﻿1
00:00:06,548 --> 00:00:09,551
. الان ، اين اولويت ماست

2
00:00:16,016 --> 00:00:17,517
چطور شد که به اين جزيره اومدي ، دانيله ؟

3
00:00:18,018 --> 00:00:20,770
. کشتي ما به صخره ها برخورد کرد و متلاشي شد

4
00:00:40,290 --> 00:00:42,292
يه لحظه صبر کن رفيق ، تو الان چي مي خواي ؟

5
00:00:45,962 --> 00:00:47,172
مي خواي گلوله برفي درست کني ؟

6
00:00:47,172 --> 00:00:49,174
. اون مي خواد که تو بامبوها رو محکم تر نگهداري

7
00:00:51,134 --> 00:00:51,926
. فکر مي کنم

8
00:00:54,179 --> 00:00:54,929
کارا چطور پيش مي ره ؟

9
00:00:55,388 --> 00:00:56,097
. پيش مي ره

10
00:00:56,806 --> 00:00:59,309
بشرطي که کسي اين يکي رو خراب نکنه ، هان ؟

11
00:00:59,309 --> 00:01:01,352
. من 7 نفر رو مأمور کردم 24 ساعته نگهباني بدن

12
00:01:01,352 --> 00:01:03,938
. هيچ کس نمي تونه بهش نزديک بشه
. چه براي آتيش زدن باشه ، چه نباشه

13
00:01:04,647 --> 00:01:06,024
، هي ، گوش کن . داشتم فکر مي کردم

14
00:01:06,024 --> 00:01:09,319
شانس رديابي اين قايق بوسيله
. کشتي هايي که رد ميشن واقعاً کمه

15
00:01:09,694 --> 00:01:11,279
. ما مي تونيم با فرستادن چيزي به اينکار کمک کنيم

16
00:01:11,279 --> 00:01:14,032
يه پيام درخواست کمک بفرستيم
. تا کشتي ها به ما نزديک بشن

17
00:01:14,032 --> 00:01:15,116
.  S.O.S يه چيزي مثل

18
00:01:15,116 --> 00:01:16,785
. باشه ، من از سعيد مي پرسم

19
00:01:16,785 --> 00:01:18,453
، ولي اگه حتي اون بتونه چيزي واسه اينکار پيدا کنه

20
00:01:18,453 --> 00:01:20,371
. هيچ باتري واسه راه انداختنش نداره

21
00:01:21,039 --> 00:01:23,458
سعيد نگفت اون زن ديوونه فرانسوي باتري داشت يا نه ؟

22
00:01:26,169 --> 00:01:27,504
. مسلماً نه

23
00:01:27,504 --> 00:01:29,756
. من نمي گم که تو برو . خودم اينکارو مي کنم

24
00:01:29,756 --> 00:01:30,632
. نه ، نبايد اينکارو بکني

25
00:01:30,632 --> 00:01:31,758
... رفيق ، فقط بگو از کجا مي تونيم

26
00:01:31,758 --> 00:01:34,219
شما واقعاً فکر مي کنيد چيزي رو که براي
نجات پيدا کردن احتياج داريد بهتون مي ده ؟

27
00:01:34,219 --> 00:01:35,386
به يه عده غريبه ؟

28
00:01:35,386 --> 00:01:38,723
. من فقط مي خوام بهم بگي کجا مي تونم پيداش کنم ، همين

29
00:01:38,723 --> 00:01:40,683
. اون منو بيهوش به کمپ خودش برد

30
00:01:40,975 --> 00:01:44,270
. وقتي فرار کردم ، کاملاً گيج بودم
. نمي دونم چطوري ميشه پيداش کرد

31
00:01:44,270 --> 00:01:46,147
نمي دوني ، رفيق ، يا نمي خواي بدوني ؟

32
00:01:47,273 --> 00:01:50,401
. ببين سعيد ، تو نقشه ها و کاغذاشو برداشتي

33
00:01:50,401 --> 00:01:52,695
. حالا ، فکر مي کني اون کاغذا به چيز خاصي اشاره مي کنن

34
00:01:52,695 --> 00:01:53,696
. خب ، من اشتباه کردم

35
00:01:53,696 --> 00:01:54,948
. خب ، ممکنه به محل اون اشاره کنن

36
00:01:54,948 --> 00:01:57,492
ببين ، من حتي نميدونم معني اون نقشه ها و کاغذا چيه ؟

37
00:01:57,492 --> 00:02:00,120
تا اونجائي که من مي دونم اينا
. افکار اون زن ديوونه مي تونه باشه

38
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
. ترکيبي از شعر و ترانه با معادله

39
00:02:07,669 --> 00:02:09,379
، اگه اين نقشه به اون اشاره بکنه

40
00:02:09,379 --> 00:02:12,423
. پس تو بايد بدوني که اون تو اين منطقه اقامت داره

41
00:02:12,924 --> 00:02:15,802
. اون اسمشو گذاشته ؛ تريتوير فونسه

42
00:02:15,802 --> 00:02:19,722
. شانن اين اسمو ترجمه کرده . معنيش ميشه ؛ سرزمين تاريک

43
00:02:20,473 --> 00:02:22,684
اين شبيه اونجايي نيست که تو مي خواستي ببيني ؟

44
00:02:22,684 --> 00:02:23,935
پس تو نمي خواي کمک کني ؟

45
00:02:24,185 --> 00:02:25,353
. من اينو نگفتم

46
00:02:25,728 --> 00:02:27,188
، من يه فرستنده درخواست کمک درست ميکنم

47
00:02:27,188 --> 00:02:29,357
. ولي پيشنهاد مي کنم يه منبع تغذيه ديگه واسش پيدا کنيد

48
00:02:29,691 --> 00:02:31,317
. ممکنه تو کابين خلبان چيز ديگه اي باشه

49
00:02:31,317 --> 00:02:33,153
. قرار نيست به کابين خلبان بريم

50
00:02:38,116 --> 00:02:40,451
هوگو ، تو اونجا داري چکار مي کني ؟

51
00:02:40,451 --> 00:02:42,370
. يه لحظه ، مامان . دارم يه چيزي رو امتحان مي کنم

52
00:02:43,663 --> 00:02:46,958
. اميدوارم که در حال تماشاي اون برنامه مزخرف نباشي

53
00:02:47,458 --> 00:02:49,460
. ببين مامان ، ما راجع بهش باهم حرف زديم

54
00:02:49,460 --> 00:02:51,713
، اگه مي خواي اينجا زندگي کنم
. بايد به حريم شخصي من احترام بزاري

55
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
. يه نگاه به خودت بنداز

56
00:02:54,507 --> 00:02:56,050
. الان شب يکشنبه اس

57
00:02:56,426 --> 00:03:00,096
. يه مرد گنده نشسته تو خونه داره تلويزيون تماشا مي کنه

58
00:03:00,471 --> 00:03:03,641
تو بايد بري بيرون و سعي کني
. واسه خودت يه زن خوب پيدا کني

59
00:03:03,933 --> 00:03:05,393
. آره . اونو رديفش مي کنم

60
00:03:05,393 --> 00:03:08,605
. لااقل سعي کن بهتر بخوري
. دوباره داري اضافه وزن پيدا مي کني

61
00:03:09,272 --> 00:03:13,902
. و 32 ، و بالاخره شماره 42

62
00:03:13,902 --> 00:03:16,446
. هرکي اين شماره ها رو داره ، برنده اس

63
00:03:16,446 --> 00:03:19,407
. يا اينکه جايزه رو با نزديک ترين شماره تقسيم مي کنيم

64
00:03:19,407 --> 00:03:23,453
درسته مري جو ؛ چون 16 هفته اس
. که هيچ برنده اي نداشتيم

65
00:03:55,318 --> 00:03:56,194
. سلام

66
00:03:59,155 --> 00:04:00,156
بيداري ؟

67
00:04:00,865 --> 00:04:03,159
... من داشتم با خودم فکر مي کردم

68
00:04:05,870 --> 00:04:08,206
که اون زن فرانسوي - اون اينا رو نوشته ، درسته ؟

69
00:04:08,623 --> 00:04:11,417
هارلي ، الان نصف شبه . چي مي خواي ؟

70
00:04:11,417 --> 00:04:12,210
هيچي ؟

71
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
. نتونستم بخوابم

72
00:04:14,754 --> 00:04:15,880
. کنجکاو شدم

73
00:04:17,548 --> 00:04:18,591
... تو و شانن

74
00:04:18,967 --> 00:04:21,344
... سعي مي کردين از اين چيزا سر در بيارين و

75
00:04:22,220 --> 00:04:24,430
... من تعجب کردم که ؛ مي دوني

76
00:04:25,306 --> 00:04:26,641
... شما يه چيزايي فهميديد

77
00:04:27,600 --> 00:04:28,768
. راجع به اين چيزا

78
00:04:30,019 --> 00:04:31,562
کدوم چيزا ؟ -
. نمي دونم -

79
00:04:32,730 --> 00:04:35,608
فهميدن اين شماره هايي که
. اون زن فرانسوي چندين بار نوشته

