. شانن

274
00:15:58,374 --> 00:16:00,876
. ما نمي تونيم به آپارتمان کسي وارد بشيم

275
00:16:00,876 --> 00:16:02,127
. متأسفانه ، ما پليس هستيم

276
00:16:02,127 --> 00:16:04,004
. نه پليس ازدواج

277
00:16:10,010 --> 00:16:11,178
. برايان ، ما بايد با هم صحبت کنيم

278
00:16:11,178 --> 00:16:13,806
. من نمي خوام مزاحم وقتت و فکرت بشم

279
00:16:13,806 --> 00:16:15,474
. ازت مي خوام که از خواهرم جدا بشي

280
00:16:16,308 --> 00:16:17,101
چي ؟

281
00:16:17,309 --> 00:16:19,728
. ازت مي خوام که همين امروز تمومش کني

282
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
. گم شو ، عوضي

283
00:16:21,480 --> 00:16:22,898
. تو متوجه نيستي ، برايان

284
00:16:22,898 --> 00:16:25,109
. تو سومين نفري هستي که اينو ازش خواستم

285
00:16:25,651 --> 00:16:27,027
، وقتي خونه نيست برو اونجا

286
00:16:27,027 --> 00:16:29,446
. وسايلت رو جمع کن و ديگه هرگز باهاش تماس نگير

287
00:16:29,780 --> 00:16:30,739
فهميدي ؟

288
00:16:31,115 --> 00:16:33,242
يعني تو اينهمه راه اومدي اينجا که به من رشوه بدي ؟

289
00:16:33,242 --> 00:16:35,619
. من بهت 25.000 دلار مي دم

290
00:16:37,830 --> 00:16:39,748
. من دوستش دارم -
چقدر ؟ -

291
00:16:39,748 --> 00:16:41,166
عشق من به اون ؟

292
00:16:44,169 --> 00:16:46,338
. نزديک 50.000 دلار ارزش داره

293
00:16:48,799 --> 00:16:50,342
. باورت مي شه که ما بيش از 3 هفته اس که اينجائيم

294
00:16:50,342 --> 00:16:52,469
. من داشتم براي گردش توي جزيره جلو مي رفتم

295
00:16:54,513 --> 00:16:56,974
. درعوض يه دفعه خودم رو توي يه پرواز به لس آنجلس ديدم

296
00:16:59,393 --> 00:17:02,396
فکر مي کنم اين موضوع زير گروه
. مراقب آنچه که آرزو داري باش " قرار مي گيره "

297
00:17:08,652 --> 00:17:10,029
تو متوجه منظورم مي شي ؟

298
00:17:11,530 --> 00:17:12,573
... خواهش مي کنم

299
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
. به کسي چيزي نگو

300
00:17:36,305 --> 00:17:37,347
! لعنتي

301
00:17:42,603 --> 00:17:44,188
. مي دوني چيه ؟  خيلي خب

302
00:17:44,188 --> 00:17:46,857
تو بردي . باشه ؟ حالا خوشحالي ؟

303
00:17:47,191 --> 00:17:48,692
. اون ماهي هاي لعنتي هم واسه خودت

304
00:17:49,151 --> 00:17:50,360
. من از اينجا مي رم

305
00:17:53,155 --> 00:17:55,115
! پاموگذاشتم روي يه خارپشت دريايي

306
00:17:56,200 --> 00:17:57,159
مي فهمي چي مي گم ؟

307
00:17:58,535 --> 00:18:00,496
مي دوني چه مرضيه ؟

308
00:18:00,496 --> 00:18:02,414
قانقاريا ؟ قطع عضو ؟

309
00:18:04,333 --> 00:18:05,542
... آخ پام

310
00:18:13,217 --> 00:18:14,968
. اوه ، تو بايد يه کاري برام بکني

311
00:18:17,763 --> 00:18:19,973
. تو بايد روي پام دستشویی کنی

312
00:18:19,973 --> 00:18:23,685
. براي جلوگيري از سم . اينو توي تلويزيون ديدم
. تو فقط کاري که مي گم بکن

