﻿1
00:00:04,587 --> 00:00:06,548
كسي ايتان رو ديده؟ -
آره، اون داشت از راهي كه به ساحل ميره ميرفت -

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,717
. بنظر مي رسه اينجا يه درگيري اتفاق افتاده

3
00:00:08,717 --> 00:00:09,926
. فکر مي کنم اونا رو بايد گرفته باشن

4
00:00:29,946 --> 00:00:32,532
، اگه دست از تعقيب کردن من بر نداري

5
00:00:32,907 --> 00:00:34,909
. يکي از اونا رو مي کشم

6
00:00:38,079 --> 00:00:38,997
! اينجارو

7
00:00:38,997 --> 00:00:39,831
! جک

8
00:00:40,165 --> 00:00:41,291
هي ، جک کجاست ؟

9
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
. ما به دکتر احتياج داريم -
. اونجاست -

10
00:00:46,296 --> 00:00:47,130
. اونجاست

11
00:00:47,881 --> 00:00:48,673
چه اتفاقي افتاده ؟

12
00:00:50,008 --> 00:00:51,718
کلير ! اون زنده اس ؟

13
00:00:51,718 --> 00:00:53,219
چي شده ؟ -
اون حالش خوبه ؟ -

14
00:00:53,970 --> 00:00:56,097
اون چيزي هم گفت ؟ -
اون آسيب ديده ؟  -

15
00:00:58,558 --> 00:00:59,559
اون حالش خوبه ؟

16
00:01:01,019 --> 00:01:02,771
همتون بايد برگردين سر جاهاتون ، باشه ؟

17
00:01:02,771 --> 00:01:03,605
. بزاريد کمي نفس بکشه

18
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
کلير ، صداي منو مي شنوي ؟

19
00:01:11,821 --> 00:01:14,532
. بيدار شو ، هي ، کلير

20
00:01:15,408 --> 00:01:16,201
. کلير

21
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
. بيدار شو

22
00:01:19,537 --> 00:01:20,538
. هي ، چيزي نيست

23
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
. همه چيز مرتبه

24
00:01:22,457 --> 00:01:23,124
. کلير

25
00:01:23,374 --> 00:01:24,084
تو حالت خوبه ؟

26
00:01:24,626 --> 00:01:25,585
. تو در اماني

27
00:01:25,794 --> 00:01:27,253
شما کي هستين ؟

28
00:01:28,421 --> 00:01:30,215
شماها کي هستين ؟

29
00:01:54,781 --> 00:01:56,366
. هيچ کدوم از شما رو يادم نمياد

30
00:01:56,991 --> 00:01:58,576
. هيچ کدوم از اينا رو يادم نمياد

31
00:01:59,994 --> 00:02:01,496
چي يادت مياد ؟

32
00:02:05,208 --> 00:02:08,586
. من ، ... من توي يه هواپيما بودم

33
00:02:09,379 --> 00:02:12,090
. يه پرواز از سيدني به لس آنجلس

34
00:02:17,137 --> 00:02:18,138
... کلير

35
00:02:19,931 --> 00:02:21,599
. همه ما توي هواپيما بوديم

36
00:02:22,308 --> 00:02:25,145
. اون سقوط کرد ، اينجا ، تو اين جزيره

37
00:02:28,815 --> 00:02:30,483
. اين تقريباً مال يکماه پيشه

38
00:02:30,483 --> 00:02:31,276
باشه ؟

39
00:02:33,486 --> 00:02:37,866
، خب ، اگه تقريباً يه ماهه که اتفاق افتاده
پس چرا کسي نيومده ما رو ببره ؟

40
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
دختره ؟

41
00:02:47,333 --> 00:02:48,835
. آره ، اينطور فکر مي کنم

42
00:02:51,754 --> 00:02:52,797
بچه چي ؟

43
00:02:56,885 --> 00:02:58,970
. من مطمئنم که بچه حالش خوبه

44
00:03:10,190 --> 00:03:11,357
فکر مي کني اون فرار کرده ؟

45
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
. تو درست کنار من بودي ، بون
. تو هم همونقدر مي دوني که من مي دونم

46
00:03:15,820 --> 00:03:17,447
اون از کدوم طرف اومد ؟

47
00:03:17,906 --> 00:03:19,490
. منظورم اينه که ما کاملاً پرت بوديم

48
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
. هيچ چيزي اونجا نبود

49
00:03:23,077 --> 00:03:24,704
اون اصلاً چيزي راجع به اتان نگفت ؟

50
00:03:24,704 --> 00:03:26,664
. ظاهراً اون نمي تونه اتان رو بخاطر بياره

51
00:03:26,956 --> 00:03:28,291
. کسي که تظاهر مي کرد يکي از ماهاست

52
00:03:28,291 --> 00:03:30,293
. اون کلير رو حدود دو هفته توي جنگل با خودش کشيده