80
00:04:37,860 --> 00:04:39,153
راجع به معني اونا چيزي فهميدي ؟

81
00:04:41,948 --> 00:04:45,076
من اولش فکر مي کردم اينا
. يه سري مختصات براي پيداکردن جائيه

82
00:04:45,076 --> 00:04:46,619
. مختصات ، آره

83
00:04:48,746 --> 00:04:50,206
... وقتي براي اولين بار پيداش کردي

84
00:04:50,456 --> 00:04:51,582
... اون زن فرانسوي رو

85
00:04:51,958 --> 00:04:54,585
، گفتي که يه کابل يا چيزي شبيه اونو تو ساحل پيدا کردي

86
00:04:55,253 --> 00:04:57,380
. و اونو دنبال کردي تا رسيدي به اون زن

87
00:04:57,380 --> 00:05:00,550
. نه . اون منو توي تله اي انداخت که اون زن گذاشته بود

88
00:05:00,550 --> 00:05:02,302
ولي محل اون احتمالاً بايد
نزديک همونجا باشه ، درسته ؟

89
00:05:03,970 --> 00:05:06,014
چرا روسيو يه دفعه اينقدر براي تو مهم شده ؟

90
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
. برام مهم نيست

91
00:05:07,307 --> 00:05:09,600
. ميدوني ، فقط مي خوام گپي با هم زده باشيم

92
00:05:09,892 --> 00:05:11,227
. متأسفم اگه وقت بدي رو انتخاب کردم

93
00:05:13,313 --> 00:05:14,105
. شب بخير

94
00:05:24,699 --> 00:05:25,908
. آره ، آره ، تو

95
00:05:25,908 --> 00:05:28,870
تو چطوري شماره هاي برنده رو پيدا کردي ؟
روش خاصي بکار بردي ؟

96
00:05:29,245 --> 00:05:33,458
. نه ، يه جورايي به مغزم خطور کرد

97
00:05:34,042 --> 00:05:35,460
چرا خونواده تو معرفي نمي کني ؟

98
00:05:35,710 --> 00:05:37,211
... اوه ، آره ، باشه

99
00:05:38,046 --> 00:05:41,299
. اين خوشکل خجالتي مامانمه ، اسمش کارمنه
. بيا اينجا مامان

100
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
! يوهو ! ما پولداريم

101
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
. خوبه ، رفقا . اونا نديده بگيريد ، اون يه ابلهه

102
00:05:44,677 --> 00:05:45,762
... و

103
00:05:46,220 --> 00:05:48,014
. اوه ، شما بايد با اين آقا آشنا بشين

104
00:05:48,222 --> 00:05:51,642
. اين بزرگترين مرديه که مي شناسم . پدربزرگم تيتو

105
00:05:51,976 --> 00:05:55,730
اون سه تا شغل داشته - الان چند وقت ازش مي گذره ؟

106
00:05:56,064 --> 00:05:58,274
. پنجاه و دو سال -
. پنجاه و دو سال -

107
00:05:58,566 --> 00:05:59,734
. اون هفتاد سالشه

108
00:05:59,942 --> 00:06:01,903
، و تنها زمانيکه مي تونست تعطيلاتي داشته باشه

109
00:06:01,903 --> 00:06:03,654
موقعي بود که چهار سال پيش
. يه ضربان ساز توسينه اش کار گذاشتن

110
00:06:04,697 --> 00:06:06,240
... چون چيزي که واقعاً به من مربوط مي شه اينه که

111
00:06:06,240 --> 00:06:09,118
. هرکاري بتونم براي کساني واسم مهم هستن ، انجام بدم

112
00:06:09,577 --> 00:06:12,997
چون من اين اواخر دردسرهاي زيادي
. واسه خونواده ام درست کردم

113
00:06:12,997 --> 00:06:16,501
. و حالا وقتشه که جبران کنم

114
00:06:16,501 --> 00:06:18,878
. مي دونيد ، ممکنه حتي يه خونه نو واسه مامانم بخرم

115
00:06:19,337 --> 00:06:24,300
، و شايد بعد از اينکه پدربزرگم از سفر تفريحي خودش برگشت

116
00:06:24,300 --> 00:06:25,927
، ما بتونيم

117
00:06:25,927 --> 00:06:28,763
. بعضي از کارائي رو که دوست داشتيم ، انجام بديم

118
00:06:31,766 --> 00:06:32,850
پدربزرگ ؟

119
00:06:38,940 --> 00:06:39,565
. هي ، مرد

120
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
. چي ؟ من هيچ کاري نمي کنم

121
00:06:41,067 --> 00:06:41,692
چي ؟

122
00:06:43,611 --> 00:06:44,320
چي ؟

123
00:06:44,320 --> 00:06:45,613
. من فقط گفتم صبح بخير

124
00:06:46,447 --> 00:06:47,240
. اوه ، درسته

125
00:06:48,199 --> 00:06:48,950
. صبح بخير

126
00:06:50,410 --> 00:06:51,619
... متأسفم ، من الان داشتم

127
00:06:51,619 --> 00:06:53,079
جائي مي خواستي بري ؟ -
! من ؟ نه -

128
00:06:55,915 --> 00:06:57,083
. خب ، آره

129
00:06:59,335 --> 00:07:02,213
، الان فکر کردم مي تونم برم يه قدم بزنم

130
00:07:02,213 --> 00:07:05,383
. شايد کمي اونورتر ... يه جاي جديد واسه ماهيگيري

131
00:07:05,383 --> 00:07:05,967
. اوه ، صبر کن ... منم باهات ميام

132
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
همه چي رديفه
(منظور: تنهايي راحتترم)

133
00:07:07,301 --> 00:07:08,803
. من دلم مي خواد از يه محيط باز و آزاد استفاده کنم

134
00:07:08,803 --> 00:07:11,639
. رفيق ، من الان واقعاً به يه مقدار تنهايي احتياج دارم

135
00:07:13,349 --> 00:07:14,183
. حتماً

136
00:07:23,860 --> 00:07:26,070
. من هيکل بزرگي دارم . خيلي زود آب بدنم کم مي شه

137
00:07:27,530 --> 00:07:28,197
. آره

138
00:07:30,074 --> 00:07:30,992
. باشه

139
00:07:39,125 --> 00:07:40,001
. کلير

140
00:07:41,544 --> 00:07:42,462
يه لحظه وقت داري ؟

141
00:07:42,753 --> 00:07:44,338
. اوه ، آره ، حتماً

142
00:07:44,338 --> 00:07:47,091
اگه وقت داشتي که تو يه کار کوچيک کمکم کني
. خيلي خوشحال مي شدم

143
00:07:47,091 --> 00:07:48,551
من ؟ -
. آره -

144
00:07:49,343 --> 00:07:51,679
. دارم يه چيزي درست مي کنم
. مي تونم از کمک يکي ديگه استفاده کنم

145
00:07:52,472 --> 00:07:54,265
. من تقريباً نه ماهه حامله ام

146
00:07:54,265 --> 00:07:56,100
. من به زحمت مي تونم مثل اردک تو ساحل راه برم

147
00:07:56,100 --> 00:07:57,143
مي توني يه اره رو نگهداري ؟

148
00:07:59,228 --> 00:08:00,938
. آره

149
00:08:00,938 --> 00:08:02,940
مي توني دستتو اينجوري جلو عقب کني ؟

150
00:08:04,775 --> 00:08:05,860
. احتمالاً

151
00:08:06,068 --> 00:08:07,028
. حرف نداري

152
00:08:07,737 --> 00:08:08,571
. زودباش

153
00:08:11,574 --> 00:08:12,366
. باشه

154
00:08:18,623 --> 00:08:21,834
خب ، ما دقيقاً چي داريم مي سازيم ؟

155
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
اون کجاست ؟

156
00:08:29,133 --> 00:08:29,842
چي کجاست ؟

157
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
نقشه . بهت گفتم اون نقشه کمکي نمي کنه
. که اون زن فرانسوي رو پيدا کني