313
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
. نه ، فقط دستشویی کن روي پام ، مرد . بايد دستشویی کنی روش

314
00:18:27,689 --> 00:18:28,732
آروم

315
00:18:29,650 --> 00:18:31,235
. دستشویی کن روي پام . دارم اونو از دست ميدم

316
00:18:31,235 --> 00:18:33,403
. فقط کاري که ميگم بکن . اگه نکني پامو از دست ميدم

317
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
! نه

318
00:18:55,467 --> 00:18:56,343
. سلام

319
00:18:56,343 --> 00:18:57,594
. صداتو نشنيدم

320
00:18:57,594 --> 00:19:00,556
معذرت مي خوام ، من مثلاً داشتم پاورچين
. راه مي رفتم . انگار آبروي خودم رو بردم

321
00:19:02,474 --> 00:19:03,559
اينجا چکار مي کني ؟

322
00:19:03,559 --> 00:19:06,603
داشتيم شکار مي کرديم . بون فکر کرد
. بهتره که بعداز ظهر رو تعطيل کنيم

323
00:19:07,813 --> 00:19:10,065
بون شکار مي کنه ؟

324
00:19:10,065 --> 00:19:11,525
. اون پسر علاقه زيادي به يادگرفتن داره

325
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
فکر مي کني بتونه چيزي بگيره ؟ -
. نه -

326
00:19:21,410 --> 00:19:22,870
تو اينجا چکار مي کني ، سعيد ؟

327
00:19:22,870 --> 00:19:24,037
. دو صحرانوردي

328
00:19:25,497 --> 00:19:27,875
... دارم سعي مي کني يه چيزي واسه نقشه روسيو بسازم ، ولي

329
00:19:27,875 --> 00:19:28,959
. چيزي نداري که بسازي

330
00:19:30,085 --> 00:19:30,961
. دقيقاً

331
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
. خب . تو يه قطب نما ساختي

332
00:19:33,088 --> 00:19:36,550
. تا پيش از وقتي که ويبلو بودم ، همچين چيزي نديده بودم

333
00:19:37,509 --> 00:19:38,635
ويبلو چيه ؟

334
00:19:38,635 --> 00:19:41,471
. درست زماني در ميانه دوره پيشاهنگي

335
00:19:41,722 --> 00:19:43,891
خب يه ويبلو چکار مي کنه ؟

336
00:19:44,558 --> 00:19:46,351
. بدست آوردن مدال بيشتر

337
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
. گره زدن کراوات ، شناختن پرندگان