53
00:03:30,293 --> 00:03:31,419
و نمي تونه بخاطر بياردش ؟

54
00:03:33,504 --> 00:03:34,589
. ظاهراً

55
00:03:39,302 --> 00:03:40,178
تو فکر مي کني اون الان اينوراست ؟

56
00:03:43,890 --> 00:03:44,891
. اميدوارم نباشه

57
00:03:48,311 --> 00:03:48,686
. کلير

58
00:03:49,479 --> 00:03:50,271
. اين مال توئه

59
00:03:52,565 --> 00:03:53,399
. ممکنه کمکت کنه

60
00:03:56,110 --> 00:03:57,570
. اين جائيه که تو مي خوابي

61
00:03:59,197 --> 00:04:00,365
کاملاً دنج و گرمه ، اينطور نيست ؟

62
00:04:08,665 --> 00:04:10,416
، وقتي اون ... اتان

63
00:04:11,834 --> 00:04:13,044
... وقتي اون تور رو گرفت

64
00:04:14,337 --> 00:04:15,588
. منو هم گرفت

65
00:04:17,632 --> 00:04:19,175
. بقيه اومدن دنبالمون

66
00:04:19,676 --> 00:04:21,469
... اونا منو برگردوندن ، ولي تو

67
00:04:23,137 --> 00:04:24,138
. تو رفته بودي

68
00:04:26,641 --> 00:04:29,018
اون کيه ، اتان ؟

69
00:04:31,521 --> 00:04:32,647
... اتان

70
00:04:35,817 --> 00:04:37,402
. اتان آدم بديه

71
00:04:39,487 --> 00:04:42,073
... خب ما با هم بوديم وقتي

72
00:04:43,199 --> 00:04:43,950
. آره

73
00:04:46,577 --> 00:04:48,204
چرا تو رو رها کرد ؟

74
00:04:49,956 --> 00:04:54,043
چرا ما اين قصه عاشقانه رو نمي زاريم واسه فردا ؟

75
00:04:54,961 --> 00:04:56,462
. براي امروز ديگه کافيه

76
00:04:57,714 --> 00:05:00,425
. من نمي تونم بخوابم

77
00:05:01,259 --> 00:05:02,510
. خوش بحال من

78
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
. من هم زياد اهل خواب نيستم

79
00:05:05,805 --> 00:05:07,932
. تازه ، من يکي رو دارم که با من بيدار مي مونه

80
00:05:11,853 --> 00:05:13,396
ما با هم دوستيم ؟

81
00:05:16,524 --> 00:05:17,525
. آره

82
00:05:19,402 --> 00:05:20,653
. آره ، ما با هم دوستيم

83
00:05:30,371 --> 00:05:31,664
چه احساسي داره ، ميت ؟

84
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
. خارق العاده اس

85
00:05:35,251 --> 00:05:37,879
. خوبه ، چون ما تقريباً بيرونيم

86
00:05:37,879 --> 00:05:39,213
. ولي ما هنوز بيرون نيستيم

87
00:05:39,922 --> 00:05:41,257
. دوست من Carpe diem

88
00:05:41,257 --> 00:05:43,843
. ببين ، زبون فرانسه رو واسه کسي نگهدار که اونو بفهمه

89
00:05:43,843 --> 00:05:45,261
. لاتين ، تامي

90
00:05:45,261 --> 00:05:46,304
. اين لاتينه

91
00:05:46,554 --> 00:05:49,265
... خب ، معنيش اين ميشه که " من يه عالمه پول دارم

92
00:05:49,265 --> 00:05:52,852
پس من مي تونم يه عالمه جنس قاچاق جور کنم "  ؟ ...

93
00:05:54,145 --> 00:05:54,896
. نه

94
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
... فرض کنيم که تو ترک بکني ، بعدش

95
00:05:57,106 --> 00:05:58,983
. وقتشه که بزارمت سر کار

96
00:06:08,743 --> 00:06:10,036
. خانم لوسي هيترتون

97
00:06:10,036 --> 00:06:13,247
. بيست و دو ساله و جاافتاده با کلي ويژگيهاي خوب

98
00:06:13,581 --> 00:06:16,709
. فارغ التحصيل آکسفورد و در نايتس بريج زندگي مي کنه

99
00:06:16,709 --> 00:06:19,962
. با پدر پير عزيزش آقاي فرانسيس پرايس هيترتون

100
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
. اون کسيه که خيلي مايه داره

101
00:06:23,007 --> 00:06:26,302
من تعجب مي کنم که تو چطوري اينهمه
اطلاعات رو بدست مي آري ، تامي ؟

102
00:06:27,136 --> 00:06:31,849
، آقاي چارلي ، مرد افسانه اي گروه درايو شفت
براي عاشق شدن آماده اي ؟

103
00:06:34,602 --> 00:06:35,895
. کاملاً

104
00:06:46,656 --> 00:06:48,408
... اينو جدي ميگم ، خانوما

105
00:06:48,408 --> 00:06:50,368
. خواهش مي کنم ديگه واسه من مشروب نخريد

106
00:06:52,078 --> 00:06:54,664
. من مرد بسيار حساسي هستم

107
00:06:54,664 --> 00:06:57,667
، اگه خيال دارين منو ببرين خونه
. و بريزين سر من ، نقشه تون عملي نميشه

108
00:06:58,543 --> 00:06:59,794
. اين يه اخطار جديه

109
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
. من به بودن با يه زن اعتقاد دارم

110
00:07:01,879 --> 00:07:03,631
. دلم نمي خواد مثل يه خوردني منو تقسيم کنن

111
00:07:03,881 --> 00:07:06,300
ما اينجوري بنظر ميايم ؟ -
. بشدت -

112
00:07:06,300 --> 00:07:08,845
شما خودتونو خانوم صدا مي کنين ؟
. جين اوستين شرمنده خواهد بود

113
00:07:18,312 --> 00:07:21,149
. دختره حامله اس ، ماههاي آخرشه

114
00:07:21,149 --> 00:07:23,526
ما بايد باور کنيم که از دست اون فرار کرده ؟

115
00:07:23,651 --> 00:07:25,987
از اين چه نتيجه اي مي خواي بگيري ؟ -
. اتان بين ما نفوذ کرده -

116
00:07:25,987 --> 00:07:27,864
، هر کي که هست و از هر کجا که اومده

117
00:07:28,489 --> 00:07:30,158
. خيلي باهوشه

118
00:07:30,158 --> 00:07:31,993
کي حتي مي تونه بگه که اون کلير رو نفرستاده ؟

119
00:07:31,993 --> 00:07:34,328
. تو عقلتو از دست دادي ، مرد -
. چارلي آروم باش -

120
00:07:34,954 --> 00:07:36,122
. خيلي کشش مي دي ، سعيد

121
00:07:36,122 --> 00:07:39,459
پس بگو ببينم ، دکتر ، چندبار
يه فراموشي واقعي رو تشخيص دادي ؟

122
00:07:39,459 --> 00:07:40,960
. اونم يه مدل اينجوري که گزينشي باشه

123
00:07:40,960 --> 00:07:43,754
، باشه ، اين خيلي کم پيش مياد
. ولي اون دچار يه ضربه روحي بزرگ شده

124
00:07:43,754 --> 00:07:46,799
. ممکنه که حافظه اون تا زمان سقوط بعقب برگشته باشه

