﻿1
00:00:41,458 --> 00:00:45,045
چرا مي خواي با دخترم ازدواج کني ؟

2
00:00:46,713 --> 00:00:47,589
... آقاي پيک

3
00:00:48,339 --> 00:00:51,676
من ممکنه يه روستايي ماهيگير باشم
. ولي يه آرزوهايي هم دارم

4
00:00:54,429 --> 00:00:56,598
خب ، اين آرزوها چيه ؟

5
00:00:57,891 --> 00:00:59,434
. مي خوام يه رستوران باز کنم

6
00:01:00,351 --> 00:01:02,479
. تا اينکه يه روزي واسه خودم صاحب يه هتل بشم

7
00:01:03,688 --> 00:01:05,940
نظر پدرت راجع به اين ازدواج چيه ؟

8
00:01:08,818 --> 00:01:09,986
پدرم ؟

9
00:01:15,241 --> 00:01:16,659
. اون مرده

10
00:01:19,079 --> 00:01:21,456
واسه دخترم چکار مي توني بکني ؟

11
00:01:23,541 --> 00:01:25,168
. هر کاري

12
00:01:27,128 --> 00:01:29,172
حتي براي من کار ميکني ؟

13
00:01:30,882 --> 00:01:31,841
. البته

14
00:01:34,469 --> 00:01:38,556
من چطور مي تونم دخترم رو به مردي بدم
که آرزوهاش رو براحتي مي فروشه ؟

15
00:01:41,476 --> 00:01:42,644
... چون

16
00:01:43,311 --> 00:01:45,021
. اون آرزوي منه

17
00:01:45,021 --> 00:01:45,855
. قربان

18
00:02:33,403 --> 00:02:35,780
بين تو و اون چه برنامه اي هست ؟

19
00:02:37,532 --> 00:02:38,408
کي ؟

20
00:02:40,201 --> 00:02:41,411
. مايکل

21
00:02:42,370 --> 00:02:43,246
. اين مسخره اس

22
00:02:44,664 --> 00:02:45,331
واقعاً اينطوره ؟

23
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
. بين ما هيچي نيست

24
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
. اي کاش پدرت زنده بود و اين روز رو مي ديد

25
00:03:04,100 --> 00:03:05,393
. متأسفم ... ناراحتت کردم

26
00:03:06,394 --> 00:03:07,103
. نه

27
00:03:07,937 --> 00:03:10,940
. اون هر جا که هست ، مطمئنم که به من افتخار مي کنه

28
00:03:23,578 --> 00:03:24,495
مايکل ؟

29
00:03:26,831 --> 00:03:27,540
. متأسفم

30
00:03:30,710 --> 00:03:31,544
. ناراحت نباش

31
00:03:33,004 --> 00:03:35,173
. من تو کاري که بهم مربوط نبود دخالت کردم

32
00:03:36,007 --> 00:03:36,966
. تقصير من بود

33
00:03:38,009 --> 00:03:39,093
. تو بايد بفهمي

34
00:03:39,093 --> 00:03:41,012
همه اون چيزي که من مي فهمم اينه که
. بايد کار اين کلک رو تموم کنم

35
00:03:41,012 --> 00:03:42,805
اونوقت مي تونم پسرم رو از اين جزيره ببرم
. و به خونه برگردونم

36
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
، وقتي بهت سيلي زدم

37
00:03:44,474 --> 00:03:45,934
. درواقع از تو مراقبت کردم

38
00:03:45,934 --> 00:03:47,894
اوه ، آره . در برابر کي ؟ -
. در برابر جين -

39
00:03:48,645 --> 00:03:50,688
. تو از توانائي هاي اون هيچي نمي دوني

40
00:03:53,608 --> 00:03:56,194
. اين مشکل من نيست . مشکل توئه

41
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
چرا نمي ري صدف دريايي بگيري ؟

42
00:04:20,510 --> 00:04:23,513
. اون بيشتر سرگرمت مي کنه

43
00:04:29,602 --> 00:04:32,188
گوش کن ، مي دونم اوضاع کنار ساحل
، يه خورده بهم ريخت

44
00:04:32,188 --> 00:04:37,026
... و ... من نمي خوام توي کاراي زن و شوهري دخالت کنم ، ولي

45
00:04:37,402 --> 00:04:38,611
فکر مي کنم ؛ ... مي دوني ؟

46
00:04:40,280 --> 00:04:41,698
. احتمالاً نياز به يه آرامش داري

47
00:04:42,615 --> 00:04:43,574
... خب

48
00:04:50,581 --> 00:04:52,458
. زودباش رفيق ، من منتظرم

49
00:04:54,752 --> 00:04:55,628
. باشه

50
00:04:58,298 --> 00:04:59,549
تو مي خواي غريبه باشي ؟

51
00:04:59,549 --> 00:05:00,508
. اين بخودت مربوطه

52
00:05:09,392 --> 00:05:10,977
. من کار گره هاي اينطرف رو تموم کردم

53
00:05:11,769 --> 00:05:14,897
تو سابقه کار توي نيروي دريايي داري
که راجع بهش چيزي به من نگفتي ؟

54
00:05:15,982 --> 00:05:16,691
چرا ؟

55
00:05:16,691 --> 00:05:20,153
چطور ممکنه يه زن مثل تو بتونه
يه گره به اين خوشگلي بزنه ؟