338
00:19:52,774 --> 00:19:54,818
. من بچه خيلي محبوبي نبودم

339
00:20:02,993 --> 00:20:04,244
. من تنهات مي زارم تا به کارت برسي

340
00:20:05,204 --> 00:20:08,457
. بگيرش . اين ممکنه به دردت بخوره

341
00:20:13,045 --> 00:20:14,379
تو بهش احتياج نداري ؟

342
00:20:14,379 --> 00:20:15,547
. ديگه نه

343
00:20:32,898 --> 00:20:34,775
! يه نفر بياد کمک

344
00:20:37,945 --> 00:20:39,154
اون کيه ؟

345
00:20:39,446 --> 00:20:40,530
! بون ؟

346
00:20:41,573 --> 00:20:42,574
! شانن

347
00:20:43,450 --> 00:20:44,660
. من طناب پيچ شدم

348
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
چي ؟

349
00:20:46,870 --> 00:20:48,330
مي توني بياي اينجا ؟

350
00:20:48,330 --> 00:20:50,374
! منم طناب پيچ شدم

351
00:20:58,340 --> 00:20:59,383
! بون

352
00:20:59,633 --> 00:21:01,343
! صبر کن شانن ، دارم ميام

353
00:21:01,593 --> 00:21:04,596
! بون ! اون داره نزديک تر ميشه

354
00:21:05,472 --> 00:21:07,349
! يکي کمکم کنه

355
00:21:20,737 --> 00:21:22,197
! خواهش مي کنم ، بون

356
00:21:31,290 --> 00:21:32,332
! بون

357
00:21:39,715 --> 00:21:40,966
! بون

358
00:21:42,676 --> 00:21:43,593
. بون ! کمکم کن ، زودباش

359
00:21:43,593 --> 00:21:44,970
. دارم سعي مي کنم -
. خواهش مي کنم -

360
00:21:46,013 --> 00:21:47,264
! خواهش مي کنم عجله کن

361
00:21:49,349 --> 00:21:50,100
! برو ! برو

362
00:21:50,809 --> 00:21:51,393
! زودباش

363
00:22:40,567 --> 00:22:41,902
. بزار يه چيزي ازت بپرسم

364
00:22:42,903 --> 00:22:44,654
فکر مي کني شمال از کدوم طرفه ؟

365
00:22:45,447 --> 00:22:46,156
ببخشيد ؟

366
00:22:46,156 --> 00:22:47,824
شمال ، از کدوم طرفه ؟

367
00:22:50,827 --> 00:22:52,037
. باشه ...

368
00:22:52,579 --> 00:22:54,247
... خورشيد اونطرف غروب مي کنه

369
00:22:54,247 --> 00:22:57,084
. پس اونطرف غرب ميشه

370
00:22:58,794 --> 00:23:02,214
. اونور هم بايد شمال باشه . آره

371
00:23:02,756 --> 00:23:05,342
. درسته ، شمال بايد همون طرف باشه

372
00:23:10,514 --> 00:23:12,140
. آره . شمال اونطرفه

373
00:23:13,642 --> 00:23:14,518
... من

374
00:23:14,851 --> 00:23:18,271
يه حوزه مغناطيسي غير عادي کوچيک
. مي تونه 2 تا 3 درجه اختلاف رو نشون بده

375
00:23:18,271 --> 00:23:19,731
. ولي نه اين يکي

376
00:23:20,232 --> 00:23:21,274
چي مي خواي بگي ؟

377
00:23:22,109 --> 00:23:24,820
. من مي گم اين قطب نما مسلماً اشکال داره

378
00:23:26,238 --> 00:23:27,656
اينو از کجا آوردي ؟

379
00:23:27,906 --> 00:23:29,991
. لاک امروز بعدازظهر اينو به من داد

380
00:23:30,534 --> 00:23:31,368
. لاک

381
00:23:33,495 --> 00:23:34,830
لاک رو کجا ديدي ؟

382
00:23:35,372 --> 00:23:36,957
. حدود يه مايلي شرق اينجا

383
00:23:37,290 --> 00:23:38,792
. بطرف جنگل قدم مي زد

384
00:23:40,085 --> 00:23:41,670
. حداقل من فکر مي کنم شرق

385
00:24:24,754 --> 00:24:26,214
تو باهاش چکار کردي ؟

386
00:24:27,174 --> 00:24:28,467
با کي چکار کردم ؟

387
00:24:28,884 --> 00:24:32,262
لاک . چه طوري اون رواني رو از سر خودت واکردي ؟

388
00:24:32,262 --> 00:24:33,597
. من کاري باهاش نکردم

389
00:24:34,097 --> 00:24:36,391
اون چکار کرده بود ، چون خيلي خسته بنظر مي رسيد ؟

390
00:24:36,766 --> 00:24:39,269
. ببين ، من مي دونم شما دو تا -
. بيا برگرديم به کمپ -