125
00:07:49,135 --> 00:07:51,721
و اين تغييرات حافظه ممکنه برگرده ؟

126
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
. نمي دونم

127
00:07:55,057 --> 00:07:57,560
مي دونيد چيه ؟ شما دارين هرچي دلتون مي خواد
. راجع به کلير مي گين

128
00:07:57,560 --> 00:07:58,811
. راستش من دارم ميرم کمي از وقتمو با اون بگذرونم

129
00:07:58,811 --> 00:08:01,147
. من احساس مي کنم که اون هنوز از اون اتفاق ناراحته

130
00:08:07,778 --> 00:08:08,613
! هي ، جين

131
00:08:09,322 --> 00:08:10,656
تو داري به غار برميگردي ؟

132
00:08:11,657 --> 00:08:12,658
. سلام

133
00:08:13,534 --> 00:08:14,410
. سلام

134
00:08:15,828 --> 00:08:17,121
امنيت در جمعيته ، درسته ؟

135
00:08:17,955 --> 00:08:18,789
... البته

136
00:08:19,540 --> 00:08:21,125
. تو هيچ نظري راجع به چيزي که من مي گم نداري

137
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
. چقدر باحاله که آدم درگير مسائل نباشه

138
00:08:24,545 --> 00:08:27,340
با اينهمه ديوانگي که هر طرف مي چرخيم
. ما رو احاطه کرده

139
00:08:28,466 --> 00:08:29,592
. اين خيلي قشنگه ، واقعاً

140
00:08:30,218 --> 00:08:31,802
. تو از همسرت مراقبت مي کني

141
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
. هر چيز ديگه اي مشکل کساي ديگه ايه

142
00:08:34,805 --> 00:08:37,558
. لازم نيست درگير تصميم گيريها باشي

143
00:08:38,184 --> 00:08:40,728
. نه حيوونايي که درختا رو تکون ميدن

144
00:08:40,728 --> 00:08:42,146
. نه پيامي به زبان فرانسه

145
00:08:42,146 --> 00:08:44,148
. فقط يه بيخيالي باحال

146
00:08:44,649 --> 00:08:46,400
تو نمي دوني چقدر خوشبختي ، مي دوني ؟

147
00:08:46,400 --> 00:08:48,277
... بايد خيلي جالب باشه . از خواب پا ميشي

148
00:08:54,700 --> 00:08:55,660
چيه ؟

149
00:09:12,593 --> 00:09:15,054
. چارلي ، من مي خوام اون برگرده

150
00:09:16,180 --> 00:09:16,889
... چي ؟ من

151
00:09:16,889 --> 00:09:19,183
. ازت مي خوام که اونو برگردوني

152
00:09:21,102 --> 00:09:22,520
تو با اون چکار کردي ؟

153
00:09:25,273 --> 00:09:26,524
چکارش کردي ؟

154
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
. اونو بيارش اينجا

155
00:09:36,492 --> 00:09:37,702
، اگه اينکارو نکني

156
00:09:38,327 --> 00:09:40,079
. يکي از اونا رو مي کشم

157
00:09:40,830 --> 00:09:43,499
، و اگه اونو قبل از غروب فردا نياري

158
00:09:43,874 --> 00:09:45,293
. يکي ديگه رو مي کشم

159
00:09:45,793 --> 00:09:46,961
... و يکي ديگه

160
00:09:49,547 --> 00:09:50,631
. و يکي ديگه

161
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
. هر روز يه نفر

162
00:09:53,926 --> 00:09:55,094
... و ، چارلي

163
00:09:57,096 --> 00:09:58,639
. آخرش هم تو رو مي کشم

164
00:10:18,743 --> 00:10:19,744
چکار مي کنيم ؟

165
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
مي ريم اونجا و اونو مي کشيم ؟

166
00:10:21,329 --> 00:10:23,414
. آروم باش چارلي ، ما نمي خوايم که بقيه ناراحت بشن

167
00:10:23,414 --> 00:10:26,459
. نه ، بقيه رو فراموش کن . اون الان درست اونجاست ، لاک

168
00:10:26,459 --> 00:10:27,668
. فکر مي کنم حق با اونه

169
00:10:28,669 --> 00:10:31,172
، يه مرد که تهديد کرده يکي از ماها رو مي کشه
. اگه کلير رو براش نبريم

170
00:10:31,172 --> 00:10:33,799
حالا چي ؟ ما بايد منتظر بمونيم تا اون اتفاق بيفته ؟

171
00:10:33,799 --> 00:10:36,218
. ما قبلاً يه بار ردشو گرفتيم . دوباره مي تونيم اينکارو بکنيم

172
00:10:36,218 --> 00:10:38,512
. شما دوتا انگار يادتون رفته اون دفعه چي شد

173
00:10:38,512 --> 00:10:40,014
. اون تو رو کتک زد

174
00:10:40,014 --> 00:10:41,307
. تو رو از يه درخت آويزون کرد

175
00:10:42,224 --> 00:10:44,769
. راه افتادن توي جنگل بدون سلاح کاري رو از پيش نمي بره

176
00:10:44,769 --> 00:10:45,936
پس چه چيزي کار رو پيش مي بره ؟

177
00:10:45,936 --> 00:10:48,981
، ما يه دور توي کمپ مي زنيم
.  و به يه تعداد خاص مي گيم که چه اتفاقي افتاده

178
00:10:48,981 --> 00:10:50,983
. و اونا رو بعنوان نگهبان بين کمپ و غار قرار مي ديم

179
00:10:50,983 --> 00:10:52,443
به يه تعداد خاص بگيم ؟

180
00:10:53,194 --> 00:10:56,781
اون کاري رو که گفته مي کنه
. و خون اونا ميفته به گردن ما

181
00:11:00,910 --> 00:11:02,662
. باشه ، جک . ما به همه مي گيم

182
00:11:03,162 --> 00:11:06,248
، اگه تو مي خواي از اونا محافظت کني
. بايد به دفاع فکر کني

183
00:11:06,248 --> 00:11:09,251
. ما همه افراد رو از ساحل به سمت غار مي بريم

184
00:11:09,251 --> 00:11:11,545
اگه اتان تنها نباشه چي ؟

185
00:11:12,421 --> 00:11:14,048
، اگه اون تهديدش رو اجرا کنه

186
00:11:14,048 --> 00:11:16,217
. اونوقت ما بايد همه رو مثل گوسفندهاي قرباني شده جمع کنيم