56
00:05:20,153 --> 00:05:22,113
. چون با يه پسر ازدواج کردم که قايق بادباني داشت

57
00:05:23,197 --> 00:05:26,159
حالا که خودت حرفشو پيش کشيدي
. من از اولين باري که ديدمت نگران بودم

58
00:05:26,159 --> 00:05:28,036
. اينکه ممکنه تو آخرش يه پير دختر بموني و بترشي

59
00:05:28,369 --> 00:05:32,040
چون شباي شنبه تنهايي تو خونه
طناب گره مي زدم اين حرفو مي زني ؟

60
00:05:32,040 --> 00:05:33,958
. شايد با يه عمه چاق

61
00:05:35,460 --> 00:05:36,878
. حتي تصورش هم ناخوشاينده

62
00:05:38,087 --> 00:05:40,214
، احتمالاً بايد کمي طناب پيدا کنيم

63
00:05:40,214 --> 00:05:42,633
... يه شنبه شب با هم تنها باشيم

64
00:05:42,925 --> 00:05:44,510
. و ببينيم چه اتفاقي مي افته

65
00:05:52,810 --> 00:05:53,728
پدر ؟

66
00:05:55,688 --> 00:05:56,439
. ممنونم

67
00:05:58,316 --> 00:06:00,234
. تو عاشق نيويورک مي شي ، والت

68
00:06:00,234 --> 00:06:01,527
. هيچ شهري مثل اون پيدا نمي شه

69
00:06:02,028 --> 00:06:03,905
... و چيزي که من واقعاً مي خوام
توي نيويورک نشونت بدم

70
00:06:03,905 --> 00:06:05,656
. ساختمون هاشه . معماريش

71
00:06:05,656 --> 00:06:06,532
ساختمونها ؟

72
00:06:06,532 --> 00:06:09,369
، آره ، منم همين حرفو ميزدم
. تا اينکه اون آسمانخراش آهني رو ديدم

73
00:06:09,369 --> 00:06:10,161
اون چي هست ؟

74
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
. قديمي ترين آسمان خراش شهر

75
00:06:11,788 --> 00:06:14,374
. که سال 1902 ساخته شده و کاملاً صافه

76
00:06:14,374 --> 00:06:17,085
... اون ساختمون باعث شد که من شروع کنم به کشيدن و

77
00:06:17,085 --> 00:06:18,544
. طراحي چيزاي مختلف

78
00:06:18,544 --> 00:06:19,253
چرا ؟

79
00:06:19,253 --> 00:06:21,464
. تو فقط بايد ببينيش ، مرد
تو دوست داري اونو ببيني ، اينطور نيست ؟

80
00:06:22,256 --> 00:06:23,174
. فکر کنم

81
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
مي تونم با وينسنت توپ بازي کنم ؟

82
00:06:26,928 --> 00:06:28,846
. آره ، حتماً . البته که مي توني

83
00:06:30,473 --> 00:06:31,682
! زودباش ، وينسنت

84
00:06:34,811 --> 00:06:36,437
. اوه ؛ تو خيلي پيشرفت داشتي

85
00:06:36,813 --> 00:06:39,440
. آره ، دارم تلاشمو مي کنم -
! اين خيلي جالبه -

86
00:06:39,941 --> 00:06:41,734
، استفاده از بامبو بعنوان عرشه

87
00:06:42,360 --> 00:06:45,488
. استفاده از بدنه هواپيما بعنوان کابين

88
00:06:46,739 --> 00:06:48,324
. تعدادي انبار آذوقه

89
00:06:50,326 --> 00:06:51,285
موضوع چيه ؟

90
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
. فکر کردم شايد بتونم کمک فکري بهت بکنم

91
00:06:53,996 --> 00:06:54,789
آره ؟

92
00:06:55,415 --> 00:06:59,252
آره ، الان کلي بحث هست که کي قراره
. با اين چيزي که ساختي همراهت بياد

93
00:06:59,752 --> 00:07:02,422
. هي مرد ، اين که کشتي کوئين مري نيست

94
00:07:02,922 --> 00:07:05,800
. من فقط براي چهار نفر جا دارم

95
00:07:06,134 --> 00:07:07,510
. اينجا فقط يه جاي خالي هست

96
00:07:08,302 --> 00:07:09,387
پس کي بقيه رو مي بره ؟

97
00:07:09,387 --> 00:07:10,638
موضوع چيه ، دکتر ؟

98
00:07:12,223 --> 00:07:13,433
مي ترسي جا بموني ؟

99
00:07:14,809 --> 00:07:16,060
مي خواي بگي ساوير هم با تو مياد ؟

100
00:07:16,060 --> 00:07:19,147
. آره . من يه بليط واسه خودم خريدم که سوار اين لگن بشم

101
00:07:19,689 --> 00:07:20,815
. بزار بهت بگم

102
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
. بهايي که پرداختم چشمگير بود

103
00:07:23,443 --> 00:07:27,029
، اين کابلي که تو استفاده کردي مي تونست
. چادر ساحلي منو کاملاً نگهداره

104
00:07:27,029 --> 00:07:28,531
تو به اون ، يه جا فروختي ؟

105
00:07:28,531 --> 00:07:30,575
. من به يه بادبان براي اين دکل نياز داشتم

106
00:07:31,617 --> 00:07:34,620
خوبي من اينه که جاي اينکه مصرف کننده باشم
خوب جمع مي کنم ، هان ، دکتر ؟

