﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,211
:آنچه گذشت

2
00:00:03,294 --> 00:00:06,006
چطور ميخواي دريچه اي كه
نه دستگيره داره نه چفت رو باز كني

3
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
اونا راجع به کاري که ما هر روز
. اينجا انجام مي ديم حرف مي زنن

4
00:00:08,591 --> 00:00:09,551
. ما بايد به اونا بگيم

5
00:00:09,551 --> 00:00:11,678
. اونا آماده نيستن . من يه هواپيماي ساحلي ديدم

6
00:00:11,678 --> 00:00:12,971
داخل اون چيه ، جان ؟

7
00:00:12,971 --> 00:00:15,015
. تو بايد بري اون بالا و اينو بفهمي

8
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
. کسي صدامو مي شنوه ؟ کمک کنيد ، کمک کنيد

9
00:00:22,439 --> 00:00:23,189
! کمک

10
00:00:24,399 --> 00:00:25,025
چه اتفاقي افتاده ؟

11
00:00:25,025 --> 00:00:27,485
. يه حادثه بود . بون از يه صخره سقوط کرد

12
00:00:27,736 --> 00:00:29,320
بهم بگو دقيقاً چه اتفاقي افتاد ؟

13
00:00:29,612 --> 00:00:31,865
! جان ؟ ...  لاک

14
00:00:33,158 --> 00:00:34,367
. زود باشين ، از سر راه برين کنار

15
00:00:35,744 --> 00:00:36,661
. به فضا احتياج دارم

16
00:00:37,954 --> 00:00:38,705
. محکم نگهش دار

17
00:00:38,705 --> 00:00:40,248
. بون ، صدامو مي شنوي ؟ طوري نيست . ما مواظبت هستيم

18
00:00:40,248 --> 00:00:41,499
چه اتفاقي افتاده ؟-
. سقوط از يه صخره -

19
00:00:41,499 --> 00:00:43,460
.  ولي اون با لاک بود -
. حالا محکم نگهش دار -

20
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
. اون خيلي خونريزي داره

21
00:00:44,836 --> 00:00:46,838
! مي دونم خونريزي داره . محکم نگهش دار ... لعنتي

22
00:00:46,838 --> 00:00:48,256
. بايد محکمتر از اين فشار بدي ، کيت

23
00:00:48,256 --> 00:00:48,757
. دارم سعي مي کنم

24
00:00:48,757 --> 00:00:50,425
. بسيار خب ، حالا آروم . آروم و آهسته

25
00:00:51,217 --> 00:00:51,926
. يواش

26
00:00:55,180 --> 00:00:57,557
. سان ، يه قيچي توي کشوي دوم او قفسه اس

27
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
! کشوي دوم

28
00:01:02,896 --> 00:01:04,230
. توي اولين کشو پارچه تميز هست

29
00:01:04,522 --> 00:01:06,107
. سان مي خواد جاشو با تو عوض کنه

30
00:01:06,107 --> 00:01:07,442
. سان ، بايد اينکار بشه -
. بله ، مي فهمم -

31
00:01:07,442 --> 00:01:08,401
. هارلي اون صندلي فرست کلاس رو از اونجا برام بيار

32
00:01:08,401 --> 00:01:11,071
. من به توري احتياج دارم . بايد يه چيزايي رو استريل کنيم

33
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
! هارلي ، تو رو به خدا غش نکن

34
00:01:12,906 --> 00:01:15,241
. نه . فرست کلاس . توري ... من حالم خوبه

35
00:01:15,825 --> 00:01:18,286
. برو به ساحل وسايل ساوير رو زير و رو کن

36
00:01:18,286 --> 00:01:20,622
. من به مشروبات الکلي اون احتياج دارم

37
00:01:23,249 --> 00:01:25,043
جک ، چه اتفاقي افتاده ؟

38
00:01:25,960 --> 00:01:27,253
. ريه هاش داغون شده

39
00:01:29,380 --> 00:01:30,381
. خيلي خب

40
00:01:49,984 --> 00:01:52,028
. خيلي خب ، خوبه

41
00:01:52,403 --> 00:01:53,404
. خوبه ، بون

42
00:01:54,322 --> 00:01:56,991
. خوبه ، بون . خوبه ، کارت خوبه

43
00:01:57,283 --> 00:02:00,995
خيلي خب ، حالا من دارم يه لوله اونجا کار مي زارم
. و تو داري خوب مي شي