158
00:08:31,928 --> 00:08:33,179
. صبر کن ، صبر کن ، نقشه پيش من نيست

159
00:08:33,179 --> 00:08:35,681
چيزي که بدترش مي کنه اينه که
. تو حتي نمي توني کار گند خودتو انجام بدي

160
00:08:35,681 --> 00:08:37,683
. اونوقت تو هارلي رو مأمور انجام اينکار کردي -
. يه دقيقه صبر کن ببينم -

161
00:08:38,434 --> 00:08:39,101
هارلي ؟

162
00:08:39,101 --> 00:08:41,979
اون ديشب اومده بود به چادرمن
. و راجع به روسيو ازم سئوال مي کرد

163
00:08:41,979 --> 00:08:43,523
. راجع به شماره هاي که نوشته

164
00:08:43,523 --> 00:08:44,982
. و اينکه چطوري اونو پيدا کردم

165
00:08:48,528 --> 00:08:50,488
تو هيچي راجع به اين قضيه نمي دوني ، اينطور نيست ؟

166
00:08:52,490 --> 00:08:53,241
. چارلي

167
00:08:53,616 --> 00:08:54,575
هارلي رو نديدي ؟

168
00:08:54,951 --> 00:08:58,621
. حدود دوساعت قبل . اون داشت مي رفت قدم بزنه

169
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
. مثل بچه ها رفتار مي کرد . منم مي تونستم باهاش برم

170
00:09:02,416 --> 00:09:04,126
. خداي من . اون رفته دنبال فرانسويه

171
00:09:05,461 --> 00:09:06,671
کي قراره برگردي ؟

172
00:09:06,671 --> 00:09:08,923
. اگه بتونيم بهش برسيم ، قبل از فرارسيدن شب

173
00:09:09,715 --> 00:09:10,299
چرا ؟

174
00:09:12,510 --> 00:09:12,969
تو حاضري ؟

175
00:09:31,445 --> 00:09:33,573
. هوگو ، صداي اينو کم کن

176
00:09:33,781 --> 00:09:35,324
. اوه ، متأسفم

177
00:09:38,995 --> 00:09:40,079
منو کجا داري مي بري ؟

178
00:09:40,079 --> 00:09:41,998
. مي دوني که دوست ندارم غافلگير بشم

179
00:09:41,998 --> 00:09:43,708
. از اين يکي حتماً خوشت مياد ، مامان

180
00:09:44,333 --> 00:09:45,960
، منظورم اينه که ، بعد از همه اون اتفاقاتي که گذروندي

181
00:09:47,044 --> 00:09:48,421
. مثل مرگ پدربزرگ

182
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
، توي مراسم ترحيم

183
00:09:54,176 --> 00:09:56,387
، پدر آگيلار مورد اصابت رعد و برق قرار گرفت

184
00:09:57,221 --> 00:09:58,848
. همه اين اتفاقات مثل يه طوفان عجيب بود

185
00:09:59,515 --> 00:10:04,687
. و برگشتن ديه گو به خونه وقتي که ليزا اونو ترک کرد

186
00:10:04,687 --> 00:10:06,480
. اسم اون رو جلوي من نيار

187
00:10:06,480 --> 00:10:09,317
. مي خواستم بگم که تو سزاوار اتفاقات خوشايندي هستي

188
00:10:14,196 --> 00:10:15,156
... مي دوني

189
00:10:16,532 --> 00:10:18,784
... از وقتي که من اون لاتاري رو بردم ، مثل اينه که

190
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
. هيچي بجز بدشانسي گيرمون نيومده

191
00:10:23,873 --> 00:10:24,832
... مثل ، چه مي دونم

192
00:10:25,958 --> 00:10:27,752
. نفرين پول يا يه چيزي مثل اين

193
00:10:29,003 --> 00:10:30,296
. اين کفره

194
00:10:30,296 --> 00:10:33,257
. تو خيلي خوب مي دوني ما آدماي معتقدي هستيم
. ما به نفرين اعتقادي نداريم

195
00:10:33,257 --> 00:10:35,551
. خداي من ، مامان ، من فقط دارم حرف مي زنم

196
00:10:37,762 --> 00:10:40,681
. خيلي خب ، ما تقريباً رسيديم . بيا ، چشماتو ببند

197
00:10:56,489 --> 00:10:57,823
چرا بايد چشمامو ببندم ؟

198
00:10:58,532 --> 00:11:01,285
. و يه نگاه به خونه جديد روياهات بنداز

199
00:11:01,285 --> 00:11:04,664
!آي ! غوزک پام ! آخ ! غوزک پام ! آه

200
00:11:04,664 --> 00:11:06,165
. گفتم مي توني چسم بندتو برداري

201
00:11:06,165 --> 00:11:08,668
. چرا منو مجبور کردي اينو بزارم روي چشمم

202
00:11:12,630 --> 00:11:14,757
هوگو ، اين بوي دود نيست ؟

203
00:11:15,466 --> 00:11:16,884
. آه ، مزخرف

204
00:11:16,884 --> 00:11:18,761
. صبر کن مامان ، من بايد به پليس تلفن بزنم

205
00:11:18,761 --> 00:11:20,638
! آره ، بهشون بگو غوزک پاي من شکسته

206
00:11:30,356 --> 00:11:31,982
. تلفن رو بنداز ، از ماشين دور شو

207
00:11:31,982 --> 00:11:34,151
. نه ، نه ، نه ، خونه اونجاست . اشتباه شده

208
00:11:34,151 --> 00:11:35,277
. کاري که گفتم بکن ، برگرد

209
00:11:40,366 --> 00:11:42,284
چيزي به اسم طلسم وجود نداره ، درسته مامان ؟

210
00:11:43,369 --> 00:11:44,787
. تو حق داري که سکوت کني

211
00:11:44,787 --> 00:11:46,414
... اگه از حقت بگذري ، هر چيزي که بگي

212
00:11:46,414 --> 00:11:48,666
. ممکنه در دادگاه بر عليه تو استفاده بشه

213
00:12:04,765 --> 00:12:05,891
! جوجه فرانسوي

214
00:12:16,235 --> 00:12:17,862
. فکر مي کنم بايد خوشحال باشي

215
00:12:17,862 --> 00:12:19,655
. ارزش همه سهامت رفته بالا

216
00:12:19,655 --> 00:12:22,450
. سود سهام مرکبات که خريدي داره مثل موشک بالا ميره

217
00:12:22,450 --> 00:12:24,910
، بعد از اون طوفاني که فلوريدا رو بهم ريخت

218
00:12:25,119 --> 00:12:31,375
درعوض تو الان سهامدار عمده
. کارخونه هاي کارتن سازي توستين هستي

219
00:12:32,126 --> 00:12:33,335
کارخونه کارتن سازي ؟

220
00:12:33,335 --> 00:12:34,837
. آره ، اونا کارتن مي سازن

221
00:12:34,837 --> 00:12:37,631
. تجارت پرسوديه . همه به کارتن احتياج دارن

222
00:12:38,132 --> 00:12:39,383
... که يادم اومد که

223
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
... کارخونه کفش سازي تو در کانادا

224
00:12:41,594 --> 00:12:43,179
من يه کارخونه کفش سازي دارم ؟

225
00:12:43,179 --> 00:12:44,638
. راستش ، ديگه نه

226
00:12:44,889 --> 00:12:46,974
. ماه پيش تو يه آتيش سوزي نابود شد

227
00:12:46,974 --> 00:12:48,976
. آره ، همينطوره

228
00:12:49,477 --> 00:12:53,189
. بايد راجع بهش خونده باشي . حدود هشت نفر کشته شدن

229
00:12:53,189 --> 00:12:55,691
. ولي خبر خوب اينه که اون کارخونه تحت پوشش بيمه بود

230
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
. اون يه پول بادآورده اي رو بهت مي ده

231
00:12:57,610 --> 00:13:01,280
و وقتي خسارتي که پليس لس آنجلس
...  بخاطر دستگيري غيرقانوني تو

232
00:13:01,280 --> 00:13:02,406
، به ما داده بهش اضافه کنيم

233
00:13:02,406 --> 00:13:05,993
. با يکي دو ماه پس و پيش تقريباً سرمايه ات دوبرابر مي شه

234
00:13:05,993 --> 00:13:10,206
من هنوز نمي تونم بفهمم چطور پليس
تو رو با يه فروشنده مواد اشتباه گرفت ؟

235
00:13:10,623 --> 00:13:11,582
! بدشانسي

236
00:13:11,582 --> 00:13:14,585
. هوگو ، تو اولين برنده لاتاري نيستي

237
00:13:14,585 --> 00:13:17,004
. که اعتقاد داره پول ها واسشون چيزي نداشته بجز بدشانسي