187
00:11:16,217 --> 00:11:20,346
. اونهم در يه جايي که اونا بتونن با يه حمله همه رو بگيرن

188
00:11:23,265 --> 00:11:24,350
. باشه ، جان

189
00:11:24,767 --> 00:11:26,852
... منظورم اينه که ، اينطور که معلومه , تو يه نقشه داري ، خب

190
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
. بزار بشنويم

191
00:11:31,524 --> 00:11:33,651
ببخشيد ؟ -
. کسي با من حرف نمي زنه -

192
00:11:34,610 --> 00:11:38,489
. مي دوني ، يه جورايي حس مي کنم يه اتفاقاتي داره مي افته

193
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
چيزي يادت اومده ؟

194
00:11:43,828 --> 00:11:45,496
. بعد از سقوط ، نه

195
00:11:46,163 --> 00:11:48,499
. به هر حال ، بعضي از اين چيزا بهتره که فراموش بشه

196
00:11:49,542 --> 00:11:51,210
. خب ، تو رو نمي دونم

197
00:11:51,210 --> 00:11:53,379
. ولي بقيه لحظات خيلي عالي رو داشتن

198
00:11:55,005 --> 00:11:56,716
. ما حتي يه زمين گلف ساختيم

199
00:12:01,762 --> 00:12:04,181
تو مطمئني که اتفاقي نيفتاده ؟

200
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
. کاملاً

201
00:12:12,481 --> 00:12:13,357
. باشه

202
00:12:17,945 --> 00:12:19,780
خب ، پيرمرد کجاست ؟

203
00:12:20,364 --> 00:12:21,574
. نمي دونم

204
00:12:21,824 --> 00:12:25,161
. فکر مي کنم الان داره يه کارخونه کاغذ سازي مي خره

205
00:12:25,786 --> 00:12:29,582
اوه ، جدي ؟  شما دوتا با هم مي سازين ؟

206
00:12:29,957 --> 00:12:31,751
. راستش بابام خيلي آدم باحاليه

207
00:12:32,752 --> 00:12:34,211
... وقتي جريان رو براش تعريف کردم ، بهم افتخار کرد

208
00:12:34,211 --> 00:12:36,714
. از اينکه من با يه ستاره موسيقي راک دوست شدم

209
00:12:42,219 --> 00:12:43,888
. اون مال وينستون چرچيل بوده

210
00:12:46,182 --> 00:12:49,935
. پدرم آت و آشغالاي رهبران بزرگ امپراطوري رو جمع مي کنه

211
00:12:50,311 --> 00:12:51,687
. هي ، تو بايد اونو ببيني

212
00:12:51,687 --> 00:12:54,440
. وينستون ؟ نه ممنونم . من شنيدم که اون خيلي گنده

213
00:12:54,440 --> 00:12:55,649
. پدرمو مي گم

214
00:12:56,484 --> 00:12:57,985
. اون فردا برميگرده

215
00:12:58,194 --> 00:12:59,904
. تو بايد واسه شام بياي

216
00:13:03,991 --> 00:13:05,576
. لاک بهمون گفت چه اتفاقي افتاده

217
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
تو فکر مي کني چرا اون مي خواد کلير برگرده ؟

218
00:13:12,792 --> 00:13:13,709
. نمي دونم

219
00:13:19,173 --> 00:13:22,968
شايد وقتشه که از اون کليدي که
. به گردنت انداختي استفاده کني

220
00:13:23,594 --> 00:13:25,721
... توي کيف مارشال 4 تا تفنگ 9 ميليمتري هست

221
00:13:25,721 --> 00:13:27,181
. نه

222
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
، تفنگا رو بهشون بدم

223
00:13:29,058 --> 00:13:31,227
، يکي يه صدايي از جنگل مي شنوه و مي ترسه

224
00:13:31,227 --> 00:13:32,394
، شانس اين که به همديگه شليک کنيم

225
00:13:32,394 --> 00:13:34,104
. خيلي بيشتر از اينه که اونو بزنيم

226
00:13:34,104 --> 00:13:35,648
. تيز کردن چاقو دردي از ما دوا نمي کنه ، جک

227
00:13:35,648 --> 00:13:37,817
. من تفنگ دست آدماي تازه کار نمي دم

228
00:13:46,909 --> 00:13:47,827
. شلش کن

229
00:13:50,746 --> 00:13:51,705
. بد نيست

230
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
. چهار تا از اينا اين اطراف کار بزاريم جواب مي ده

231
00:13:54,166 --> 00:13:56,460
. من به فاصله هاي 20 متري آتيش درست کردم

232
00:13:56,710 --> 00:13:57,586
. عاليه

233
00:13:57,586 --> 00:13:59,463
. تعدادي از مردا واسه نگهباني داوطلب شدن

234
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
. دارم مي رم يه شيفت منظم براشون بزارم

235
00:14:01,215 --> 00:14:02,424
. واسه منم يه نوبت بزار

236
00:14:03,926 --> 00:14:04,802
. باشه

237
00:14:05,761 --> 00:14:07,763
. قطعاً ما روي تو هم حساب مي کنيم ، بون

238
00:14:15,521 --> 00:14:16,814
. ممکنه مجبور شيم اونو از اينجا ببريم

239
00:14:17,064 --> 00:14:18,315
. اون اينجا جاش امن تره

240
00:14:18,315 --> 00:14:19,775
کوهستان چطوره ؟

241
00:14:19,775 --> 00:14:22,069
. ممکنه اونجا غارهاي ديگه اي باشه -
. اينجا امن تره ، چارلي -

242
00:14:22,069 --> 00:14:25,573
! هيچکس در امان نيست

243
00:14:27,533 --> 00:14:28,909
. بخاطر اشتباه من اون کلير رو گرفت

244
00:14:28,909 --> 00:14:31,245
. من جوابگو هستم . من بايد مراقب اون باشم

245
00:14:31,245 --> 00:14:36,375
چارلي ، قرار نيست هيچ اتفاقي واسه اون بيفته ، باشه ؟