391
00:24:46,026 --> 00:24:47,235
. تو بايد برگردي -
. نه ، شانن -

392
00:24:47,235 --> 00:24:48,737
. ما بايد از اين کشور بريم

393
00:24:49,279 --> 00:24:50,989
چيزي هست که بخواي با خودت بياري ؟

394
00:24:52,032 --> 00:24:53,241
تو چت شده ؟

395
00:24:58,246 --> 00:24:59,039
. اينجا رو ببين

396
00:24:59,623 --> 00:25:00,665
. مي تونيم بريم

397
00:25:01,082 --> 00:25:02,959
هي ، ميت . تو هنوز موضوع رو نگرفتي ، گرفتي ؟

398
00:25:04,127 --> 00:25:05,212
. چي به چيه

399
00:25:16,223 --> 00:25:17,516
. تو منو سرکار گذاشتي

400
00:25:17,849 --> 00:25:19,476
. همه چيز از قبل تنظيم شده بود

401
00:25:20,810 --> 00:25:22,270
. اون فقط چيزي رو که طلبکار بود گرفت

402
00:25:22,270 --> 00:25:23,188
تو چي گفتي ؟

403
00:25:23,188 --> 00:25:26,441
. اون گفت که مادرت وقتي که پدر شانن مرده اونو پيچونده

404
00:25:26,441 --> 00:25:28,485
. همه پولاي پدرش رو واسه خودش نگهداشته

405
00:25:28,485 --> 00:25:30,237
. عجب مامان نازي داري

406
00:25:33,198 --> 00:25:35,283
اين اولين بار نيست ، هست ؟

407
00:25:36,952 --> 00:25:39,162
. تو همه اينا رو از قبل برنامه ريزي کرده بودي
. تو يه الف بچه

408
00:25:39,162 --> 00:25:39,538
. بسيار خب . ديگه کافيه

409
00:25:39,538 --> 00:25:41,164
... به من دست نزن ، عوضي کثافت

410
00:25:43,083 --> 00:25:44,876
. برايان ، ولش کن

411
00:25:46,002 --> 00:25:46,461
. ولش کن ، ولش کن

412
00:25:46,461 --> 00:25:47,796
. ولش کن ، ولش کن

413
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
هيچ کشتي نيست ؟

414
00:26:16,366 --> 00:26:17,325
. هنوز نه

415
00:26:17,325 --> 00:26:19,452
. ولي من  .... آدم صبوري هستم

416
00:26:21,079 --> 00:26:22,289
. ميتونم بهت ملحق شم

417
00:26:27,460 --> 00:26:29,546
. خيلي وقته با هم حرف نزديم ، جان

418
00:26:30,255 --> 00:26:33,174
. خب ، تو خيلي سرت شلوغه -
. تو هم همينطور -

419
00:26:38,346 --> 00:26:41,474
بون کجاست ؟ -
. امروز نديدمش -

420
00:26:41,474 --> 00:26:42,350
آره ؟

421
00:26:43,143 --> 00:26:45,186
. شما دوتا تموم هفته به گرازها حمله مي کرديد

422
00:26:46,021 --> 00:26:47,689
. خب ، پس بزار جيبامو بگردم

423
00:26:47,897 --> 00:26:48,940
. نه ، نه بون

424
00:26:53,069 --> 00:26:54,613
شکار گراز خوب پيش مي ره ؟

425
00:26:55,947 --> 00:26:57,240
بين تو و من ؟

426
00:26:58,033 --> 00:26:58,825
. هميشه

427
00:26:59,284 --> 00:27:01,911
. مي ترسم از قسمتي که ما هستيم شروع به مهاجرت کنن