238
00:13:17,004 --> 00:13:18,172
. اينا همه توي ذهن توئه

239
00:13:18,172 --> 00:13:19,840
چي ، تو به بدشانسي ها اعتقاد نداري ؟

240
00:13:19,840 --> 00:13:20,800
مي دوني ، نفرين ؟

241
00:13:20,800 --> 00:13:22,885
. من يه حسابدارم . من به اعداد اعتقاد دارم

242
00:13:23,219 --> 00:13:24,762
هي ، در هر حال ، اونا رو از کجا آوردي ؟

243
00:13:24,762 --> 00:13:25,471
چي رو ؟

244
00:13:25,471 --> 00:13:27,556
شماره هاي برنده رو ؟ از چه روشي استفاده کردي ؟

245
00:13:27,556 --> 00:13:29,308
تاريخ تولد کسيه ؟ شماره تلفنه ؟

246
00:13:29,308 --> 00:13:31,602
... نه ، هيچي نيست . اونا فقط چيزيه که

247
00:13:35,815 --> 00:13:36,649
چيه ؟ -

248
00:13:39,527 --> 00:13:40,611
خودشه

249
00:13:41,278 --> 00:13:43,531
. اينا پول نيست . اينا شماره است

250
00:13:43,531 --> 00:13:45,157
. شماره ها نفرين شده اس

251
00:13:45,908 --> 00:13:49,203
. رفيق ، اينجوري نگام نکن
. من ديوونه نيستم . اين يه واقعيته

252
00:13:49,203 --> 00:13:52,081
. دست بردار هوگو ، ببين چي داري مي گي
" . شماره ها نفرين شده اس "

253
00:13:52,081 --> 00:13:54,667
... مي دوني چيزي بعنوان نفرين

254
00:14:09,473 --> 00:14:11,183
مي خواي يه کم محکم تر بکوبي ؟

255
00:14:12,393 --> 00:14:13,435
ببخشيد ؟

256
00:14:13,853 --> 00:14:16,438
اين تو رو اذيت مي کنه که دارم يه قايق واسه نجاتمون مي سازم ؟

257
00:14:16,438 --> 00:14:18,065
. الان ، آره

258
00:14:18,065 --> 00:14:19,275
چرا کمک نمي کني ؟

259
00:14:19,275 --> 00:14:23,195
همينکه نگهباني مي دم تا کسي آتيشش نزنه
. يعني دارم کمک مي کنم

260
00:14:23,946 --> 00:14:25,197
. والت نظر خوبي داره

261
00:14:25,990 --> 00:14:27,241
. تو مي توني تلاش کني

262
00:14:27,241 --> 00:14:29,285
. حالا فهميدم چطوري بليط خودتو خريدي

263
00:14:33,747 --> 00:14:35,666
همونطور که بهت گفتم گره زدي ؟

264
00:14:35,666 --> 00:14:38,878
چون اگه اونطور که من بهت گفته بودم
. گره زده بودي الان همه اينا هنوز با هم بودن

265
00:14:39,753 --> 00:14:43,257
تو چت شده ، مشکلت چيه ؟

266
00:14:46,886 --> 00:14:49,179
. اون ديگه نمي خواد با من حرف بزنه

267
00:14:50,764 --> 00:14:52,182
. اون وقت به زمان احتياج داره

268
00:14:54,143 --> 00:14:56,103
. من اونو تحقير کردم

269
00:15:03,110 --> 00:15:05,112
... وقتي قايق به آب انداخته بشه

270
00:15:06,530 --> 00:15:09,366
فکر مي کنم اونم با اونا اينجا رو ترک کنه ؟

271
00:15:11,285 --> 00:15:12,494
. نمي دونم

272
00:15:53,494 --> 00:15:54,620
! حرکت نکن

273
00:15:55,871 --> 00:15:58,457
... هي ، شما اينجا چکار -
! هارلي ، تکون نخور -

274
00:15:58,457 --> 00:16:00,376
. تو روي يه ضامن فشاري ايستادي

275
00:16:00,376 --> 00:16:04,004
. اگه وزنتو از روش برداري ، آزاد مي شه

276
00:16:11,679 --> 00:16:14,223
ما بايد يه چيزي پيدا کنيم که
. بجاي وزن اون بزاريم روي ضامن

277
00:16:14,223 --> 00:16:15,599
بجاي وزن اون ؟ چطوري مي تونيم اينکارو بکنيم ؟

278
00:16:15,599 --> 00:16:16,976
! تکون نخور

279
00:16:16,976 --> 00:16:19,395
. همتون آروم باشين

280
00:16:19,395 --> 00:16:20,604
مي تونم کابل رو ول کنم ؟

281
00:16:20,604 --> 00:16:22,731
. ممکنه بتونم يه صخره پيدا کنم -
. آره ، يه بزرگشو -

282
00:16:22,731 --> 00:16:23,899
. من دارم کابلو مي ندازم -
! هارلي ، نه -

283
00:16:27,861 --> 00:16:28,570
. مي تونم درستش کنم

284
00:16:28,570 --> 00:16:29,780
! هارلي تکون نخور

285
00:16:29,780 --> 00:16:31,240
. من مي تونم از سر راهش برم کنار ، من فرزم

286
00:16:31,699 --> 00:16:32,866
! هارلي ، همونجا بمون

287
00:16:32,866 --> 00:16:35,202
... هارلي ! هارلي ! حتي

288
00:16:41,083 --> 00:16:42,918
هارلي ، معلوم هست تو لعنتي چت شده ؟

289
00:16:44,420 --> 00:16:45,295
هيچي ؟

290
00:16:48,632 --> 00:16:49,883
تو اينجا چکار مي کني ، مرد ؟

291
00:16:50,634 --> 00:16:51,885
. اومدم باتري بردارم

292
00:16:52,970 --> 00:16:54,054
... هارلي ، جداً

293
00:16:54,805 --> 00:16:55,764
چي شده ؟

294
00:16:56,098 --> 00:16:56,849
. هيچي

295
00:16:58,142 --> 00:16:59,143
شما هم مياين ؟

296
00:17:04,106 --> 00:17:05,232
همتون مي خواين برين ؟

297
00:17:05,899 --> 00:17:06,567
. خوبه

298
00:17:07,443 --> 00:17:09,194
. ولي شايد بهتره من جلو برم

299
00:17:10,279 --> 00:17:11,363
. فکر عاليه

300
00:17:18,537 --> 00:17:21,832
. لني . اسمش لنيه . يا لئونارد

301
00:17:21,832 --> 00:17:23,500
. ولي تو فاميلي اونو نمي دوني

302
00:17:23,500 --> 00:17:25,794
. ببين ، من فقط مي خوام 5 دقيقه باهاش حرف بزنم

303
00:17:26,086 --> 00:17:28,630
متأسفم ، ولي اگه تو نتوني بگي اسم مريضت چيه ؟

304
00:17:28,630 --> 00:17:29,965
. من نمي تونم خوب جستجو کنم

305
00:17:29,965 --> 00:17:31,258
چند تا لئونارد اينجا هست ؟

306
00:17:31,258 --> 00:17:33,427
نمي توني فقط يه لئونارد تايپ کني ؟

307
00:17:33,677 --> 00:17:36,513
. منظورم اين بابا هميشه اينجا بوده
. اون منو مي شناسه

308
00:17:36,847 --> 00:17:39,099
... اطلاعات ما محرمانه اس آقا و هيچکس

309
00:17:39,099 --> 00:17:42,144
. رفيق ، الان اينکارو نکن

310
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
. اون لامپ رو بزار واسه يه وقت ديگه ، مرد

311
00:17:50,736 --> 00:17:51,862
. پنج دقيقه

312
00:17:51,862 --> 00:17:54,823
. من فقط 5 دقيقه وقت مي خوام

313
00:17:54,823 --> 00:17:55,699
هوگو ؟

314
00:17:57,326 --> 00:17:58,368
. اوه ، سلام دکتر

315
00:17:58,368 --> 00:18:01,330
خوشحالم که مي بينمت . اينجا چکار مي کني ؟

316
00:18:05,959 --> 00:18:08,921
. يادم نمياد تو لئونارد اينقدر بهم نزديک باشين

317
00:18:09,713 --> 00:18:11,965
. باشه ، ما صبر مي کنيم

318
00:18:12,800 --> 00:18:15,052
. پس من شما آقايون رو تنها مي زارم

319
00:18:15,469 --> 00:18:16,470
. موفق باشي ، هوگو

320
00:18:23,894 --> 00:18:24,853
. سلام ، لني

321
00:18:25,854 --> 00:18:27,231
منو يادت مياد ؟

322
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
. هوگو

323
00:18:33,695 --> 00:18:34,488
. هارلي

324
00:18:37,407 --> 00:18:38,492
... خب ، من

325
00:18:39,576 --> 00:18:42,788
... مي دوني ، ما با هم همسايه بوديم

326
00:18:48,085 --> 00:18:49,586
... ببين ، لني . من بايد بدونم

327
00:18:50,254 --> 00:18:51,839
معني اون شماره ها چيه ؟

328
00:18:52,464 --> 00:18:58,178
4, 8, 15, 16, 23, 42, 4, 8, 15, 16, 23, 42...