246
00:14:39,336 --> 00:14:40,546
. آره ، باشه

247
00:14:53,517 --> 00:14:56,061
... خب ، چارلي ، فکر مي کنم دختر دوست داشتني من موافق باشه که

248
00:14:56,061 --> 00:14:59,189
. تو جذاب ترين کسي هستي که ما تا بحال باهاش شام خورديم

249
00:15:01,233 --> 00:15:02,943
. باعث تأسفه ، آقا

250
00:15:03,277 --> 00:15:04,653
. نمي دونم لوسي از اين موضوع چيزي به شما گفته يا نه

251
00:15:04,653 --> 00:15:06,989
ولي من خودم يه بار توي يه گروه بودم ، مي دوني ؟

252
00:15:07,907 --> 00:15:10,367
. اسمشون پروتستان ريفورميشن بود

253
00:15:10,367 --> 00:15:11,994
آره ، وحشتناک ، هان ؟

254
00:15:13,287 --> 00:15:14,163
بعدش تو رهاشون کردي ؟

255
00:15:14,163 --> 00:15:16,874
. خب من ازدواج کرده بودم و لوسي توي راه بود

256
00:15:17,207 --> 00:15:19,960
. مادرش ، خداوند رحمتش کنه ، ازم خواست که ادامه بدم

257
00:15:19,960 --> 00:15:23,547
. ولي من مي خواستم بيشتر بدرد بخورم

258
00:15:23,923 --> 00:15:25,341
. مسئوليت ، فکر مي کنم

259
00:15:25,799 --> 00:15:28,552
. يه مرد ، بايد مراقب خونواده اش باشه

260
00:15:29,386 --> 00:15:31,096
. يه مرد بايد به آينده اش فکر کنه

261
00:15:31,138 --> 00:15:33,057
. و ، البته گروه تو خيلي با عظمت بوده

262
00:15:33,057 --> 00:15:35,726
. آره ، همينطور بود ، با کمي جزئيات

263
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
خب ؛ روي آلبوم جديدي کار نمي کنيد ، چارلي ؟

264
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
. ما الان درگير يه اختلاف و دودستگي هستيم

265
00:15:44,985 --> 00:15:50,366
... ليم ، برادرم ، صاحب يه دختر شده . مي دوني ، ما

266
00:15:51,241 --> 00:15:52,660
. يه مدتي استراحت مي کنيم

267
00:15:58,540 --> 00:15:59,833
. درواقع ، يه استراحت طولاني کامل

268
00:15:59,833 --> 00:16:03,212
. از آخرين باري که با هم بوديم يکسال مي گذره

269
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
. دارم راجع به يه اجراي يه کار به تنهايي فکر مي کنم

270
00:16:09,677 --> 00:16:12,888
. ليم و من دقيقاً ديگه با هم تماسي نداريم

271
00:16:12,888 --> 00:16:16,517
... در واقع يه سري مشکل بخاطر

272
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
. حق التأليف بوجود اومد ...

273
00:16:24,274 --> 00:16:26,944
... واقعيتش اينه که

274
00:16:27,861 --> 00:16:32,950
. من فکر مي کنم درايو شفت ديگه مرده

275
00:16:38,998 --> 00:16:40,582
تو چي پيدا کردي ؟

276
00:16:41,333 --> 00:16:43,544
. يه شغل ، تامي -
يه شغل که چکار کني ؟ -

277
00:16:45,546 --> 00:16:46,797
. فروش دستگاه کپي

278
00:16:46,797 --> 00:16:48,549
تو مي خواي دستگاه کپي بفروشي ؟

279
00:16:48,549 --> 00:16:49,550
. من دوستش دارم

280
00:16:49,550 --> 00:16:51,760
. اون مثل يه گوزنه -
. اين حرفو نزن -

281
00:16:51,760 --> 00:16:53,429
دست از گنده گويي بر مي داري ، مرد ؟

282
00:16:53,804 --> 00:16:57,307
. اگه برات مهمه ، من الان يه هفته اس که ترک کردم

283
00:16:57,307 --> 00:16:59,268
. منظورم دقيقاً ترک کردنه

284
00:16:59,268 --> 00:17:00,060
. آره ، مي دونم ترک کردن يعني چي

285
00:17:00,060 --> 00:17:03,480
. اگه اينطور باشه ، ترک کردن تو يعني رسيدن به آخر کار

286
00:17:03,480 --> 00:17:06,817
... بايد چيز با ارزشي بلند کني که بشه فروختش

287
00:17:06,817 --> 00:17:09,278
... و اگه مرغ عشقت  بفهمه که چيزي گم شده

288
00:17:09,278 --> 00:17:11,822
هرگز فکر نمي کنه که يه ستاره موسيقي راک
. اينکارو کرده باشه

289
00:17:11,822 --> 00:17:15,492
. يا اينکه چارلي پيس عامل انجام همچين کاري باشه

290
00:17:15,492 --> 00:17:17,786
. و ما مي تونيم اينکارو بارها و بارها تکرار کنيم

291
00:17:20,622 --> 00:17:21,874
... ببين ، من

292
00:17:23,417 --> 00:17:26,086
. من فکر نمي کنم ليم برگرده

293
00:17:26,712 --> 00:17:27,921
. من بايد به آينده ام فکر کنم

294
00:17:27,921 --> 00:17:29,965
. آينده ات ، آره . واقعاً

295
00:17:29,965 --> 00:17:31,008
. آره

296
00:17:31,008 --> 00:17:32,676
کي اين کار رو شروع مي کني ؟

297
00:17:33,135 --> 00:17:34,094
. دوشنبه

298
00:17:34,094 --> 00:17:35,763
خب ، امروز جمعه اس ، اينطور نيست ؟

299
00:17:35,763 --> 00:17:37,431
، بعد از يه تعطيلي آخر هفته

300
00:17:37,431 --> 00:17:39,516
. دوشنبه بايد روز جالبي باشه

301
00:17:39,725 --> 00:17:42,895
بزار ببينيم آينده چطوري با تو رفتار مي کنه ، چارلي ؟