44
00:02:02,872 --> 00:02:04,290
تو اينجا ايستادي چکار ؟

45
00:02:05,166 --> 00:02:08,336
. الکل ، کيت ! اگه مي خواي اون زنده بمونه ، برو به ساحل

46
00:02:23,476 --> 00:02:25,353
. زودباش اين لعنتي رو ببند

47
00:02:25,353 --> 00:02:28,022
مي دوني چرا به اين ميگن کراوات ؟
. چون بايد اونو گره بزني

48
00:02:28,022 --> 00:02:30,733
مي دوني چرا به اين ميگن پاپيون ؟
. چون شبيه پروانه اس

49
00:02:32,485 --> 00:02:33,611
تو عصبي هستي ، سيلورمن ؟

50
00:02:33,611 --> 00:02:35,280
براي چي من بايد عصبي باشم ؟

51
00:02:35,280 --> 00:02:37,991
. اين مسؤوليت بزرگيه -
. من مي تونم مسؤوليت قبول کنم -

52
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
شايد ، ولي من مي دونم که دلت نمي خواد
. جلوي جمعيت ظاهر بشي

53
00:02:41,161 --> 00:02:41,995
. خوب مي شم

54
00:02:44,247 --> 00:02:46,082
. بعد از خوردن حدود هشت تا نوشیدنی ، خوب مي شم

55
00:02:46,082 --> 00:02:48,376
. اون بيچاره ات مي کنه ، مرد -
. دندونامو مسواک مي زنم -

56
00:02:48,376 --> 00:02:49,502
. اون بچاره ات مي کنه

57
00:02:52,297 --> 00:02:53,840
. تو هنوز هم مي توني منصرف بشي ، مارتي

58
00:02:56,426 --> 00:02:57,051
. نه

59
00:02:57,677 --> 00:03:01,222
. اين فقط يه سخنراني احمقانه اس
. من سربلندت مي کنم

60
00:03:03,266 --> 00:03:04,934
. خيلي خب ، نوبت داماده

61
00:03:06,936 --> 00:03:08,438
. تو هنوزم مي توني منصرف بشي ، جک

62
00:03:14,402 --> 00:03:15,486
. اوه ، اين آسيب ديده

63
00:03:17,363 --> 00:03:20,700
. اين يه شکستگي ناجوره ، ولي فکر مي کنم بتونم درستش کنم

64
00:03:20,700 --> 00:03:24,954
مي توني زخم سينه اش رو بدوزي ؟

65
00:03:25,747 --> 00:03:27,081
. اون خون زيادي از دست داده

66
00:03:27,081 --> 00:03:28,958
. نمي دونم لاک از چه فاصله اي اونو تا اينجا حمل کرده

67
00:03:30,752 --> 00:03:32,670
! بون ! به من گوش کن . بون

68
00:03:33,630 --> 00:03:35,048
. تو نمي ميري

69
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
من درستش مي کنم ، باشه ؟

70
00:03:39,552 --> 00:03:41,429
. من دارم نجاتت مي دم

71
00:03:59,822 --> 00:04:00,782
کمي ماهي مي خواي ؟

72
00:04:02,158 --> 00:04:04,160
. نه ، ممنونم . راستش گرسنه نيستم

73
00:04:06,746 --> 00:04:09,582
فکر مي کني چقدر طول مي کشه آماده بشه ؟

74
00:04:10,500 --> 00:04:12,627
. شايه يه هفته ، شايدم کمتر

75
00:04:15,421 --> 00:04:16,297
تو حالت خوبه ؟

76
00:04:17,340 --> 00:04:18,216
. آره ، خوبم

77
00:04:18,591 --> 00:04:19,592
. خيلي خب ، بعداً مي بينمتون

78
00:04:20,385 --> 00:04:21,386
. اون از من خوشش مياد

79
00:04:23,471 --> 00:04:24,430
! هي ، جين

80
00:04:24,973 --> 00:04:26,724
جين ، کمي ماهي مي خواي ؟

81
00:04:26,724 --> 00:04:28,810
. يه خستگي در کن . کمي ماهي بخور

82
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
. بعضي مردا کار رو مثل ورزش مي دونن