329
00:19:01,974 --> 00:19:03,475
. زود باش لني ، يه چيزي بگو

330
00:19:04,184 --> 00:19:05,185
. هر چي

331
00:19:05,644 --> 00:19:06,854
شماره ها رو از کجا آوردي ؟

332
00:19:10,190 --> 00:19:11,650
بخاطر همين تو اينجايي ، لني ؟

333
00:19:12,276 --> 00:19:13,569
بخاطر شماره ها ؟

334
00:19:14,236 --> 00:19:15,571
اونا اينکارو با تو کردن ؟

335
00:19:16,488 --> 00:19:18,448
. چون فکر مي کنم اونا با من هم يه کاري کردن

336
00:19:20,242 --> 00:19:22,744
. فکر مي کنم اون شماره ها منو بدشانس کردن

337
00:19:24,329 --> 00:19:25,998
. خبراي بد واسه دور و بريام

338
00:19:26,748 --> 00:19:28,959
... و وقتي بهشون مي گم که فکر مي کنم علتش منم

339
00:19:30,544 --> 00:19:32,754
. اونا مثل ديوونه ها نگام مي کنن

340
00:19:33,213 --> 00:19:34,381
. اونا حرفمو باور نمي کنن

341
00:19:34,882 --> 00:19:35,924
. ولي من مي دونم

342
00:19:35,924 --> 00:19:38,093
... از وقتي که من با اون شماره ها لاتاري رو بردم

343
00:19:44,600 --> 00:19:48,228
تو واسه لاتاري از اون شماره ها استفاده کردي ؟

344
00:19:52,941 --> 00:19:53,817
. آره

345
00:19:53,817 --> 00:19:55,402
. تو نبايد اينکارو مي کردي

346
00:19:56,987 --> 00:19:58,614
! تو جعبه رو باز کردي

347
00:19:58,614 --> 00:19:59,198
من چکار کردم ؟

348
00:19:59,198 --> 00:20:00,991
. تو نبايد از شماره ها استفاده مي کردي

349
00:20:00,991 --> 00:20:01,533
آخه چرا ؟

350
00:20:01,533 --> 00:20:04,369
! اونو نمي شه متوقف کني
.  تو بايد از اون شماره ها فاصله بگيري

351
00:20:04,369 --> 00:20:06,580
! تو بايد از اينجا دور شي ، خيلي دور

352
00:20:06,580 --> 00:20:07,581
مي شنوي چي مي گم ؟

353
00:20:07,873 --> 00:20:08,916
! اوه ، تو نمي فهمي ؟

354
00:20:08,916 --> 00:20:11,418
! اونو نمي شه متوقف کني
.  تو بايد از اون شماره ها فاصله بگيري

355
00:20:11,418 --> 00:20:13,295
. يه لحظه صبر کن ، من به چند تا جواب احتياج دارم

356
00:20:13,295 --> 00:20:14,588
. آقا ، شما بايد بريد عقب

357
00:20:14,588 --> 00:20:16,006
لني ، شماره ها ! اونا رو از کجا آوردي ؟

358
00:20:16,006 --> 00:20:17,966
! سم تومي ! اون شماره ها رو شنيده

359
00:20:17,966 --> 00:20:18,842
سم تومي کيه ؟

360
00:20:18,842 --> 00:20:20,093
! اون توي کلگورلي اونا رو شنيده

361
00:20:20,093 --> 00:20:20,761
کلگورلي چيه ؟

362
00:20:20,761 --> 00:20:22,512
. اين شهريه که ما اونجا کار مي کرديم

363
00:20:22,512 --> 00:20:23,472
اين شهر کجاست ؟

364
00:20:24,181 --> 00:20:26,099
! تو استراليا

365
00:20:26,099 --> 00:20:28,435
! اوه ، خداي من

366
00:20:30,646 --> 00:20:33,607
. از اينجا تموم مي شه و ميره تو زمين

367
00:20:36,193 --> 00:20:38,195
. از اينجا به بعد دردسر داره

368
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
! بچه ها

369
00:20:39,613 --> 00:20:40,864
. بايد بيايد اينو ببينيد

370
00:21:01,260 --> 00:21:02,970
. تو هيچ اشاره اي به يه پل نکرده بودي

371
00:21:02,970 --> 00:21:04,554
. من هرگز قبلاً اينو نديده بودم

372
00:21:05,931 --> 00:21:08,058
. امکان نداره که اون تونسته باشه خودش بتنهايي اينو بسازه

373
00:21:08,058 --> 00:21:09,685
. نه ، ولي گروهش مي تونه

374
00:21:09,685 --> 00:21:10,852
. يا گروه اتان

375
00:21:14,273 --> 00:21:15,315
هارلي ، چکار داري مي کني ؟

376
00:21:15,315 --> 00:21:16,984
. آروم باش . من فقط دارم مي رم يه بررسي کنم

377
00:21:17,317 --> 00:21:18,277
. شما بايد اينجا بمونيد

378
00:21:18,277 --> 00:21:19,611
! هارلي ، برگرد اينجا

379
00:21:19,611 --> 00:21:21,029
. رفقا ، خونسرد باشيد

380
00:22:02,988 --> 00:22:04,281
! چارلي -
! هي  -

381
00:22:04,281 --> 00:22:06,575
... هي ، اگه اون مي تونه

382
00:22:41,818 --> 00:22:42,652
! چارلي ! بجنب

383
00:22:44,196 --> 00:22:44,863
! چارلي

384
00:22:48,367 --> 00:22:49,284
رفيق ، تو حالت خوبه ؟

385
00:22:52,245 --> 00:22:53,163
. من خوبم

386
00:22:54,539 --> 00:22:56,333
. بسيار خب ، شما دو تا همونجا بمونيد

387
00:22:56,333 --> 00:22:57,542
... ما مي ريم اين دور و بر يه راهي پيدا کنيم

388
00:22:57,542 --> 00:22:58,960
. و شما رو اونجا مي بينيم

389
00:22:59,294 --> 00:23:01,171
. نه ، بي خيالش شو . شما دو تا همونجا بمونيد

390
00:23:01,171 --> 00:23:02,672
... اونجا يه راه هست ، چارلي

391
00:23:02,672 --> 00:23:05,884
. هارلي ، تو خفه مي شي و به حرف جک گوش مي کني
. اون گفت همونجا بمونيد

392
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
. تو داري مثل ديوونه ها رفتار مي کني

393
00:23:23,402 --> 00:23:26,613
. اگه اينجا وسط نا کجا آباد نبود ، مي گفتم تو گم شدي

394
00:23:26,613 --> 00:23:28,365
سلام ، اينجا خونه سم توميه ؟

395
00:23:28,365 --> 00:23:30,242
. همينطوره ، من همسرش هستم

396
00:23:30,659 --> 00:23:31,827
خب ، اون هستش ؟

397
00:23:32,202 --> 00:23:34,413
. چون من بايد باهاش حرف بزنم

398
00:23:34,746 --> 00:23:39,209
. منم همينو مي خوام ، ولي اون چهار ساله که مرده

399
00:23:41,962 --> 00:23:45,257
. شوهر شما با مردي که من مي شناسم کار مي کرد ؛ لئونارد سيمز

400
00:23:45,549 --> 00:23:49,052
. درسته . اونا با هم توي نيروي دريايي امريکا خدمت کردن

401
00:23:49,052 --> 00:23:52,180
لئونارد چطوره ؟ هنوز خدمت مي کنه ؟

402
00:23:52,973 --> 00:23:54,516
... اون

403
00:23:55,517 --> 00:23:56,726
. بازنشسته شده

404
00:23:59,020 --> 00:24:01,273
. به هر حال ... اون راجع به سم يه چيزايي به من گفت

405
00:24:02,858 --> 00:24:04,234
. شنيدن يه چيزايي

406
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
. راجع به شماره ها حرف مي زني

407
00:24:09,072 --> 00:24:11,074
. آره . شماره ها ، دقيقاً

408
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
شما چيزي راجع به اونا مي دوني ؟