302
00:19:16,989 --> 00:19:18,240
! اينطرف

303
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
. خط شماره 3 ، يه چيزي اعلام خطر رو راه انداخته

304
00:19:33,422 --> 00:19:35,507
. فکر مي کنم ما يه نجات يافته ديگه پيدا کرديم

305
00:19:43,765 --> 00:19:44,933
. چه اتفاقي افتاده -
اون زنده اس ؟ -

306
00:19:45,809 --> 00:19:46,643
! اوه ، خداي من

307
00:19:46,894 --> 00:19:48,353
اون چطوري از ما رد شده ؟

308
00:20:01,074 --> 00:20:02,659
. اون از سمت دريا اومده

309
00:20:06,580 --> 00:20:07,956
شما مطمئنيد که اين يه اتفاق نبوده ؟

310
00:20:07,956 --> 00:20:10,834
، منظورم اينه که ممکنه اون بابا غرق شده باشه
. يا يه چيزي مثل اين

311
00:20:11,293 --> 00:20:14,046
گردنش شکسته ، و هر دو دستش
... و همه استخوانهاي انگشتاش

312
00:20:14,296 --> 00:20:16,632
. فکر مي کنم قرعه بنام استيو پير افتاده

313
00:20:18,759 --> 00:20:20,052
. رفيق ، اون اسکات بود

314
00:20:23,222 --> 00:20:25,766
اسکات جکسون براي يه شرکت اينترنت
. در سانتا کروز کار مي کرد

315
00:20:26,141 --> 00:20:28,227
. منو ببخش که هنوز تو رو استيو صدا مي کنم ، مرد

316
00:20:32,940 --> 00:20:34,316
. آمين

317
00:20:35,859 --> 00:20:37,319
. نمي دونم اين جريان کي تموم ميشه

318
00:20:37,569 --> 00:20:38,487
! چرا ؟

319
00:20:39,279 --> 00:20:40,948
چرا به من دروغ گفتي ؟

320
00:20:40,948 --> 00:20:41,698
... باشه ، ببين

321
00:20:41,698 --> 00:20:43,533
آره ، ديگه چي بهم نگفتي ؟

322
00:20:44,368 --> 00:20:47,287
، من فقط فکر کردم با حافظه اي که تو داري
. کاري نيست که بتوني انجام بدي

323
00:20:47,287 --> 00:20:48,580
. کاري نيست که بکنم

324
00:20:50,958 --> 00:20:53,293
چرا منو توي تاريکي نگه مي داري ، چارلي ؟

325
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
. من خودم همينجوري تو تاريکي هستم

326
00:20:57,881 --> 00:20:58,799
. متأسفم

327
00:21:00,467 --> 00:21:02,302
. من فقط مي خواستم مراقب تو  باشم

328
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
. من خودم مي تونم از خودم مراقبت کنم

329
00:21:13,563 --> 00:21:17,234
. يه نگاه به خودت بنداز ، چارلي پيس
. يه تاجر قابل احترام

330
00:21:18,402 --> 00:21:20,487
. تو نبايد اين لباس رو برام مي خريدي ، لوسي

331
00:21:21,405 --> 00:21:24,199
و تو خيال داشتي واسه اولين روز کاري چي بپوشي ؟

332
00:21:24,700 --> 00:21:26,493
... من کلي پيرهن دارم

333
00:21:26,910 --> 00:21:28,495
. دکمه دار

334
00:21:28,829 --> 00:21:29,788
تو حالت خوبه ؟

335
00:21:30,789 --> 00:21:32,374
. آره ، يه خورده عصبي ام

336
00:21:32,374 --> 00:21:35,210
. نگران نباش ، پدر همه کارا رو درست مي کنه

337
00:21:35,210 --> 00:21:38,297
پدر بخاطر اعتماد بنفس تو ، قبلاً درخواست خريد
. دو دستگاه کپي رو به اونا داده

338
00:21:39,047 --> 00:21:42,050
تو در مقابل هزاران طرفدار که فرياد مي زنن
. روي صحنه خواهي بود

339
00:21:42,676 --> 00:21:45,804
. اينا فقط چند نفرن که مي خوان يه کپي ماشين مسخره بخرن

340
00:21:45,804 --> 00:21:49,099
. تو آدم بزرگي مي شي . من بهت اعتقاد دارم

341
00:21:50,767 --> 00:21:52,978
. اوه ، هميشه يادم مي ره ، همينجا بمون

342
00:21:53,228 --> 00:21:54,146
. باشه

343
00:22:08,702 --> 00:22:10,078
. من مي رسونمت

344
00:22:10,579 --> 00:22:12,414
. اوه ، لوسي ؛ ترجيح مي دم تو اينکارو نکني

345
00:22:12,414 --> 00:22:15,083
بهانه نيار ، هر چي احتياج داري برداشتي ؟

346
00:22:16,376 --> 00:22:17,336
. آره

347
00:22:17,336 --> 00:22:18,462
. پس بريم که به کارت برسي

348
00:22:26,386 --> 00:22:27,429
... جان

349
00:22:28,430 --> 00:22:29,473
مي خواي يه قدمي بزنيم ؟

350
00:22:33,518 --> 00:22:35,812
فکر مي کني امشب بعد از غروب  چه اتفاقي مي افته ؟

351
00:22:35,812 --> 00:22:37,564
... خب ، اگه ما کلير رو براش نياريم

352
00:22:38,065 --> 00:22:39,399
. کاملاً بديهيه ، جک

353
00:22:39,816 --> 00:22:41,985
. همون چيزي که ديشب اتفاق افتاد ، امشب اتفاق ميفته

354
00:22:42,402 --> 00:22:43,862
فکر مي کني بتوني ردشو بگيري ؟

355
00:22:44,237 --> 00:22:44,738
چي ، ببخشيد ؟

356
00:22:44,738 --> 00:22:46,740
. ما مي دونيم کجا به جين و چارلي حمله کرده

357
00:22:46,740 --> 00:22:48,492
فکر نمي کني بشه ردپاشو تعقيب کرد ؟

358
00:22:48,784 --> 00:22:50,118
. خب ، ممکنه ؛ ولي من نمي تونم

359
00:22:50,786 --> 00:22:51,703
نمي توني ؟

360
00:22:53,538 --> 00:22:56,375
. جک ، من يه آدم خونسرد نيستم

361
00:22:56,375 --> 00:22:58,251
. من بخاطر از دست دادن يکي از افرادمون متأسفم

362
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
. ولي هيچ تغيير اساسي بوجود نيومده