428
00:27:02,579 --> 00:27:03,663
. اونا حيووناي با هوشي هستن

429
00:27:03,663 --> 00:27:06,291
. و حيووناي باهوش خيلي زود سازگار مي شن

430
00:27:06,291 --> 00:27:08,918
، وقتي يه نابود کننده جديد به محيطشون وارد بشه

431
00:27:09,377 --> 00:27:10,420
منظورت مائيم ؟

432
00:27:11,254 --> 00:27:13,465
. خطرناکترين نابود کننده در دنيا

433
00:27:18,386 --> 00:27:19,804
... خواهش مي کنم ، من -
. نگران نباش -

434
00:27:20,764 --> 00:27:22,307
. من مي تونم اين راز رو نگه دارم

435
00:27:25,226 --> 00:27:27,979
. من زبان انگليسي رو توي کره ياد گرفتم

436
00:27:28,563 --> 00:27:30,398
... اون نمي دونه . موضوع

437
00:27:31,107 --> 00:27:32,317
. يه خورده پيچيده اس

438
00:27:32,734 --> 00:27:34,653
خب چرا حالا بهش نمي گي ؟ -
. نمي تونم -

439
00:27:34,653 --> 00:27:39,074
چرا ؟ -
. چون دوستش دارم -

440
00:27:41,368 --> 00:27:44,954
تا حالا به مردي که دوستش داشتي دروغ گفتي ؟

441
00:27:53,129 --> 00:27:55,131
تو مطمئني که انگليسي بلد نيستي ؟

442
00:27:55,382 --> 00:27:57,384
. چون شايعه شده که تو يه کاري کردي

443
00:28:00,136 --> 00:28:01,763
. تو همسر جذابي داري

444
00:28:15,485 --> 00:28:17,570
. آها ، فهميدم . اين يه جور تلافيه

445
00:28:17,570 --> 00:28:19,739
. چون من اون خارپشت ها رو نخوردم

446
00:28:20,949 --> 00:28:23,410
. اگه يه ماهي بهم بدي اينو مي خورم ، باشه

447
00:28:25,954 --> 00:28:27,288
. باشه . خوبه

448
00:28:30,792 --> 00:28:33,920
... اونطرف لبها ، پشت لثه ها

449
00:28:34,587 --> 00:28:35,380
. اوه ، خداي من

450
00:29:00,488 --> 00:29:00,947
. ممنونم

451
00:29:04,159 --> 00:29:05,160
کمک مي خواي ؟

452
00:29:06,494 --> 00:29:07,370
. آره

453
00:29:07,370 --> 00:29:08,705
. آره ، يکي باشه خوبه

454
00:29:12,709 --> 00:29:14,461
. تازگي اطراف غار ديدمت

455
00:29:15,962 --> 00:29:17,797
. به يه تغيير احتياج داشتم

456
00:29:19,090 --> 00:29:20,383
الان چطوري ، چارلي ؟

457
00:29:20,842 --> 00:29:21,843
من چطورم ؟

458
00:29:22,385 --> 00:29:24,179
، با دو هفته ترک اعتياد به مواد

459
00:29:24,179 --> 00:29:27,056
يا با دزديده شدن کلير بدست يه عوضي
که مي خواست منو بکشه ؟

460
00:29:28,516 --> 00:29:30,518
. من آسپرين رو بخاطر مواد به تو دادم

461
00:29:37,275 --> 00:29:38,693
تو فکر مي کني اون چه سرگذشتي داره ؟

462
00:29:38,693 --> 00:29:39,527
کي ؟

463
00:29:40,069 --> 00:29:40,820
لاک ؟

464
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
، آدمي با يه طبيعت عجيب و غريب

465
00:29:44,199 --> 00:29:45,450
. خيلي هم مزاحمه

466
00:29:45,450 --> 00:29:47,702
، اون احتمالاً همه همکاراش رو توي دفتر پست کشته

467
00:29:47,702 --> 00:29:49,954
وقتي که مادرش فراموش کرده
. کلوچه شو توي کيفش بزاره

468
00:29:49,954 --> 00:29:52,081
. به هر حال ، اين اولين درک من از اونه

469
00:29:54,000 --> 00:29:55,376
. اون زندگي منو نجات داد

470
00:29:56,961 --> 00:29:58,087
پس تو بهش اعتماد داري ؟

471
00:29:59,506 --> 00:30:00,423
اعتماد به اون ؟

472
00:30:01,216 --> 00:30:03,676
... دلخور نشو رفيق ، ولي اگه تو اين جزيره يه نفر باشه

473
00:30:03,676 --> 00:30:06,346
، که من يقين دارم مي تونه جون همه ما رو نجات بده