409
00:24:15,579 --> 00:24:19,166
. سم و لئونارد مأمور يه پست استراق سمع بودن

410
00:24:19,166 --> 00:24:22,252
. شنود ارتباطات موج بلند در منطقه پاسيفيک

411
00:24:22,794 --> 00:24:25,380
. کار خسته کننده اي بود . سم ازش متنفر بود

412
00:24:26,089 --> 00:24:29,551
. کاري نداشتن جز اينکه هر شب به سکوت گوش بدن

413
00:24:29,551 --> 00:24:33,597
... تا اينکه يه شب ، 16 سال پيش

414
00:24:34,222 --> 00:24:35,974
. يه چيزي توي اون سکوت پيدا شد

415
00:24:36,892 --> 00:24:38,477
... يه صدايي اونو قطع کرد

416
00:24:38,477 --> 00:24:44,232
. يه صدايي که شماره ها رو مدام تکرار مي کرد

417
00:24:47,652 --> 00:24:50,655
. دو روز بعد ، ما توي يه بازار توي کلگورلي بوديم

418
00:24:50,655 --> 00:24:53,325
. و توي يه کوچه يه خمره گذاشته بودن

419
00:24:53,325 --> 00:24:55,285
. که به بزرگي يه اسب پاکوتاه بود

420
00:24:55,577 --> 00:24:57,537
. و تا خرخره پر شده بود از لوبيا

421
00:24:57,537 --> 00:24:59,122
... فيلي 50 هزار دلار جايزه به کسي مي داد که

422
00:24:59,122 --> 00:25:02,292
. مي تونست حدس بزنه چند تا لوبيا توي اون خمره اس

423
00:25:02,292 --> 00:25:03,793
، ظرف 10 دقيقه

424
00:25:04,753 --> 00:25:06,338
. سم از شماره ها استفاده کرد

425
00:25:06,338 --> 00:25:07,130
. آره

426
00:25:07,130 --> 00:25:10,717
. جواب دقيقاً برابر تعداد لوبياها بود

427
00:25:11,176 --> 00:25:14,846
اون مرد چهل سال بود که اين مسابقه رو برگزار مي کرد
. و هيچکس نتونسته بود برنده بشه

428
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
. يا حتي يه عدد نزديک بگه

429
00:25:18,099 --> 00:25:19,684
. خب ما جايزه رو برديم

430
00:25:20,101 --> 00:25:21,353
... تو راه خونه

431
00:25:21,353 --> 00:25:24,481
... لاستيک يه کاميون توي بزرگراه ترکيد

432
00:25:24,856 --> 00:25:26,066
. و به ما کوبيد

433
00:25:27,484 --> 00:25:29,402
. اون شب من پام رو از دست دادم

434
00:25:31,947 --> 00:25:32,989
سم چي شد ؟

435
00:25:32,989 --> 00:25:34,491
. کمي خراش برداشت

436
00:25:35,325 --> 00:25:38,620
... بيشتر مردم فکر مي کردن اون شانس آورده

437
00:25:39,162 --> 00:25:40,205
. ولي اون خوش شانس نبود

438
00:25:41,831 --> 00:25:44,334
. اون هيچوقت مثل قبل نشد

439
00:25:45,085 --> 00:25:47,212
... اون شروع کرد به يادداشت کردن

440
00:25:48,964 --> 00:25:51,049
... هر اتفاق وحشتناکي که مي افتاد

441
00:25:51,258 --> 00:25:52,759
... براي هر کسي که اطراف ما بود

442
00:25:52,759 --> 00:25:55,929
. اون اعتقاد داشت که همه اينا بخاطر استفاده از اون شماره هاس

443
00:25:55,929 --> 00:25:59,975
، اون ما رو به اينجا وسط ناکجا آباد آورد
. به اميد اينکه جلوشو بگيره

444
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
تونست ؟

445
00:26:02,727 --> 00:26:04,563
تونست راهي پيدا کنه که متوقفش کنه ؟

446
00:26:05,939 --> 00:26:06,731
. آره

447
00:26:09,568 --> 00:26:12,279
. اون يه شات گان گذاشت توي دهنش و ماشه رو کشيد

448
00:26:15,657 --> 00:26:18,493
شما دنبال چي هستين ، آقاي ره يس ؟

449
00:26:23,832 --> 00:26:25,041
... من از اونا استفاده کردم

450
00:26:26,960 --> 00:26:28,044
... از شماره ها

451
00:26:29,296 --> 00:26:30,630
. براي بردن لاتاري

452
00:26:33,925 --> 00:26:38,096
. و حالا فکر مي کنم منم گرفتار همون نفرين شدم

453
00:26:38,096 --> 00:26:39,014
نفرين ؟

454
00:26:39,764 --> 00:26:41,349
. هيچ نفريني نيست

455
00:26:41,349 --> 00:26:42,309
... ولي شما الان گفتيد که

456
00:26:42,309 --> 00:26:44,060
... تو فکر مي کني من هنوز پا داشتم

457
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
اگه سم شماره درست لوبياها رو بدست نمي آورد ؟

458
00:26:46,479 --> 00:26:48,356
فکر مي کني اون سيل براه نمي افتاد ؟

459
00:26:48,356 --> 00:26:50,066
اون خونه آتيش نمي گرفت ؟

460
00:26:50,066 --> 00:26:51,818
اون مردم نمي مردن ؟

461
00:26:54,779 --> 00:26:56,906
. خب ، آره

462
00:26:57,616 --> 00:27:00,869
. تو خودت رو خوشبخت کردي ، آقاي ره يس

463
00:27:01,828 --> 00:27:04,456
. اون شماره ها رو مقصر ندون

464
00:27:04,789 --> 00:27:08,460
. تو دنبال يه بهانه مي گردي که اصلاً وجود نداره

465
00:27:12,964 --> 00:27:14,299
اين يه تله اس ، درسته ؟

466
00:27:15,258 --> 00:27:18,011
واسه شکار حيوونا ؟

467
00:27:18,845 --> 00:27:20,555
. اون ليوان رو به من بده ، لطفاً

468
00:27:22,474 --> 00:27:24,601
اين ماده چسبناک چيه ؟

469
00:27:24,601 --> 00:27:25,393
. چسب

470
00:27:26,186 --> 00:27:28,021
از کجا چسب پيدا کردي ؟

471
00:27:28,480 --> 00:27:32,150
. من اينو از چربي حيوونايي که گرفتم درست کردم

472
00:27:32,817 --> 00:27:34,361
تو چسب درست کردي ؟

473
00:27:38,490 --> 00:27:41,159
... تو بايد يکي از اون نمايشگاهها راه بندازي

474
00:27:41,910 --> 00:27:43,662
. که واسه مردم خونه مي سازن

475
00:27:44,996 --> 00:27:46,247
. من اينطوري فکر نمي کنم

476
00:27:51,544 --> 00:27:52,379
. ممنونم

477
00:27:52,837 --> 00:27:56,633
. براي اينکه گذاشتي يه کاري بکنم

478
00:27:59,260 --> 00:28:03,139
خسته شدم از بس سعي کردم بخاطر بيارم
. چه اتفاقي برام افتاده

479
00:28:05,684 --> 00:28:06,851
چطوري برگشت ؟

480
00:28:09,646 --> 00:28:10,605
حافظه ت ؟

481
00:28:11,731 --> 00:28:13,566
. تيکه تيکه از اينور و اونور

482
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
. نه اونجور که واسم معناي خاصي داشته باشه

483
00:28:18,822 --> 00:28:20,198
. خب ، شايد من بتونم کمک بکنم

484
00:28:22,200 --> 00:28:25,912
. من خوب مي تونم تيکه ها رو کنار هم بزارم

485
00:28:49,644 --> 00:28:50,478
چيه ؟

486
00:28:51,020 --> 00:28:53,148
. اين منطقه آشناس

487
00:28:54,691 --> 00:28:55,650
. ما نزديک شديم

488
00:28:57,360 --> 00:28:58,403
از کجا مي دوني ؟

489
00:28:59,612 --> 00:29:01,030
. فکر مي کنم اون زير زمين زندگي مي کرد

490
00:29:03,491 --> 00:29:04,242
! جک

491
00:29:06,870 --> 00:29:08,121
اون لعنتي چي بود ؟

492
00:29:21,593 --> 00:29:23,136
! يه سيستم امنيتي

493
00:29:23,553 --> 00:29:25,972
. پاي يه نفر خورد به يه سيم ، و يه جايي رفت تو هوا