83
00:04:35,608 --> 00:04:36,734
. سعي مي کنه خوشبين باشه

84
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
. اون بدجوري دلش مي خواد از اين جزيره بره

85
00:04:39,737 --> 00:04:41,364
. نمي تونم اين طفلکي رو سرزنش کنم

86
00:04:41,990 --> 00:04:44,826
خانمش تمام اين مدت انگليسي حرف مي زده
. و اون حتي روحش هم خبر نداشته

87
00:04:45,285 --> 00:04:47,036
. تعجب مي کنم چرا هيچوقت اينجا شنا نمي کنه

88
00:04:47,495 --> 00:04:48,705
... ساوير

89
00:04:49,205 --> 00:04:51,499
! من همه الکل هاتو احتياج دارم . همين الان

90
00:04:55,211 --> 00:04:56,170
چطور اين اتفاق افتاد ؟

91
00:04:56,671 --> 00:05:00,425
لاک گفت وقتي داشتن گراز شکار مي کردن
. از روي يه صخره سقوط کرده

92
00:05:00,425 --> 00:05:02,218
. گرازي که هيچوقت نديديم که شکار کنن

93
00:05:04,053 --> 00:05:05,847
فقط همين  ؟ -
. اينطوري فکر مي کنم -

94
00:05:05,847 --> 00:05:07,015
چيز ديگه اي احتياج نداري ؟

95
00:05:07,849 --> 00:05:10,018
. ببخشيد ... ببخشيد

96
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
. ببخشيد

97
00:05:27,577 --> 00:05:29,871
. اون به خون احتياج داره -
چي ؟ -

98
00:05:30,246 --> 00:05:31,080
. خون

99
00:05:32,165 --> 00:05:33,082
. تزريق خون

100
00:05:33,416 --> 00:05:34,542
چطوري مي خواي اينکارو بکني ؟ -
. نمي دونم -

101
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
... راهشو پيدا مي کنم

102
00:05:40,923 --> 00:05:42,342
. وقتي پاشو درست کردم

103
00:05:47,180 --> 00:05:47,972
. بزار من انجام بدم

104
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
. نه ، مشکلي نيست

105
00:05:49,057 --> 00:05:49,974
. بزارش بعهده من

106
00:05:52,268 --> 00:05:53,353
. برو کمي هوا بخور

107
00:06:00,985 --> 00:06:01,944
حالش چطوره ؟

108
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
. هنوز نمي دونم

109
00:06:03,738 --> 00:06:05,365
خب ، اونجا چه اتفاقي افتاد ؟ لاک کجاست ؟

110
00:06:05,365 --> 00:06:06,240
. نمي دونم

111
00:06:06,866 --> 00:06:07,825
چي ، اون گذاشت رفت ؟

112
00:06:07,825 --> 00:06:10,870
. آره ، چارلي ، اون گذاشت رفت

113
00:06:10,870 --> 00:06:12,246
شانن کجاست ؟ -
. نمي دونم -

114
00:06:12,246 --> 00:06:14,957
... خب ... اون خواهرشه -
. نمي دونم کجاست -

115
00:06:21,923 --> 00:06:25,551
. حدود دو سال قبل لاستيک ماشينم ترکيد

116
00:06:26,094 --> 00:06:29,097
. از جدول وسط اتوبان به سمت مخالف پرت شدم

117
00:06:29,430 --> 00:06:31,808
. و با ماشيني که از روبرو مي اومد برخورد کردم

118
00:06:33,142 --> 00:06:34,644
. کمرم شکست

119
00:06:35,061 --> 00:06:38,356
. همه گفتن که خوب شدني نيست

120
00:06:41,818 --> 00:06:43,778
. همون موقع جک پيداش شد

121
00:06:46,114 --> 00:06:49,117
. و قول داد که کمر منو درمان مي کنه

122
00:06:50,576 --> 00:06:53,746
. چون ذاتاً اينجوريه

123