474
00:30:06,679 --> 00:30:07,931
. اون جان لاکه

475
00:30:26,241 --> 00:30:27,867
زودباش پسر . توپ رو مي خواي ؟

476
00:30:30,495 --> 00:30:33,456
. برو توپ رو بيار . برو توپ رو بيار . پسرخوب

477
00:30:33,456 --> 00:30:34,916
رفيق ، کيفتو پيدا کردي ؟

478
00:30:34,916 --> 00:30:36,501
. وحشتناک بود ، مرد -
. آره -

479
00:30:37,418 --> 00:30:39,587
خيلي خوب مي شه اگه بشه از مسواکت
. دوباره استفاده کرد

480
00:30:40,755 --> 00:30:43,925
. توو جيبت يه انبه داري؟ -
. آره ، خوبه -

481
00:30:44,217 --> 00:30:47,762
... هي ، اشكالي نداره اگه منـ -
. خودت ترتيبشو بده -

482
00:30:47,762 --> 00:30:49,472
تو مي خواي از بدترين دشمنت خواهش بکني ؟

483
00:30:49,806 --> 00:30:51,307
. اميدوارم که دست از شکار خارپشت دريايي بردارن

484
00:30:54,352 --> 00:30:55,812
. آره

485
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
. ممنونم

486
00:31:07,657 --> 00:31:09,993
رفيق ، اين قبلاً تميز شده ؟ داري با من شوخي مي کني ؟

487
00:31:12,579 --> 00:31:14,038
. اونا خوشحال بنظر مي رسن

488
00:31:16,165 --> 00:31:17,083
خوشحال ؟

489
00:31:20,670 --> 00:31:21,880
. دستتو بيار جلو

490
00:31:25,174 --> 00:31:26,843
. بهت قول مي دم که ازش خوشت بياد

491
00:31:32,599 --> 00:31:34,893
چيزاي کوچيک زبر زرد متمايل به خاکستري ؟

492
00:31:34,893 --> 00:31:36,853
... نه ، نه ، نه ، . اينا

493
00:31:36,853 --> 00:31:38,980
. چيزاي کوچيک نازک آبي متمايل به سياه

494
00:31:40,523 --> 00:31:41,774
. تخم گوآوا

495
00:31:42,233 --> 00:31:43,818
. باغچه بدون گوآوا معني نداره

496
00:31:47,280 --> 00:31:48,740
تو و لاک شکار نمي کردين ، مي کردين ؟
. شما داشتين کار ديگه اي مي کردين

497
00:31:48,740 --> 00:31:51,784
ما قبلاً اينجا نبوديم ؟ -
! تو يه دروغگوي وحشتناک هستي ، بون -

498
00:31:52,952 --> 00:31:54,120
. ما هيچ کاري نمي کرديم

499
00:31:54,120 --> 00:31:55,788
چرا اسرار اون مرد رو مخفي مي کني ؟

500
00:31:55,788 --> 00:31:57,582
مي دوني اون مرد کيه ؟

501
00:31:58,041 --> 00:32:00,418
. اون تنها کسيه که مي دونه چه اتفاقي داره مي افته

502
00:32:00,752 --> 00:32:02,921
اين چه معني مي تونه داشته باشه ؟ -
. يعني اون خيلي باهوشه -

503
00:32:02,921 --> 00:32:03,796
چرا ؟

504
00:32:07,425 --> 00:32:08,843
ما يه چيزي پيدا کرديم ؟

505
00:32:10,637 --> 00:32:11,554
چي ؟

506
00:32:12,805 --> 00:32:14,515
. وقتي دنبال کلير مي گشتيم پيداش کرديم

507
00:32:14,515 --> 00:32:16,517
. قطعه فلزي که توي جنگل دفن شده

508
00:32:16,517 --> 00:32:19,354
. ما داشتيم اونجا رو مي کنديم
. اين کاري بود که ما مي کرديم