107
00:07:42,086 --> 00:07:44,505
تا کي مي خواي بهش اجازه بدي
اينطوري باهات رفتار کنه ؟

108
00:07:45,840 --> 00:07:46,549
... خواهش مي کنم

109
00:07:46,549 --> 00:07:47,341
. سان

110
00:07:48,968 --> 00:07:49,969
. اون شوهرمه

111
00:07:49,969 --> 00:07:52,680
. آره ، شوهري که مي ترسي جلوش انگليسي حرف بزني

112
00:07:54,265 --> 00:07:56,142
. من سعي مي کنم بفهمم ، سان

113
00:07:57,852 --> 00:07:59,979
. اون هميشه اينطوري نبوده

114
00:08:02,523 --> 00:08:05,776
. اون بايد به من نشون بده چقدر بنظرش زيبا ميام

115
00:08:07,737 --> 00:08:09,405
. اون خيلي حساس و با ملاحظه بود

116
00:08:14,118 --> 00:08:15,786
. و خيلي فرق مي کرد

117
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
چي باعث شد عوض بشه ؟

118
00:08:21,918 --> 00:08:22,919
! به کمک احتياج داريم

119
00:08:28,841 --> 00:08:31,010
هي ، چارلي . چه اتفاقي افتاده ؟

120
00:08:31,010 --> 00:08:33,012
! کلک ؛ آتيش گرفته . نگاه کن

121
00:08:50,821 --> 00:08:52,907
! نه ... نه

122
00:08:55,660 --> 00:08:56,369
! نه

123
00:08:56,869 --> 00:08:57,537
! نه

124
00:09:05,253 --> 00:09:06,295
اون کجاست ؟

125
00:09:07,004 --> 00:09:08,339
اون لعنتي کجاست ؟

126
00:09:11,717 --> 00:09:12,843
اون کجاست ؟

127
00:09:12,843 --> 00:09:14,220
. اون نمي دونه تو چي ميگي ، مرد

128
00:09:14,220 --> 00:09:15,846
اون کجاست ؟

129
00:09:15,846 --> 00:09:16,722
. برو عقب

130
00:09:16,722 --> 00:09:18,724
. نه ، شوهر اون اينکارو کرده و اون مي دونه

131
00:09:18,724 --> 00:09:20,476
تو مي خواي ازش دفاع کني ؟ اينطور نيست ؟

132
00:09:20,476 --> 00:09:21,352
! اون همراه من بود

133
00:09:21,352 --> 00:09:24,230
. والت ! نه ، والت ! برگرد ، برگرد

134
00:09:24,564 --> 00:09:25,648
. نه ، نه . ديگه تموم شد

135
00:09:25,648 --> 00:09:26,816
! سان ، صبرکن

136
00:09:27,024 --> 00:09:28,234
. من مي خوام گردن اون لعنتي رو بشکنم

137
00:09:28,234 --> 00:09:30,236
. مايکل ، سخت نگير ، مرد

138
00:09:30,236 --> 00:09:31,988
. ما نمي دونيم که جين اينکارو کرده يا نه

139
00:09:31,988 --> 00:09:34,240
جدي مي گي ؟ -
! ساوير ، خفه شو -

140
00:09:34,240 --> 00:09:36,033
. جک ، بي خيال . ما اونو صبح توي ساحل ديديم

141
00:09:36,033 --> 00:09:37,702
. معنيش اين نيست که اون به قايق دست زده

142
00:09:37,702 --> 00:09:38,911
آره ، پس کي اينکارو کرده ، جک ؟

143
00:09:50,298 --> 00:09:51,173
جين ؟

144
00:09:55,094 --> 00:09:55,886
چکار داري مي کني ؟

145
00:09:57,847 --> 00:09:58,681
. من زخمي شدم

146
00:10:02,435 --> 00:10:03,603
تو اينکارو کردي ؟

147
00:10:07,481 --> 00:10:11,068
... مايکل داشت سعي مي کرد مار و از اين جزيره نجات بده

148
00:10:11,402 --> 00:10:12,320
... تو چرا

149
00:10:13,446 --> 00:10:15,072
مايکل ؟

150
00:10:22,413 --> 00:10:24,415
. من مسئوليت همه اتفاقات رو بعهده مي گيرم ، قربان

151
00:10:25,082 --> 00:10:27,251
... ماشين آلات قديمي هستند ، من بايد

152
00:10:27,251 --> 00:10:30,463
. من تو رو نخواستم که ازت توضيح بخوام

153
00:10:31,213 --> 00:10:33,215
. صدات کردم که به بهت ترفيع بدم

154
00:10:34,550 --> 00:10:37,053
. تو دستيار مخصوص من خواهي بود

155
00:10:40,056 --> 00:10:41,682
... قربان ... من نمي دونم چکار بايد

156
00:10:43,142 --> 00:10:45,394
تو بيونگ هان رو مي شناسي ؟

157
00:10:47,605 --> 00:10:49,231
دبير ايمني هوايي ؟

158
00:10:50,149 --> 00:10:53,361
. امشب به خونش برو و اين پيغام رو بهش بده

159
00:10:54,236 --> 00:10:56,447
" . من خيلي ناراحت شدم "