00:06:57,125 --> 00:07:00,461
. چون تو متعهد ترين آدم هستي که من مي شناسم

124
00:07:02,797 --> 00:07:06,551
. چون تو منو درمان کردي

125
00:07:08,094 --> 00:07:11,597
. و من مي تونم توي عروسيمون برقصم

126
00:07:15,393 --> 00:07:16,352
. به سلامتي جک

127
00:07:20,481 --> 00:07:22,942
. قهرمان من ، جک

128
00:07:35,121 --> 00:07:38,416
. بخاطر درد اينو بهش بده

129
00:07:39,959 --> 00:07:42,253
. من فکر مي کنم به اندازه کافي داروي گياهي نداريم

130
00:07:43,254 --> 00:07:45,173
. اين يه دارو نيست

131
00:07:56,517 --> 00:07:57,977
شونه هاشو مي گيري ؟

132
00:08:09,780 --> 00:08:10,698
. برو بريم

133
00:08:25,004 --> 00:08:26,380
. اوه ، نه

134
00:08:30,551 --> 00:08:31,636
. زود باش

135
00:09:00,206 --> 00:09:01,207
کلير ؟

136
00:09:01,624 --> 00:09:02,750
تو اينجا چکار مي کني ؟

137
00:09:03,167 --> 00:09:05,461
. چيزي نيست ، فقط خواهش مي کنم منو تنها بزار

138
00:09:11,551 --> 00:09:12,426
. اوه ، خداي من

139
00:09:14,220 --> 00:09:15,429
. تو داري بچه دار مي شي

140
00:09:20,810 --> 00:09:21,644
! کمک

141
00:09:24,063 --> 00:09:25,731
! يه نفر کمک کنه

142
00:09:27,650 --> 00:09:29,151
! کمک

143
00:09:31,237 --> 00:09:32,655
! کمک

144
00:09:34,407 --> 00:09:37,493
! يه نفر کمک کنه

145
00:09:42,248 --> 00:09:43,874
! کمک

146
00:09:44,333 --> 00:09:46,419
! کمک

147
00:09:53,050 --> 00:09:56,053
! خواهش مي کنم يه نفر کمک کنه

148
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
! کمک

149
00:10:10,484 --> 00:10:13,404
. جين ، تو بايد بري به غار و جک رو بياري
باشه ؟ مي فهمي چي مي گم ؟

150
00:10:14,238 --> 00:10:15,615
. ما به جک احتياج داريم

151
00:10:15,615 --> 00:10:17,241
. جک . دکتر

152
00:10:17,241 --> 00:10:18,200
. آره ، آره . دکتر . خواهش مي کنم بيا اينجا

153
00:10:18,200 --> 00:10:19,201
. منو تنها نزار

154
00:10:19,744 --> 00:10:21,203
. نه ، نه ، نه عزيزم . تنهات نمي زارم

155
00:10:21,454 --> 00:10:23,456
. من هيچ جا نمي رم ، باشه ؟ بهت قول مي دم

156
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
. جک . عجله کن

157
00:10:29,545 --> 00:10:31,255
. دوباره ازش بپرس -
. اون توي شوکه -

158
00:10:31,255 --> 00:10:33,090
. بخاطر همين بايد دوباره ازش بپرسي

159
00:10:37,094 --> 00:10:39,221
بون ، صدامو مي شنوي ؟

160
00:10:39,513 --> 00:10:41,390
گروه خون تو چيه ؟

161
00:10:44,852 --> 00:10:47,605
. بون ، خواهش مي کنم گوش کن

162
00:10:47,897 --> 00:10:49,482
گروه خون تو چيه ؟

163
00:10:49,482 --> 00:10:52,193
! لعنتي -
. شايد يه تيکه کوچيک تر بشه -

164
00:10:52,193 --> 00:10:54,487
. رگها مثل يه ماکاروني خيس هستن

165
00:10:54,862 --> 00:10:56,280
، اول بايد يکيشو پيدا کني

166
00:10:56,280 --> 00:10:59,200
بعدش بايد يه سوزن تو خالي تيز داشته باشي
. تا داخلش فرو بره