494
00:29:26,556 --> 00:29:27,640
. اينجا هيچي نيست

495
00:29:28,433 --> 00:29:30,268
باتريها چي ؟ -
. هيچي  -

496
00:29:32,604 --> 00:29:33,688
. نمي فهمم

497
00:29:37,484 --> 00:29:38,651
. اون مي دونست

498
00:29:39,778 --> 00:29:42,447
اون مي دونسته که من يه روز برمي گردم
. و بقيه رو با خودم ميارم

499
00:29:43,531 --> 00:29:45,158
... پس اينجا رو ترک کرده

500
00:29:45,950 --> 00:29:47,243
... اينجا رو تله گذاشته

501
00:29:47,994 --> 00:29:49,120
. و رفته

502
00:29:50,163 --> 00:29:51,456
کجا رفته ؟

503
00:29:52,457 --> 00:29:53,416
! جک

504
00:29:53,958 --> 00:29:54,918
! سعيد

505
00:29:56,503 --> 00:29:57,921
اصلاً ما ميدونيم کجا داريم مي ريم ؟

506
00:29:57,921 --> 00:30:01,257
. بنظر مياد اون صداي بلند از اين طرف اومد ، فکر مي کنم

507
00:30:01,466 --> 00:30:02,717
. ولي تو که نمي دوني

508
00:30:02,717 --> 00:30:04,385
رفيق ، تو از من چه انتظاري داري ؟

509
00:30:04,928 --> 00:30:05,845
چه انتظاري دارم ؟

510
00:30:06,596 --> 00:30:08,515
. مي خوام بدونم که ما وسط ناکجا آباد داريم چکار مي کنيم

511
00:30:08,515 --> 00:30:10,809
. و بهم نگو که همه اينا بخاطر چند تا باتري خرابه

512
00:30:11,184 --> 00:30:13,561
... هارلي ، تو يا دقيقه مثل آدماي خوشبخت و شاد رفتار مي کني

513
00:30:13,561 --> 00:30:15,396
. و يه دقيقه بعد مثل يه سرهنگ آلماني نازي هستي

514
00:30:15,396 --> 00:30:17,982
. اين کارا اصلاً عادي نيست . تو خودت نيستي

515
00:30:17,982 --> 00:30:19,567
. رفيق ، تو هيچي از من نمي دوني

516
00:30:19,567 --> 00:30:22,570
، خب ، تمام اين مدت تو جزيره
.  تو هيچي راجع به خودت بهم نگفتي

517
00:30:22,570 --> 00:30:23,988
. ما همه يه چيزاي خصوصي داريم ، رفيق

518
00:30:23,988 --> 00:30:25,198
. موضوع رو عوض نکن

519
00:30:25,448 --> 00:30:26,783
. ما اينجا گم شديم

520
00:30:27,033 --> 00:30:29,202
، جک و سعيد ممکنه زخمي شده باشن
. البته اگه تيکه تيکه نشده باشن

521
00:30:29,202 --> 00:30:31,412
. همه اينا بخاطر اينه که تو مثل ديوونه ها رفتار کردي

522
00:30:33,998 --> 00:30:36,376
. من ديوونه نيستم

523
00:30:38,628 --> 00:30:41,339
. من واسه خودم دلايلي دارم -
. فکر مي کنم من حق دارم که بدونم -

524
00:30:46,010 --> 00:30:48,972
باشه ، خيلي خب . تو مي خواي بدوني ؟

525
00:30:49,305 --> 00:30:50,098
. آره

526
00:30:51,891 --> 00:30:53,351
... حدود يه سال پيش

527
00:30:59,065 --> 00:31:00,233
کسي داره به ما شليک مي کنه ؟

528
00:31:24,924 --> 00:31:26,467
. تو بايد اون زن فرانسوي باشي

529
00:31:26,467 --> 00:31:28,386
تو کي هستي ؟ -
. هارلي -

530
00:31:29,137 --> 00:31:30,179
... من

531
00:31:33,266 --> 00:31:37,854
... سعيد - هموني که تو شکنجه اش دادي - اون

532
00:31:37,854 --> 00:31:39,022
. تو توي هواپيما بودي

533
00:31:40,273 --> 00:31:44,777
. ببين ، من اومدم يه چيزي
. اوه ، آروم ، آروم ، آروم

534
00:31:45,862 --> 00:31:49,240
. من ... من فقط يادداشت هاتو آوردم

535
00:31:56,331 --> 00:31:57,540
... خواهش مي کنم

536
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
بهم بگو چرا اينا رو نوشتي ؟

537
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
معني اين شماره ها چيه ، خواهش مي کنم ؟

538
00:32:04,881 --> 00:32:06,633
. من نمي دونم

539
00:32:08,301 --> 00:32:09,302
چي ؟

540
00:32:12,639 --> 00:32:13,932
تو نمي دوني ؟

541
00:32:15,058 --> 00:32:15,975
... باشه

542
00:32:16,559 --> 00:32:17,894
... اون چيزي که تو جنگله

543
00:32:20,605 --> 00:32:22,273
... ممکنه يه هيولا باشه

544
00:32:22,607 --> 00:32:27,570
... ممکنه يه زرافه مزخرف باشه . نمي دونم

545
00:32:28,947 --> 00:32:33,034
... واقعيت اينه که کسي حتي دنبال ما نمي گرده

546
00:32:33,242 --> 00:32:35,119
. آره ، اين عجيبه

547
00:32:35,662 --> 00:32:37,705
. ولي من تحمل کردم

548
00:32:37,705 --> 00:32:39,540
... چون من براي اومدن آماده ام

549
00:32:39,916 --> 00:32:41,960
. بخاطر روزهاي خوب گذشته هارلي

550
00:32:43,378 --> 00:32:44,712
، خب ، حدس بزن چي شده

551
00:32:45,838 --> 00:32:49,425
! حالا ، من چند تا جواب درست و حسابي مي خوام

552
00:33:04,691 --> 00:33:07,735
... کشتي ما يه ارتباط رو دريافت کرد

553
00:33:08,611 --> 00:33:10,905
. يه صدا که اون شماره ها رو تکرار مي کرد

554
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
. ما مسير رو عوض کرديم تا بررسي کنيم

555
00:33:15,034 --> 00:33:16,703
... بعد از اينکه کشتي ما غرق شد

556
00:33:17,704 --> 00:33:20,790
. تيم من به جستجو براي پيدا کردن منبع ارتباط ادامه داد

557
00:33:21,708 --> 00:33:24,585
. اين يه هفته قبل از اون بود که ما برج راديو رو پيدا کرديم

558
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
يه برج راديويي تو اين جزيره هست ؟