160
00:11:02,995 --> 00:11:03,746
تو کي هستي ؟

161
00:11:04,372 --> 00:11:06,749
. اسم من جين سو کوانه

162
00:11:07,249 --> 00:11:08,292
چي مي خواي ؟

163
00:11:08,626 --> 00:11:10,419
. من براي آقاي پيک کار مي کنم

164
00:11:12,505 --> 00:11:14,382
. آقاي کوان ... خواهش مي کنم بياين تو

165
00:11:22,848 --> 00:11:23,766
... خواهش مي کنم

166
00:11:24,100 --> 00:11:25,351
. بفرمائيد بشينيد

167
00:11:26,644 --> 00:11:28,187
نوشيدني ميل دارين ؟

168
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
. نه ، ممنونم

169
00:11:30,690 --> 00:11:32,733
. من اومدم که يه پيغام رو بهتون برسونم

170
00:11:34,777 --> 00:11:39,073
... خواهش مي کنم ... جلوي دخترم نه

171
00:11:44,495 --> 00:11:46,080
. آقاي پيک از دست شما خيلي ناراحته

172
00:11:50,418 --> 00:11:52,128
. فقط همين بود

173
00:11:55,172 --> 00:11:56,257
... ممنونم ، آقا

174
00:11:57,049 --> 00:11:58,300
. متشکرم

175
00:11:58,759 --> 00:11:59,802
! واقعاً

176
00:12:00,302 --> 00:12:03,055
لطفاً به آقاي پيک بگين
... من قصد ناراحت کردن ايشون رو نداشتم

177
00:12:04,056 --> 00:12:06,809
... اگه راهي بود که مي تونستم عذرخواهي کنم

178
00:12:14,900 --> 00:12:17,319
. اين هديه مال شماست

179
00:12:18,070 --> 00:12:19,280
... اون يه قهرمان بدنيا اومده

180
00:12:19,613 --> 00:12:20,197
... آقاي هان

181
00:12:20,614 --> 00:12:24,285
. اين فوق العاده با ارزشه
. لطفاً به آقاي پيک بگين متأسفم

182
00:12:24,952 --> 00:12:25,995
اين کارو مي کنيد ؟

183
00:12:26,328 --> 00:12:27,246
... من نمي تونم

184
00:12:27,580 --> 00:12:28,456
. شما بايد اينکارو بکنيد

185
00:12:28,748 --> 00:12:29,373
. خواهش مي کنم

186
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
. شما بايد اينو قبول کنيد

187
00:12:32,626 --> 00:12:33,836
. متشکرم آقا . متشکرم

188
00:12:55,441 --> 00:12:56,484
چي مي خواي ؟

189
00:12:59,195 --> 00:13:01,113
. مي خوام راجع به شانن باهات حرف بزنم

190
00:13:04,950 --> 00:13:08,871
احتمالش زياده که من و خواهرت
. چيزي بيشتر از يه دوست نسبت به هم بشيم

191
00:13:10,873 --> 00:13:14,835
اين يعني چي ؟ يه چيز خاورميانه ايه ؟

192
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
مي خواي که براتون دعاي خير بکنم ؟

193
00:13:19,215 --> 00:13:20,925
. اميدوارم که تو مخالفتي نداشته باشي

194
00:13:20,925 --> 00:13:21,801
آره ؟

195
00:13:27,223 --> 00:13:30,142
، من مي خواستم ادب رو رعايت کرده باشم
. نه اينکه از تو اجازه بگيرم

196
00:13:31,393 --> 00:13:32,853
. بزار راجع به خواهرم چيزي بهت بگم

197
00:13:35,689 --> 00:13:38,609
. اون آدماي مسن رو دوست داره که بتونن ازش مراقبت کنن

198
00:13:39,527 --> 00:13:41,946
. و بنظر من الان تو مناسب کارش هستي

199
00:13:43,906 --> 00:13:46,325
اون طوري رفتار مي کنه که انگار
... بهترين آدم دنيا هستي تا وقتي که

200
00:13:46,325 --> 00:13:47,910
، هروقت به غذا احتياج داشت واسش آماده کني

201
00:13:47,910 --> 00:13:49,537
... و وقتي چيزي رو که مي خواد بدست بياره

202
00:13:49,745 --> 00:13:50,621
. راهشو مي کشه و مي ره

203
00:13:53,249 --> 00:13:54,208
... وقتي که رفت

204
00:13:56,335 --> 00:13:58,003
. خيلي دلگير نشو ، مرد

205
00:14:26,657 --> 00:14:28,284
. تو وسيله سفر منو خراب کردي ، عوضي

206
00:14:35,833 --> 00:14:37,001
هي ، تو اينجايي ؟

207
00:14:37,543 --> 00:14:39,837
. بيا کمکم کن اينو درست کنم
. دارم کاملاً داغونش مي کنم

208
00:14:43,299 --> 00:14:44,800
. بنظر مياد کارتو خوب انجام مي دي

209
00:14:45,092 --> 00:14:47,386
. آره ، خوب دارم داغونش مي کنم

210
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
. تو خيلي توانايي داري ، شانن

211
00:14:50,806 --> 00:14:53,225
. مطمئنم که بخوبي مي توني از پس کاراي خودت بر بياي