167
00:10:59,200 --> 00:11:00,493
من فقط بامبو دارم

168
00:11:04,997 --> 00:11:07,750
موضوع در واقع اين نيست
. چون من نمي دونم گروه خوني اون چيه

169
00:11:07,750 --> 00:11:10,920
. صرف نظر از زخمهاش -
. آ  منفي -

170
00:11:13,714 --> 00:11:14,882
بون ، تو چي گفتي ؟

171
00:11:14,882 --> 00:11:16,050
... شانن

172
00:11:16,759 --> 00:11:18,344
تو هم آ منفي شنيدي ؟

173
00:11:19,595 --> 00:11:23,140
با چارلي برو از هر کسي که مي توني بپرس
. که گروه خونشون چيه

174
00:11:23,140 --> 00:11:24,392
آ منفي ، باشه ؟

175
00:11:25,810 --> 00:11:28,396
. و خواهرشو پيدا کن . شانن رو پيدا کن

176
00:11:30,189 --> 00:11:30,898
! لعنتي

177
00:11:32,441 --> 00:11:33,317
. من يه گروه خوني  آ  پيدا کردم

178
00:11:33,984 --> 00:11:35,945
مثبت با منفي ؟ -
. اون نمي دونه -

179
00:11:36,153 --> 00:11:39,865
من دو تا گروه خوني ب  مثبت
. و يه گروه خوني آ - ب  منفي پيدا کردم

180
00:11:40,116 --> 00:11:41,367
. حداقل ، خودش اينطور فکر مي کنه

181
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
هيچ گروه خوني  اُ  منفي پيدا نکردي ؟

182
00:11:43,327 --> 00:11:46,080
. سان گفت آ منفي مي خواين -
اون کجاست ؟ -

183
00:11:46,080 --> 00:11:47,957
. ما از هم جدا شديم . فکر مي کنم برگرده اينجا

184
00:11:47,957 --> 00:11:49,625
خب تو فقط از چهار نفر پرسيدي ؟

185
00:11:50,167 --> 00:11:53,212
. من از همه کمپ پرسيدم . کسي نمي دونه گروه خونش چيه

186
00:11:53,212 --> 00:11:54,755
. من نمي دونم گروه خونم چيه

187
00:11:55,089 --> 00:11:56,006
شانن رو پيدا کردي ؟

188
00:11:56,006 --> 00:11:59,093
. نه ، من داشتم اينو واست مياوردم

189
00:12:05,224 --> 00:12:08,769
يه سوزن تو خالي به اندازه کافي تيز
. براي سوراخ کردن يه رگ

190
00:12:15,901 --> 00:12:16,861
. اين عاليه

191
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
... نه اينکه بخوام وسط حرفات بپرم

192
00:12:18,988 --> 00:12:21,323
ولي فکر کنم تو گفتي به کسي احتياج داريم
که گروه خونيش  آ  منفي باشه ؟

193
00:12:21,323 --> 00:12:22,366
. يا  اُ  منفي

194
00:12:22,366 --> 00:12:24,410
. درسته ، ولي با اون مشخصاتي که تو خواستي کسي نيست

195
00:12:24,410 --> 00:12:25,369
. يه نفر هست

196
00:12:26,620 --> 00:12:28,122
... تو ؟ پس چرا ما رو

197
00:12:28,122 --> 00:12:29,540
. اُ  منفي يه اهدا کننده جهانيه

198
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
، دقيقاً همون گروه خوني نيست
. ولي مي تونه جانشينش بشه