559
00:33:26,421 --> 00:33:27,255
. آره

560
00:33:27,964 --> 00:33:29,590
. بالاي صخره سياه

561
00:33:32,010 --> 00:33:33,511
... تعدادي از ما ادامه دادن

562
00:33:34,137 --> 00:33:36,639
. تا بفهمن معني اون شماره ها چيه

563
00:33:36,639 --> 00:33:38,891
. تا وقتي که نجات پيدا کنيم

564
00:33:39,559 --> 00:33:41,894
. ولي بعد اون بيماري اومد

565
00:33:42,854 --> 00:33:44,647
، وقتي همه اعضاي گروهم از بين رفتن

566
00:33:46,649 --> 00:33:52,280
. من به برج برگشتم و پيام ارسالي رو عوض کردم

567
00:33:53,072 --> 00:33:54,991
. همون پيغام درخواست کمک که ما شنيديم

568
00:33:54,991 --> 00:33:55,908
. آره

569
00:33:56,451 --> 00:33:57,577
... ولي شماره ها

570
00:34:01,122 --> 00:34:03,583
هيچوقت تونستي بفهمي که اونا چيه ؟

571
00:34:03,875 --> 00:34:05,793
مي دوني که نيروش از کجا تأمين مي شد ؟

572
00:34:06,044 --> 00:34:07,045
نيرو ؟

573
00:34:08,671 --> 00:34:12,800
. اون شماره ها واسه اطرافيانت بدبياري داشتن

574
00:34:13,801 --> 00:34:15,011
. اونا نفرين شدن

575
00:34:15,344 --> 00:34:16,471
تو اينو مي دوني ، درسته ؟

576
00:34:17,597 --> 00:34:18,723
... شماره ها

577
00:34:20,183 --> 00:34:21,225
. نفرين شده هستن

578
00:34:22,143 --> 00:34:24,312
. شماره ها منو به اينجا آوردن

579
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
... اينجور که معلومه

580
00:34:28,149 --> 00:34:29,525
. تو رو هم اونا آوردن

581
00:34:32,361 --> 00:34:33,696
... از اون موقع

582
00:34:34,447 --> 00:34:35,948
. من همه چيزو از دست دادم

583
00:34:37,700 --> 00:34:39,744
. هر کسي که برام مهم بود

584
00:34:41,329 --> 00:34:42,455
، پس ، ... درسته

585
00:34:44,624 --> 00:34:46,167
. فکر مي کنم حق با توئه

586
00:34:47,126 --> 00:34:48,586
. اونا نفرين شده هستن

587
00:34:52,799 --> 00:34:53,925
. متشکرم

588
00:34:58,930 --> 00:35:00,056
. متشکرم

589
00:35:03,559 --> 00:35:06,229
... تو نمي دوني چقدر منتظر شدم

590
00:35:06,229 --> 00:35:08,106
. تا يکي رو پيدا کنم که با من موافق باشه

591
00:35:10,775 --> 00:35:11,734
. متشکرم

592
00:35:12,068 --> 00:35:13,528
. اوه ، خداي من . متشکرم

593
00:35:13,986 --> 00:35:15,613
. خيلي ازت متشکرم

594
00:35:21,202 --> 00:35:23,037
... ما بايد هارلي و چارلي رو پيدا کنيم

595
00:35:23,746 --> 00:35:25,039
. و از اين جنگل بريم بيرون

596
00:35:27,250 --> 00:35:29,418
. از اين موضوع متنفرم که دست خالي برگردم خونه

597
00:35:35,591 --> 00:35:38,052
... هي ، يکي به ما شليک کرد

598
00:35:38,052 --> 00:35:38,761
. به من و هارلي

599
00:35:38,761 --> 00:35:40,054
... ما داشتيم دنبال شما مي گشتيم و

600
00:35:41,472 --> 00:35:42,682
هارلي کجاست  ؟-
. من نمي دونم -

601
00:35:42,682 --> 00:35:44,433
... اون درست پشت سر من بود ، بعدش

602
00:35:44,892 --> 00:35:46,060
. بعدش ديگه نبود

603
00:35:48,521 --> 00:35:51,732
. من مي رم و اونا رو پيدا مي کنم -
. نه ، نه ، نه ، ما همه با هم مي ريم دنبالش -

604
00:35:52,024 --> 00:35:52,817
کجا مي رين ؟

605
00:35:55,236 --> 00:35:57,947
هارلي ، چه اتفاقي برات افتاده ؟

606
00:36:01,409 --> 00:36:02,660
يه باطري احتياج دارين ؟

607
00:36:06,497 --> 00:36:07,748
. اون سلام رسوند

608
00:36:44,535 --> 00:36:45,828
تو هنوز دنبال يه اسم مي گردي ؟

609
00:36:46,621 --> 00:36:47,288
هان ؟

610
00:36:47,955 --> 00:36:48,873
. واسه بچه

611
00:36:50,833 --> 00:36:52,418
. راستش من راجع بهش فکر نمي کردم

612
00:36:56,839 --> 00:36:58,549
. من داشتم اونو ردش مي کردم بره

613
00:36:59,717 --> 00:37:01,886
. مي دوني ، واسه فرزند خوندگي

614
00:37:05,598 --> 00:37:07,350
. تصميم گيري در موردش بايد سخت باشه

615
00:37:07,350 --> 00:37:08,226
. آره

616
00:37:10,895 --> 00:37:12,980
. خب ، حالا ديگه مهم نيست

617
00:37:17,526 --> 00:37:19,070
. امروز تولدمه

618
00:37:21,697 --> 00:37:23,282
خب ، چرا به کسي نگفتي ؟

619
00:37:23,532 --> 00:37:25,868
... من حامله ام ، تنهام

620
00:37:26,619 --> 00:37:29,914
. و توي يه جزيره وسط ناکجا آباد

621
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
. واقعاً اهميتي نداره که امروز تولد منه

622
00:37:35,127 --> 00:37:36,170
. من اينطوري فکر نمي کنم

623
00:37:38,089 --> 00:37:40,049
... تولد تو حداقل شما رو بهم نزديک مي کنه

624
00:37:40,049 --> 00:37:41,592
. تو و بچه رو ، ... و اين خوش شانسي مياره

625
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
آره ؟ تو اينطوري فکر مي کني ؟

626
00:37:43,719 --> 00:37:44,804
. آره ، همينطوره

627
00:37:46,222 --> 00:37:47,431
... تو بهش اعتقاد داري

628
00:37:48,849 --> 00:37:49,725
لاک ؟

629
00:37:51,560 --> 00:37:53,187
. من به خيلي چيزا اعتقاد دارم

630
00:37:57,775 --> 00:37:58,776
. اين بايد کار کنه

631
00:38:00,361 --> 00:38:02,071
. باشه ، من بي خيالش شدم

632
00:38:03,197 --> 00:38:04,282
اين چيه ؟

633
00:38:17,753 --> 00:38:19,088
. اين يه گهواره اس

634
00:38:20,756 --> 00:38:22,341
. تولدت مبارک ، کلير

635
00:38:26,053 --> 00:38:27,054
. متشکرم

636
00:38:38,274 --> 00:38:41,610
من مي دونم غذا کمه ، ولي لباست ؟

637
00:38:42,445 --> 00:38:44,697
. وقتي يه ماشين لباسشويي پيدا کردي ، اونوقت مي فهمم

638
00:38:55,249 --> 00:38:56,625
... اونجا تو جنگل

639
00:38:57,877 --> 00:38:59,545
... قبل از اينکه هدف گلوله قرار بگيريم

640
00:38:59,545 --> 00:39:00,838
... تو داشتي به من مي گفتي

641
00:39:01,339 --> 00:39:04,508
چي تو رو وادار به اين جستجو کرد ؟

642
00:39:19,106 --> 00:39:21,859
. فکر مي کنم سقوط هواپيما بخاطر خطاي من بود

643
00:39:21,859 --> 00:39:23,527
احمق نباش ، چطور مي تونه کار تو باشه ؟

644
00:39:23,527 --> 00:39:25,029
... قبل از اينکه بيام اينجا

645
00:39:25,029 --> 00:39:27,907
. هرجا که بودم کلي ماجراي بد اتفاق مي افتاد

646
00:39:29,408 --> 00:39:30,576
منظورت چيه ، يه جور بدشانسي ؟

647
00:39:30,576 --> 00:39:31,911
... آره ، ... اون

648
00:39:32,536 --> 00:39:35,998
. اين تنها راهي بود که مي شد يه توضيح واسش پيدا کرد

649
00:39:36,415 --> 00:39:37,208
... هارلي

650
00:39:38,459 --> 00:39:39,668
. اتفاقات بد پيش مياد

651
00:39:40,836 --> 00:39:42,588
. هواپيماها سقوط مي کنن ، آدما مي ميرن

652
00:39:42,588 --> 00:39:44,090
. رفيق ، تو واقعاً بايد بزاري من تمومش کنم

653
00:39:44,090 --> 00:39:45,966
تو فکر مي کني فقط خودت هستي که مسافري ؟

654
00:39:47,843 --> 00:39:49,720
مي دوني وقتي هواپيما داشت سقوط مي کرد ، من چکار مي کردم ؟

655
00:39:52,348 --> 00:39:53,641
. داشتم مواد مصرف مي کردم

656
00:39:54,016 --> 00:39:54,975
. توي توالت

657
00:39:56,602 --> 00:39:57,937
. من يه معتاد بودم

658
00:39:58,771 --> 00:40:01,190
، من حتي نمي تونستم يه سفر هوايي برم
.  بدون اينکه خودم رو بسازم

659
00:40:02,441 --> 00:40:04,193
. پس اينم بايد بخاطر اشتباه تو باشه

660
00:40:12,743 --> 00:40:13,869
خب ، نظرت راجع به اين چيه ؟

661
00:40:16,497 --> 00:40:17,248
چي ؟

662
00:40:18,707 --> 00:40:20,835
. من الان بزرگترين راز زندگي مو به تو گفتم

663
00:40:21,168 --> 00:40:22,837
. فکر مي کنم تو هم بخواي جبران کني

664
00:40:33,389 --> 00:40:34,265
. باشه

665
00:40:37,518 --> 00:40:38,561
... توي خونه

666
00:40:41,439 --> 00:40:44,900
. من 156 ميليون دلار مي ارزم

667
00:40:55,244 --> 00:40:56,537
. خيلي خب . بهم نگو

668
00:40:57,037 --> 00:40:57,830
. رفيق

669
00:40:57,830 --> 00:41:01,167
، من همه چيزمو رو کردم
. در عوض چيزي که بدست آوردم يه جوک بود