212
00:14:57,730 --> 00:14:58,772
چي شده ؟

213
00:15:01,901 --> 00:15:07,281
، شايد بهتر باشه يه دوست ديگه پيدا کني
. تا در ساختن پناهگاهت بهت کمک کنه

214
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
تو بايد با برادرم حرف زده باشي ، اينطور نيست ؟

215
00:15:22,254 --> 00:15:23,547
! اوه ، حال بهم زنه

216
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
. واسه تو حال بهم زنه
واسه من شامه

217
00:15:27,426 --> 00:15:28,886
بون - اون کجاست ؟

218
00:15:29,970 --> 00:15:30,721
. نمي دونم

219
00:15:30,721 --> 00:15:33,390
منظورت چيه که نمي دوني ؟
. شما دوتا مثل دوستاي جنگلي هستين

220
00:15:33,390 --> 00:15:34,892
. متأسفم . من اونو نديدم

221
00:15:35,100 --> 00:15:36,352
... خب ، اگه اونو ديدي

222
00:15:36,852 --> 00:15:39,480
، بهش بگو اون دهن گشادشو ببنده
... و اگه حرفي واسه گفتن داره

223
00:15:39,480 --> 00:15:41,565
به سعيد کاري نداشته باشه
. و بياد حرفاشو تو جلوي روي من بزنه

224
00:15:41,565 --> 00:15:42,983
بايد اينا رو بنويسم ؟

225
00:15:43,400 --> 00:15:45,653
. فقط ... فقط بهش بگو تو کاراي من دخالت نکنه

226
00:15:46,236 --> 00:15:47,237
دوستش داري ؟

227
00:15:49,406 --> 00:15:50,157
چي ؟

228
00:15:50,991 --> 00:15:51,867
.  سعيد رو ميگم

229
00:15:54,703 --> 00:15:55,746
داري جدي مي گي ؟

230
00:15:57,164 --> 00:15:59,458
... چون اگه دوستش داري

231
00:16:00,417 --> 00:16:02,294
پس ديگه چه ربطي به داداشت داره؟

232
00:16:04,630 --> 00:16:05,923
. تو واسه خودت زن بالغي هستي

233
00:16:05,923 --> 00:16:07,716
البته ، تو مي توني اينقدر سر بون داد بزني
. تا صورتت کبود بشه

234
00:16:07,716 --> 00:16:09,927
ولي کاري که تو بايد بکني اينه که
. چيزي که مي خواد بهش بدي

235
00:16:11,637 --> 00:16:12,930
خب ، اون چي هست ؟

236
00:16:13,263 --> 00:16:14,390
. بهش توجه کن

237
00:16:17,643 --> 00:16:22,147
. هر کسي تو اين جزيره يه زندگي جديدي داره ، شانن

238
00:16:24,191 --> 00:16:25,901
. شايد وقتشه که تو هم زندگي خودتو شروع کني

239
00:16:35,494 --> 00:16:36,787
بايد حسابي ترسيده باشي ، هان ؟

240
00:16:37,287 --> 00:16:39,707
ترس . تو مي دوني ترس يعني چي ، نمي دوني ؟

241
00:16:43,544 --> 00:16:46,588
! که نمي دونستي ، حالا ديگه مي فهمي ، بروس لي

242
00:16:47,464 --> 00:16:51,093
ممکنه اون کسايي که تو ساحل هستن
... تا يه ماه پيش دکتر يا حسابدار بوده باشن

243
00:16:51,844 --> 00:16:54,555
. ولي الان دوره پادشاهي مگس هاست

244
00:16:59,351 --> 00:17:00,978
... همينطوري برو

245
00:17:01,603 --> 00:17:02,771
. حالا وايسا

246
00:17:03,313 --> 00:17:04,523
... بچرخ

247
00:17:05,232 --> 00:17:06,358
. بشين

248
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
. يه جشن

249
00:17:14,783 --> 00:17:15,701
تو اينارو درست کردي ؟

250
00:17:17,411 --> 00:17:22,124
. واسه توئه . فکر کردم مي تونيم با هم يه شام بخوريم

251
00:17:24,209 --> 00:17:25,377
. با اينکارت خوشحالم کردي

252
00:17:34,303 --> 00:17:35,345
. نارحت نباش

253
00:17:36,055 --> 00:17:37,473
. امشب کار تعطيله

254
00:17:40,017 --> 00:17:41,018
. ممنونم

255
00:17:42,478 --> 00:17:43,437
. خواهش مي کنم

256
00:17:44,646 --> 00:17:46,106
... اينو امتحان کن

257
00:18:09,254 --> 00:18:10,714
چرا کارخونه من بسته اس ؟

258
00:18:14,426 --> 00:18:20,099
من ميليونها پول رو از دست دادم چون تو لياقت
رسوندن يه پيغام ساده رو نداشتي ؟

259
00:18:23,143 --> 00:18:25,813
. امشب شريک منو مي بري تا خونه هان

260
00:18:27,606 --> 00:18:30,776
. اون بهت نشون مي ده که چطور يه پيغام رو برسوني

261
00:18:42,830 --> 00:18:43,872
. ماشين رو روشن نگهدار

262
00:18:44,706 --> 00:18:46,542
. من ظرف کمتر از دو دقيقه بر مي گردم

263
00:18:50,796 --> 00:18:53,966
. وقتي برگشتم بيشتر از سرعت مجاز رانندگي نمي کني