199
00:12:33,127 --> 00:12:35,421
. خون من ممکنه يه شوک ناهمخواني بهش وارد کنه

200
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
. قلبشو از کار بندازه

201
00:12:39,884 --> 00:12:40,968
منظورت اينه که مي ميره ؟

202
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
. اون نمي ميره

203
00:13:01,614 --> 00:13:03,741
. اون دخترا دارن زاغتو چوب مي زنن

204
00:13:06,243 --> 00:13:09,872
. تو لباس راحتي پوشيدي -
. دقيقاً همينطوره -

205
00:13:12,541 --> 00:13:14,710
اونا قشنگن ؟ -
کيا ؟ -

206
00:13:15,127 --> 00:13:16,670
. همونا که زاغمو چوب مي زنن

207
00:13:17,546 --> 00:13:20,382
. يکيشون يه جورايي قشنگه

208
00:13:20,800 --> 00:13:22,551
. اون يکيشون مزخرفه

209
00:13:24,428 --> 00:13:27,181
. قلب و روح " رو مي زنيم " -
. هر چي تو بگي -

210
00:13:27,431 --> 00:13:29,892
. قسمت آسونش با من -
. البته -

211
00:13:38,150 --> 00:13:40,528
، مي دوني ، اگه واقعاً نمي خواستي
. مجبور نبودي اينکارو بکني

212
00:13:42,822 --> 00:13:44,240
از کجا مي دوني که نبايد اينکارو مي کردم ؟

213
00:13:44,740 --> 00:13:47,535
. چون نبايد مي کردي

214
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
. متأسفم

215
00:13:51,163 --> 00:13:52,498
. اين يه فکر احمقانه بود

216
00:13:52,498 --> 00:13:55,626
. من مجله هاي عروسي زيادي خوندم
. فکر مي کنم مغزم فاسد شده

217
00:13:55,626 --> 00:13:58,212
، سارا ، من مي خوام اينکارو بکنم
. من دارم اينکارو مي کنم

218
00:13:58,212 --> 00:14:02,591
فقط بايد بفهمم  راه درست گفتن اين حرف چيه ؟

219
00:14:03,884 --> 00:14:05,094
. اونا فقط  چند تا قول هستن

220
00:14:06,387 --> 00:14:07,304
فقط چند تا قول ؟

221
00:14:17,523 --> 00:14:18,482
. اون داره مياد

222
00:14:18,732 --> 00:14:21,026
. آره ، مي دونم

223
00:14:24,029 --> 00:14:27,491
، خب ، تو هر چقدر که مي خواي اينجا بمون

224
00:14:28,659 --> 00:14:31,787
. و وقتي که آماده شدي ، من ميام بالا

225
00:14:32,413 --> 00:14:35,833
من نمي تونم واسه ازدواج با تو منتظر بمونم ، جک شپرد

226
00:14:47,803 --> 00:14:48,679
. جک

227
00:14:49,263 --> 00:14:50,097
. جک

228
00:14:50,598 --> 00:14:53,142
. جک . دکتر . جک -
. جک -

229
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
. کلير

230
00:15:17,833 --> 00:15:19,460
کلير ؟ کلير چي شده ؟

231
00:15:21,545 --> 00:15:23,923
. اون ميگه کلير پيش کيته -
. درد زايمان گرفته -

232
00:15:23,923 --> 00:15:26,050
کلير داره زايمان مي کنه ؟ کجا ؟ کجا ؟

233
00:15:30,304 --> 00:15:33,015
. اون مي گه فکر مي کنه حالش خوبه ، ولي درد داره