509
00:32:20,563 --> 00:32:21,606
. يه قطعه فلزي

510
00:32:21,606 --> 00:32:24,233
. يه دريچه که زير گل و لاي دفن شده

511
00:32:24,859 --> 00:32:25,777
مثل يه در ؟

512
00:32:25,777 --> 00:32:27,612
. آره ، شانن . اون يه جور دريچه اس

513
00:32:28,905 --> 00:32:29,989
اون کجا رفت ؟

514
00:32:33,701 --> 00:32:34,786
. نمي دونم

515
00:32:35,411 --> 00:32:38,081
. ولي من بهش گفتم که مي خوام به تو بگم
. اونم اون کار رو کرد

516
00:32:48,132 --> 00:32:49,008
! نه

517
00:32:49,342 --> 00:32:50,259
! شانن

518
00:32:54,806 --> 00:32:55,556
! شانن

519
00:32:57,016 --> 00:32:57,892
! شانن

520
00:33:09,362 --> 00:33:10,488
تو چي مي خواي ؟

521
00:33:12,156 --> 00:33:13,282
. اون رفته

522
00:33:24,252 --> 00:33:25,253
! شانن

523
00:33:47,692 --> 00:33:48,484
. نه

524
00:33:55,116 --> 00:33:56,034
. شانن

525
00:33:56,284 --> 00:33:57,076
. شانن

526
00:34:01,706 --> 00:34:02,457
. شانن

527
00:34:04,417 --> 00:34:05,209
! اوه ، شانن

528
00:34:36,741 --> 00:34:38,117
! اونو کشت

529
00:34:42,747 --> 00:34:44,207
. تو برش گردون

530
00:34:44,207 --> 00:34:47,126
. اون لعنتي خواهر منو کشت

531
00:34:47,627 --> 00:34:49,921
. تقصير تو بود . تو اونو اونجا رها کردي

532
00:34:49,921 --> 00:34:51,756
خواهرت ؟ -
. منو احمق فرض نکن -

533
00:34:51,756 --> 00:34:54,675
. آروم باش -
. اون توي بغلم مرد -

534
00:34:55,384 --> 00:34:56,761
چرا هيچ جاي بدنت خوني نيست ؟

535
00:35:05,520 --> 00:35:07,980
اونجا چه اتفاقي براي من افتاد ؟

536
00:35:07,980 --> 00:35:08,940
. من نمي دونم

537
00:35:10,858 --> 00:35:12,819
. نمي دونم . تو بهم بگو

538
00:35:15,154 --> 00:35:17,448
... ولي خواهرت ، شانن

539
00:35:24,705 --> 00:35:26,874
.  اون مرده بود

540
00:35:27,667 --> 00:35:29,710
اين اون چيزيه که مي خواستم ببيني ؟

541
00:35:29,710 --> 00:35:30,962
چي مي خواستي ببينم ؟

542
00:35:34,298 --> 00:35:35,883
. اون چيزي که روي سرم گذاشتي

543
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
تو به من مواد مخدر دادي ؟

544
00:35:38,386 --> 00:35:39,595
... من يه تجربه بهت دادم

545
00:35:39,595 --> 00:35:42,640
. که مي تونه زندگيتو توي اين جزيره نجات بده ...

546
00:35:42,890 --> 00:35:44,058
اين حقيقت نداشت ؟

547
00:35:44,308 --> 00:35:46,185
. اين همون چيزي بود که خودت ساختي

548
00:35:49,897 --> 00:35:51,065
. من اونو ديدم

549
00:35:53,109 --> 00:35:54,735
. من ديدم که مرده

550
00:35:56,737 --> 00:35:59,991
چه حسي داشتي ... وقتي اون مرد ؟

551
00:36:04,162 --> 00:36:06,122
... حس کردم ، حس کردم

552
00:36:07,165 --> 00:36:08,499
. حس کردم رها شدم

553
00:36:12,628 --> 00:36:14,088
. حس کردم رها شدم

554
00:36:17,175 --> 00:36:18,134
. آره

555
00:36:23,306 --> 00:36:24,765
. وقتشه که بزاري بره

556
00:36:45,494 --> 00:36:46,704
. دنبالم بيا