264
00:18:59,471 --> 00:19:04,184
و ماشين رو مي بري کنار رودخونه
.  در هشت کيلومتري اينجا

265
00:19:07,604 --> 00:19:08,897
فهميدي ؟

266
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
! زودباش فرار کن

267
00:19:34,673 --> 00:19:36,300
! آقاي کوان ... صبر کنيد ... مي تونم توضيح بدم

268
00:19:52,232 --> 00:19:53,942
. فردا کارخونه بازه

269
00:19:56,612 --> 00:19:59,364
. من جونتو نجات دادم

270
00:20:16,673 --> 00:20:18,425
. اون پيغام رو دريافت کرد

271
00:20:35,776 --> 00:20:36,652
. لطفاً باهام حرف بزن

272
00:20:42,074 --> 00:20:43,200
تو زخمي شدي ؟

273
00:20:46,745 --> 00:20:47,871
اين خون کيه ؟

274
00:20:49,831 --> 00:20:50,958
تو داشتي چکار مي کردي ؟

275
00:20:51,667 --> 00:20:52,501
چه اتفاقي افتاده ؟

276
00:20:54,294 --> 00:20:55,170
. داشتم کار مي کردم

277
00:20:56,880 --> 00:20:57,714
چکار مي کردي ؟

278
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
تو واسه پدرم چکار مي کني ؟

279
00:21:05,055 --> 00:21:05,806
. به من نگاه کن

280
00:21:06,807 --> 00:21:07,432
. جواب منو بده

281
00:21:07,891 --> 00:21:08,684
. به من نگاه کن

282
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
. من هرکاري رو که پدرت بگه مي کنم

283
00:21:25,826 --> 00:21:27,703
. اين به خاطر هردومونه

284
00:22:20,213 --> 00:22:22,007
! مايکل ! سخت نگير

285
00:22:22,007 --> 00:22:23,342
! سخت نمي گيرم ! خيلي خب

286
00:22:23,759 --> 00:22:24,634
! دست نگهدار ، مرد

287
00:22:25,385 --> 00:22:27,804
هي ، مرد . تو قايق منو سوزوندي ؟

288
00:22:27,804 --> 00:22:28,889
. آروم باش

289
00:22:28,889 --> 00:22:31,808
! هي ، بروعقب ، مرد . آروم باش

290
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
تو قايق منو سوزوندي ؟ چرا بايد قايق منو بسوزوني ، مرد ؟

291
00:22:34,061 --> 00:22:36,063
. آروم باش و يه دقيقه بهش فکر کن

292
00:22:36,063 --> 00:22:36,897
. به دستاش نگاه کن ، مرد

293
00:22:36,897 --> 00:22:38,440
. برو عقب جک ، اين کار به تو ربطي نداره

294
00:22:38,440 --> 00:22:40,067
. ساکت ، همه تون خونسرد باشين

295
00:23:00,587 --> 00:23:01,838
اون چي گفت ؟

296
00:23:05,258 --> 00:23:06,426
تو چيزي به من گفتي ؟

297
00:23:06,426 --> 00:23:07,344
! مايکل -
هان ؟ -

298
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
. يه بار ديگه بگو

299
00:23:09,137 --> 00:23:10,764
! نه ، نه ، نه ، يه بار ديگه بگو ؛ مرد

300
00:23:10,764 --> 00:23:11,556
! مايکل

301
00:23:14,059 --> 00:23:14,810
! مايکل

302
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
! هي -
! هي ، آروم ، دکتر -

303
00:23:19,106 --> 00:23:20,232
. هر بار يه مبارزه

304
00:23:20,232 --> 00:23:22,234
. اون راست ميگه ، دعوا بين اوناست

305
00:23:59,521 --> 00:24:00,480
! بس کنيد

306
00:24:01,565 --> 00:24:03,150
! تنهاش بزاريد

307
00:24:15,036 --> 00:24:17,581
! اون قايق شما رو نسوزونده

308
00:24:33,180 --> 00:24:34,389
تو مي توني انگليسي حرف بزني ؟

309
00:24:34,389 --> 00:24:35,765
مگه نديدي چي شد ؟

310
00:24:35,974 --> 00:24:39,895
تو تمام اين مدت مي دونستي ما چي مي گيم ؟
چرا چيزي به ما نگفتي ؟

311
00:24:39,895 --> 00:24:43,482
. وقتي اون رسيد قايق شما آتيش گرفته بود

312
00:24:43,690 --> 00:24:46,485
. اون بخاطر اينکه خاموشش کنه دستشو سوزوند

313
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
پس چرا فرار کرد ؟

314
00:24:59,998 --> 00:25:02,083
. دقيقاً ... اين همون چيزيه که من فکر مي کنم

315
00:25:02,083 --> 00:25:04,336
، شوهر من هر چيزي مي تونه باشه

316
00:25:04,753 --> 00:25:06,796
. ولي دروغگو نيست

317
00:25:06,796 --> 00:25:09,508
تو داري واسه ما درباره دروغگويي سخنراني مي کني ؟

318
00:25:10,091 --> 00:25:11,218
، از نگاه کردن به صورتش مي فهمي

319
00:25:11,218 --> 00:25:13,970
. که حتي شوهر پيرت نمي دونست که تو انگليسي حرف مي زني