363
00:23:00,253 --> 00:23:03,507
، هر کي که هست و از هر طرف که مياد
. ما زير تاخت وتاز اتان هستيم

364
00:23:03,507 --> 00:23:05,050
. اون به ما برتري داره

365
00:23:05,050 --> 00:23:06,968
... واسه اون ما چيزي نيستيم بجز

366
00:23:07,344 --> 00:23:09,388
. يه مشت احمق وحشت زده با نيزه هاي چوبي

367
00:23:11,765 --> 00:23:14,726
اگه بگم يه راه بلدم که برتري ما بيشتر بشه ، چي ميگي ؟

368
00:23:15,936 --> 00:23:18,313
اونوقت من مي پرسم اون چه راهيه ، جک ؟

369
00:23:46,299 --> 00:23:48,301
دکتر ، چرا اينو از ما پنهون نگه داشتي ؟

370
00:23:53,807 --> 00:23:55,767
. حدس ميزنم مي دوني چطوري از يکي از اينا استفاده کني

371
00:24:17,539 --> 00:24:18,790
شما عقلتونو از دست دادين ؟

372
00:24:18,790 --> 00:24:20,500
. اين بهترين شانسيه که ما داريم ، چارلي

373
00:24:20,500 --> 00:24:21,668
. اصلاً راه نداره

374
00:24:21,668 --> 00:24:23,712
. اگه بخوايم اتان رو بگيريم ، بايد اونو بدام بندازيم

375
00:24:23,712 --> 00:24:26,465
و تنها راهي که مي تونيم اينکارو بکنيم
. اينه که چيزي رو که مي خواد بهش بديم

376
00:24:26,465 --> 00:24:27,966
شما پيشنهاد ديگه اي ندارين که راجع بهش حرف بزنين ؟

377
00:24:27,966 --> 00:24:30,343
. اون بابا ، همه شما رو مي کشه

378
00:24:30,343 --> 00:24:32,220
. شما نمي تونيد از خودتون مراقبت کنيد -
. چارلي -

379
00:24:32,512 --> 00:24:33,889
. من خودم مي تونم حرف بزنم

380
00:24:34,806 --> 00:24:38,059
. کلير ، اونا مي خوان از تو بعنوان طعمه استفاده کنن

381
00:24:40,395 --> 00:24:42,022
. من اتان رو بخاطر نميارم

382
00:24:42,314 --> 00:24:44,441
. و يادم نمياد که با من چکار کرده

383
00:24:44,983 --> 00:24:47,861
، ولي اگه مي تونم کمک کنم که ديگه نتونه ما رو بکشه

384
00:24:48,153 --> 00:24:49,488
. بايد اينکارو بکنم

385
00:24:52,657 --> 00:24:55,327
. من با شما ميام . شما گفتيد اونجا چهار تا تفنگ است

386
00:24:55,660 --> 00:24:57,496
تا حالا با يه اسلحه شليک کردي ، چارلي ؟

387
00:25:06,087 --> 00:25:07,714
. بسيار خب ، ما بايد اينکارو بکنيم

388
00:25:08,340 --> 00:25:09,633
. بزاريد ببنيم نقشه چيه

389
00:25:09,633 --> 00:25:12,385
. بسيار خب . سعيد ، سرباز

390
00:25:12,636 --> 00:25:14,137
. لاک ، تو شکارچي هستي

391
00:25:14,721 --> 00:25:19,559
به من اجازه بدين سرعت وحشتناک دستگاه
. کپي مدل سي 815 را براتون نمايش بدم

392
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
... يکي از

393
00:25:22,854 --> 00:25:25,398
. دفترچه هاي راهنماي فني

394
00:25:40,455 --> 00:25:42,082
... مشکلي نيست . احتمالاً

395
00:25:43,166 --> 00:25:45,168
... اينجا يه چيزي هست

396
00:25:51,341 --> 00:25:52,342
... چيزي نيست که

397
00:25:52,801 --> 00:25:54,177
... يه لحظه ، يه لحظه

398
00:25:54,636 --> 00:25:55,428
. با من راه بيا

399
00:26:11,903 --> 00:26:12,862
. حق با چارليه

400
00:26:14,531 --> 00:26:15,365
در چه موردي ؟

401
00:26:16,074 --> 00:26:19,327
. ما چهارتا اسلحه داريم . بايد چهار نفر باشيم

402
00:26:24,624 --> 00:26:26,376
اينا رو از کجا گير آوردي ، رئيس ؟

403
00:26:29,129 --> 00:26:30,171
. منم مي خوام بيام

404
00:26:31,256 --> 00:26:32,465
. متأسفم ، ما اسلحه ديگه اي نداريم

405
00:26:34,718 --> 00:26:36,219
. صدتا فشنگ ، کما بيش

406
00:26:36,386 --> 00:26:37,721
همش 9 ميليمتريه ، درسته ؟

407
00:26:39,139 --> 00:26:41,057
تفنگا ، 9 ميليمتري هستن ؟

408
00:26:41,057 --> 00:26:42,934
آره ، چرا ؟

409
00:26:43,476 --> 00:26:45,228
... چون اگه اين خانم بخواد بياد

410
00:26:49,482 --> 00:26:52,777
. اينو همون روزاي اول از اون پليسه برداشتم

411
00:26:53,528 --> 00:26:54,779
اونو يادت مياد ، اينطور نيست ؟

412
00:26:55,405 --> 00:26:57,532
. همون يارو بداخلاقه با اون فک چهارگوشش

413
00:26:57,532 --> 00:26:58,825
يه سيگما 9 حمل مي کرد ؟

414
00:26:58,825 --> 00:27:00,368
... آره ، يادم مياد بهش شليک کردي

415
00:27:00,952 --> 00:27:01,911
. و خطا کردي

416
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
... آره ، خب

417
00:27:04,914 --> 00:27:06,124
. گذشته ديگه

418
00:27:20,472 --> 00:27:22,432
. شما از 5 نقطه محاصره اش مي کنيد

419
00:27:22,432 --> 00:27:24,809
. همه تو رو توي نقطه ديدشون مي بينن

420
00:27:24,809 --> 00:27:27,479
. دقيقاً همون جائي مي ايستي که من بهت نشون مي دم