234
00:15:33,015 --> 00:15:34,934
اون مي دونه فاصله دردهاش چقدره ؟

235
00:15:38,228 --> 00:15:39,605
. هر دودقيقه

236
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
حالت تهوع هم داره ؟

237
00:15:41,315 --> 00:15:41,941
مي تونه بايسته ؟

238
00:15:41,941 --> 00:15:43,692
خونريزي هم داره ؟ کيسه آبش پاره شده ؟

239
00:15:45,986 --> 00:15:46,946
. نه ، هيچکدوم

240
00:15:47,738 --> 00:15:48,948
. ولي نمي تونه حرکت کنه

241
00:15:49,198 --> 00:15:50,074
. ما بايد بريم

242
00:15:50,074 --> 00:15:52,743
. به چي احتياج داريم ؟ حوله ، باند و آب داغ

243
00:15:52,743 --> 00:15:54,078
چقدر آب داغ برداريم ؟

244
00:15:54,078 --> 00:15:55,287
. مطمئنم خودت همه اينا رو مي فهمي

245
00:15:55,287 --> 00:15:57,748
. به جين بگو چارلي رو برداره و برگرده پيش کلير

246
00:15:58,290 --> 00:16:00,960
من مي تونم اينکارو بکنم
. ولي بچه رو چطوري بدنيا بيارم

247
00:16:00,960 --> 00:16:03,754
... گوش کن ؛ به کيت بگو - چارلي به من نگاه کن

248
00:16:04,004 --> 00:16:04,964
... به کيت بگو

249
00:16:05,839 --> 00:16:09,760
. صبر کنه تا فاصله دردها به شصت ثانيه برسه

250
00:16:09,760 --> 00:16:12,471
. اونوقت بايد کلير رو وادار کنه که فشار بياره

251
00:16:12,721 --> 00:16:13,973
. ولي نه خيلي سخت و نه خيلي تند

252
00:16:13,973 --> 00:16:18,143
، فقط تا زماني که سر بچه پيدا بشه
. بعد با تمام فشاري که مي تونه

253
00:16:18,394 --> 00:16:20,896
، وقتي که بچه خارج شد
... مطمئن بشه که چيزي توي دماغ

254
00:16:20,896 --> 00:16:22,147
. و دهن بچه نباشه ...

255
00:16:22,147 --> 00:16:23,899
باشه ، ولي بعدش تو خودت مياي ديگه ، درسته ؟

256
00:16:23,899 --> 00:16:25,985
. نه ، من نمي تونم . من هيچ جا نمي رم

257
00:16:28,112 --> 00:16:29,279
. من بايد اينجا بمونم

258
00:16:30,030 --> 00:16:34,868
. حالا برو و به کيت بگو اون بايد بچه رو بدنيا بياره

259
00:16:47,840 --> 00:16:48,966
. دردم تموم شد

260
00:16:51,385 --> 00:16:52,636
. فکر مي کنم اتفاقي باشه

261
00:16:52,636 --> 00:16:54,304
. نه ، نه ، ديگه هيچ دردي ندارم

262
00:16:54,596 --> 00:16:57,349
. من خوبم ، حالم خوبه . من واقعاً حالم خوبه

263
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
! نه ، نه ، نه ، من نمي تونم بچه دار بشم

264
00:16:59,685 --> 00:17:02,187
! فقط تحمل کن -
. من الان نمي تونم بچه دار بشم -

265
00:17:02,187 --> 00:17:07,067
. فقط تحمل کن . جک داره مياد . کلير ، اون مياد

266
00:17:26,587 --> 00:17:29,465
خودمو حسابي درب و داغون کردم ، هان ؟

267
00:17:35,137 --> 00:17:36,930
پاهام درد ميكنه

268
00:17:37,264 --> 00:17:38,390
. سعي نکن حرکتش بدي

269
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
مي توني راحت نفس بکشي ؟

270
00:17:40,350 --> 00:17:41,727
. اون افتاد روي من

271
00:17:42,936 --> 00:17:44,146
چي افتاد ؟

272
00:17:44,146 --> 00:17:46,565
. هواپيما . من توي هواپيما بودم

273
00:17:46,565 --> 00:17:51,070
. بون ، بون ، لاک گفت تو از روي يه صخره افتادي

274
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
. نه

275
00:17:53,864 --> 00:17:56,033
. نه . اون افتاد

276
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
. هواپيما

277
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
. همش بخاطر اون دريچه اس