320
00:25:14,387 --> 00:25:16,223
از کجا بدونيم که کاراي شوهرش رو ماست مالي نمي کنه ؟

321
00:25:16,223 --> 00:25:17,474
. چون اينکاره نيست

322
00:25:20,727 --> 00:25:22,062
چرا اون بايد قايق رو سوزونده باشه ؟

323
00:25:22,062 --> 00:25:24,105
! اون از روز اول دنبال من بود ! همه اينو مي دونن

324
00:25:24,105 --> 00:25:25,565
. خيلي خب ، اين يه موضوع شخصيه

325
00:25:25,982 --> 00:25:28,902
ولي چرا با بهترين شانسي که
براي رفتن از اين جزيره داري اينکارو مي کني ؟

326
00:25:30,529 --> 00:25:33,365
چرا بايد يکي از خودمون مانع رفتن ما به خونه بشه ؟

327
00:25:34,115 --> 00:25:36,952
. ما فقط سرمون به اين گرمه که همديگه رو متهم کنيم

328
00:25:36,952 --> 00:25:40,121
... در حاليکه اين حقيقت ساده رو ناديده مي گيريم که

329
00:25:40,121 --> 00:25:42,666
. که مشکل اصلي اينجا نيست ، اونجاست

330
00:25:43,124 --> 00:25:44,543
! اونا به ما حمله کردن

331
00:25:44,834 --> 00:25:48,004
. وسايلمونو از بين بردن ، از ما گروگان گرفتن و کشتن

332
00:25:49,172 --> 00:25:50,674
، شايد بهتره دست از حمله کردن به هم برداريم

333
00:25:50,674 --> 00:25:52,384
. و راجع به اونا نگران باشيم

334
00:25:56,763 --> 00:26:00,767
ما تنها کسايي نيستيم که تو اين جزيره ايم
! و همه ما اينو مي دونيم

335
00:26:08,483 --> 00:26:10,860
. اون اين کارو نکرده

336
00:26:59,909 --> 00:27:01,119
. نگاش کن

337
00:27:04,664 --> 00:27:07,083
. هيچي شو نمي تونم استفاده کنم

338
00:27:07,667 --> 00:27:09,544
... پل هاش ، عرشه

339
00:27:10,003 --> 00:27:11,921
. آتيش همه طناب ها رو سوزونده

340
00:27:11,921 --> 00:27:12,922
! لعنتي

341
00:27:13,214 --> 00:27:14,215
! لعنتي

342
00:27:15,550 --> 00:27:16,551
... خدايا

343
00:27:26,811 --> 00:27:27,812
. متأسفم ، مرد

344
00:27:28,813 --> 00:27:29,773
. طوري نيست

345
00:27:30,357 --> 00:27:31,066
. نه

346
00:27:31,816 --> 00:27:32,484
. بيا اينجا

347
00:27:33,234 --> 00:27:33,902
. بيا اينجا

348
00:27:35,487 --> 00:27:36,237
. بيا اينجا

349
00:27:37,155 --> 00:27:37,864
... ببين

350
00:27:38,740 --> 00:27:40,158
. ما همه عقب نشيني کرديم

351
00:27:40,825 --> 00:27:42,577
. منظورم اينه که ، خدا مي دونه ، مرد

352
00:27:45,372 --> 00:27:46,456
. اينا همش زندگيه

353
00:27:48,041 --> 00:27:49,417
ما دوباره شروع مي کنيم ، باشه ؟

354
00:27:50,710 --> 00:27:52,420
تو مي خواي يکي ديگه بسازي ؟

355
00:27:52,962 --> 00:27:55,173
. آره ، يه دونه بهترشو

356
00:27:56,549 --> 00:27:57,425
منم مي تونم کمک کنم ؟

357
00:27:58,551 --> 00:28:00,053
. شکي نيست که مي توني کمک کني

358
00:28:00,845 --> 00:28:01,638
! زود باش

359
00:28:04,015 --> 00:28:05,517
چکار داري مي کني ؟

360
00:28:09,312 --> 00:28:10,563
. خواهش مي کنم جواب بده

361
00:28:12,315 --> 00:28:13,692
پس کجا داري مي ري ؟

362
00:28:14,150 --> 00:28:15,026
مي ري به ساحل ؟

363
00:28:17,362 --> 00:28:19,447
اين راهيه که انتخاب کردي تا با من رفتار کني ؟

364
00:28:22,701 --> 00:28:26,621
چرا بهم نمي گي که تو قايق رو نسوزوندي ؟

365
00:28:28,623 --> 00:28:29,916
چرا نمي خواي با من حرف بزني ، جين ؟

366
00:28:32,001 --> 00:28:35,130
چکار کردم که سزاوار اين رفتارم ؟

367
00:28:37,799 --> 00:28:39,217
ما از کي نتونستيم حرفامونو بهم بزنيم ؟

368
00:28:45,306 --> 00:28:46,808
! من داشتم ترکت مي کردم

369
00:28:49,978 --> 00:28:51,730
. من داشتم مي رفتم پي کارم

370
00:28:54,649 --> 00:28:57,652
. ولي تو باعث شدي نظرم رو عوض کنم

371
00:28:59,738 --> 00:29:02,741
. تو کاري کردي فکر کنم هنوز دوستم داري

372
00:29:16,212 --> 00:29:18,173
. مي خوام دوباره از اول شروع کنم

373
00:29:23,386 --> 00:29:24,637
... نمي تونيم

374
00:29:26,598 --> 00:29:28,975
همه چيزو از نو شروع کنيم ؟ ...