421
00:27:28,313 --> 00:27:31,316
. و يادتون باشه ، اسلحه آخرين چيزيه که ازش استفاده مي کنيم

422
00:27:31,608 --> 00:27:32,942
. ما اونو زنده مي خوايم

423
00:29:57,128 --> 00:29:58,421
! از اينطرف ! از اينطرف

424
00:29:59,714 --> 00:30:00,632
! جک اونو گرفت

425
00:30:05,762 --> 00:30:07,138
. شليک نکنيد ، دست نگهداريد

426
00:30:07,472 --> 00:30:08,431
. ما اونو زنده مي خوايم

427
00:30:18,358 --> 00:30:19,400
! کلير

428
00:30:20,819 --> 00:30:48,137
تو حالت خوبه ؟ . آره ! از اينطرف ! هي ! شليک نکن -
. آروم  - . با يه ناک اوت برنده شدي . ضربه قشنگي بود ، دکتر . حالا ممکنه يکي به من بگه اين  کيه

429
00:30:48,680 --> 00:30:52,308
. نه ، نه ، نه ، پسر جنگل
. حتي يه ثانيه هم بهت فرصت نمي دم

430
00:31:05,613 --> 00:31:06,906
! چارلي

431
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
چرا اينکارو کردي ، چارلي ؟

432
00:31:56,623 --> 00:31:58,791
. چون اون مستحق مرگ بود

433
00:32:02,211 --> 00:32:04,380
، اون مي تونست به ما بگه از کجا اومده

434
00:32:04,923 --> 00:32:06,966
. از کلير چي مي خواد و اصلاً چرا اونو گرفته بود

435
00:32:06,966 --> 00:32:09,218
تو واقعاً فکر مي کني اون ممکن بود چيزي به ما بگه ، جک ؟

436
00:32:14,057 --> 00:32:17,894
من نمي خواستم به اون حيوون اجازه بدم
. که حتي به کلير نزديک بشه

437
00:32:18,937 --> 00:32:19,938
. هرگز

438
00:32:40,917 --> 00:32:41,834
. لوسي

439
00:32:42,460 --> 00:32:44,587
. متأسفم . من کمي مشکل پيدا کردم

440
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
... اگه فقط مي تونستم توضيح بدم

441
00:32:46,130 --> 00:32:47,340
. از اينجا برو ، چارلي

442
00:32:47,632 --> 00:32:48,466
. لوسي

443
00:32:49,634 --> 00:32:50,969
. من يه اشتباه کردم

444
00:32:50,969 --> 00:32:52,345
. تو يه اشتباه کردي

445
00:32:52,720 --> 00:32:55,139
... پدرم که مدير فروشه مياد اينجا به خونه من

446
00:32:55,139 --> 00:32:57,433
... تا اون جعبه سيگاري رو که

447
00:32:57,433 --> 00:32:59,852
. از توي جيب لباست توي بيمارستان افتاده بود ، برگردونه

448
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
. و هنوز بوي مرض تو رو ميده

449
00:33:02,772 --> 00:33:05,441
... لوسي ، من منظورم اين نبود که -
. اوه ، تو منظورت اين نبود ، چارلي -

450
00:33:05,942 --> 00:33:07,735
. منظورت اينه که از اول شروع کردي

451
00:33:08,027 --> 00:33:09,070
. تو يه دروغگويي

452
00:33:09,070 --> 00:33:10,905
. من به تو اعتماد کردم و تو دروغ گفتي

453
00:33:10,905 --> 00:33:12,365
... من فکر مي کردم تو مي خواي

454
00:33:13,199 --> 00:33:14,117
... تو گفتي

455
00:33:15,410 --> 00:33:17,120
! تو یه آشغال خودخواه

456
00:33:17,120 --> 00:33:18,705
... لوسي ، اگه بتونم توضيح بدم

457
00:33:18,705 --> 00:33:20,081
، فقط يه چيزو بهم بگو

458
00:33:20,081 --> 00:33:22,041
، و واي بحالت اگه بهم دروغ بگي

459
00:33:22,417 --> 00:33:25,420
مي خوام بدونم چرا وانمود کردي که از من خوشت مياد ؟

460
00:33:26,587 --> 00:33:28,589
... من مي فهمم چرا اونو دزديدي

461
00:33:28,589 --> 00:33:30,425
. چون تو يه معتادي

462
00:33:33,094 --> 00:33:36,806
. ولي نمي فهمم چرا اون کار رو قبول کردي

463
00:33:38,683 --> 00:33:41,144
چرا اون کار رو قبول کردي ، چارلي ؟

464
00:33:46,357 --> 00:33:47,442
... فکر مي کنم

465
00:33:48,735 --> 00:33:49,694
... من

466
00:33:54,407 --> 00:33:57,368
. من مي خواستم قابل احترام باشم

467
00:34:01,039 --> 00:34:03,875
. مي خواستم که فکر کني من نگران تو هستم

468
00:34:07,003 --> 00:34:09,964
. تو هيچوقت نگران هيچکس نبودي

469
00:34:38,618 --> 00:34:40,161
. من کره بادام زميني رو بخاطر ميارم

470
00:34:43,331 --> 00:34:45,333
چرا من کره بادام زميني رو بخاطر ميارم ؟

471
00:34:50,296 --> 00:34:53,174
. در واقع اون يه کره بادام زميني خيالي بود

472
00:34:57,095 --> 00:34:59,013
. من نمي دونم چه بلايي سرم اومده

473
00:35:05,603 --> 00:35:06,646
. من ترسيدم

474
00:35:14,362 --> 00:35:15,905
. مي خوام بهت اعتماد کنم

475
00:35:27,583 --> 00:35:28,793
. شب بخير ، چارلي

476
00:35:30,503 --> 00:35:31,587
. شب بخير ، کلير