375
00:30:17,023 --> 00:30:18,525
. متأسفم پدر

376
00:30:22,403 --> 00:30:23,655
. خواهش مي کنم منو ببخش

377
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
... چون من

378
00:30:28,451 --> 00:30:30,161
. از داشتن پدري مثل تو شرمسار بودم ...

379
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
اون شبيه کيه ؟

380
00:30:49,722 --> 00:30:50,849
. قشنگه

381
00:30:51,933 --> 00:30:53,101
. باهوشه

382
00:30:53,476 --> 00:30:54,644
. سرسخته

383
00:30:57,272 --> 00:30:58,773
. ما خيلي با هم حرف نزديم

384
00:31:00,066 --> 00:31:01,234
آخه چرا ؟

385
00:31:02,694 --> 00:31:04,404
... چون نمي تونم بهش بگم

386
00:31:05,905 --> 00:31:07,323
. در مورد پدرش ...

387
00:31:10,201 --> 00:31:11,536
... تو يه دنياي قشنگ

388
00:31:13,371 --> 00:31:15,623
. اون از پدرش متنفر مي شه ، نه از من

389
00:31:17,292 --> 00:31:20,003
. اين دنياي قشنگيه

390
00:31:23,756 --> 00:31:25,425
. تو نمي دوني من چکار کردم

391
00:31:28,595 --> 00:31:29,888
. تو پسر مني

392
00:31:30,680 --> 00:31:32,932
. مهم نيست که تو چکار کردي

393
00:31:34,767 --> 00:31:36,519
. ايکاش مي تونستم از اول شروع کنم

394
00:31:37,020 --> 00:31:38,354
چرا نمي توني ؟

395
00:31:39,147 --> 00:31:41,691
. من يه مسئوليت هايي دارم

396
00:31:43,318 --> 00:31:45,528
يعني مهم تر از همسرته ؟

397
00:31:48,531 --> 00:31:53,620
پدرش از من مي خواد که ساعت هاش رو
. به شرکاش توي سيدني و لس آنجلس تحويل بدم

398
00:31:55,997 --> 00:32:00,793
. خب بزار اين آخرين کاري باشه که تو واسه اون انجام مي دي

399
00:32:04,714 --> 00:32:06,466
. بعدش هم راه خودتو برو

400
00:32:06,925 --> 00:32:08,051
. ديگه برنگرد

401
00:32:09,677 --> 00:32:11,137
... برو امريکا

402
00:32:13,640 --> 00:32:15,391
. زندگي تو نجات بده ...

403
00:32:39,874 --> 00:32:43,628
. ديگه خيلي دير شده

404
00:33:12,740 --> 00:33:15,076
با خودت حريف شدي ؟

405
00:33:16,869 --> 00:33:19,247
. هارلي 83 هزار دلار به من بدهکاره

406
00:33:19,539 --> 00:33:23,126
بهش گفتم که يه شانس ديگه بهش مي دم
. که اونو دوباره از من ببره

407
00:33:26,170 --> 00:33:28,089
. از آخرين باري که با هم بازي کرديم خيلي مي گذره

408
00:33:29,048 --> 00:33:31,676
. من 83 هزار دلار ندارم

409
00:33:32,301 --> 00:33:33,094
. مهم نيست

410
00:33:36,305 --> 00:33:37,140
پدرت کجاست ؟

411
00:33:37,724 --> 00:33:39,392
. فکر کنم تو ساحله

412
00:33:39,559 --> 00:33:43,354
من اجازه ندارم بعد از تاريک شدن هوا
.  غار رو ترک کنم

413
00:33:44,313 --> 00:33:46,315
تو پدر داري ؟

414
00:33:46,941 --> 00:33:48,234
. هر کسي يه پدر داره

415
00:33:48,818 --> 00:33:50,028
اون پدر خوبيه ؟

416
00:33:53,114 --> 00:33:54,282
. نه

417
00:33:54,824 --> 00:33:56,242
. نه ، اون خوب نيست

418
00:34:03,249 --> 00:34:05,460
! آره
. خوش بحالت

419
00:34:08,713 --> 00:34:10,423
هي ، مي شه يه سئوالي ازت بپرسم ؟

420
00:34:10,673 --> 00:34:11,382
. حتماً

421
00:34:14,177 --> 00:34:16,262
چرا اون قايق رو آتيش زدي ، والت ؟

422
00:34:27,482 --> 00:34:29,358
. نگران نباش ، من نمي خوام به کسي بگم

423
00:34:30,943 --> 00:34:32,904
. تو بايد حتماً دليل خيلي خوبي داشته باشي

424
00:34:39,160 --> 00:34:41,037
. من ديگه نمي خوام از اينجا برم

425
00:34:43,289 --> 00:34:45,750
. در تمام زندگيم هميشه در حال جابجائي بودم

426
00:34:50,296 --> 00:34:51,756
. من اينجا رو دوست دارم

427
00:34:58,888 --> 00:35:00,431
. منم اينجا رو دوست دارم

428
00:35:24,330 --> 00:35:25,456
. قايق

429
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
عوضی