278
00:18:01,288 --> 00:18:02,748
. ما يه دريچه پيدا کرديم

279
00:18:02,748 --> 00:18:04,666
. بون ، بون ، بيهوش نشو ، مرد

280
00:18:04,666 --> 00:18:05,793
. هي ، از حال نرو

281
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
... لاک گفت

282
00:18:10,923 --> 00:18:11,673
... جان

283
00:18:12,382 --> 00:18:13,383
... جان گفت

284
00:18:14,218 --> 00:18:18,972
. راجع به دريچه چيزي نگو

285
00:18:19,389 --> 00:18:21,642
لاک چکار کرده ؟ دريچه چيه ؟

286
00:18:22,017 --> 00:18:23,060
. پاهام آسيب ديده

287
00:18:23,977 --> 00:18:26,271
! بون . بون

288
00:18:33,320 --> 00:18:34,613
. شانن

289
00:18:35,280 --> 00:18:36,198
. شانن

290
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
. شانن

291
00:18:39,118 --> 00:18:39,993
. شانن

292
00:18:40,577 --> 00:18:41,620
. بايد يه چيزي بهت بگم

293
00:18:42,371 --> 00:18:43,330
. بسيار خب

294
00:18:47,918 --> 00:18:53,173
. برادرم - بون - اون برادر واقعي من نيست

295
00:18:53,924 --> 00:18:55,300
. اون برادر ناتني منه

296
00:18:56,510 --> 00:18:59,596
پدر و مادر ما وقتي  8 و 10 ساله بوديم
. با هم ازدواج کردن

297
00:19:02,558 --> 00:19:04,560
. اون يه جورايي عاشق منه

298
00:19:07,479 --> 00:19:08,772
عاشق توئه ؟

299
00:19:11,817 --> 00:19:14,528
تو چه احساسي نسبت به اون داري ؟

300
00:19:15,279 --> 00:19:18,157
، من هميشه يه احساسي نسبت بهش دارم

301
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
ولي آيا عشق من شبيه به عشقيه که اون داره ؟

302
00:19:21,952 --> 00:19:22,703
. نه

303
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
. به هيچ وجه

304
00:19:27,082 --> 00:19:31,253
. خدا مي دونه ما تا کي اينجا هستيم . بون هم همينطور

305
00:19:34,006 --> 00:19:35,716
. شايد ما بايد برگرديم

306
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
. من نمي خوام برگردم

307
00:19:40,345 --> 00:19:42,598
تو مطمئني ؟ -
. آره -

308
00:19:46,643 --> 00:19:47,728
... من فقط

309
00:19:48,812 --> 00:19:50,564
. به يه مقدار زمان احتياج دارم

310
00:19:52,316 --> 00:19:53,817
از نظر تو اشکالي نداره ؟

311
00:19:55,110 --> 00:19:57,112
. من هيچ توقعي ندارم

312
00:19:59,031 --> 00:19:59,823
. سلام

313
00:20:00,490 --> 00:20:01,658
. سلام ، کيت

314
00:20:02,201 --> 00:20:03,744
کلير حالش خوبه ؟

315
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
جک کجاست ؟ -
. اون نتونست بياد -

316
00:20:05,204 --> 00:20:06,580
منظورت چيه که اون نتونست بياد ؟
. اون بايد بياد

317
00:20:06,580 --> 00:20:09,750
. آره ، اون داره از بازوي خودش به بون خون مي ده

318
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
. خيلي خب ، باشه

319
00:20:12,294 --> 00:20:13,962
. ما بايد الان اونو برداريم و ببريم پيشش

320
00:20:13,962 --> 00:20:14,504
. نه ، کيت

321
00:20:14,504 --> 00:20:16,298
. نه ، باي قبل از اينکه دير بشه ببريمش پيش جک

322
00:20:18,717 --> 00:20:19,426
... ببين

323
00:20:19,968 --> 00:20:22,846
. جک گفت تو بايد بچه رو بدنيا بياري

324
00:20:22,846 --> 00:20:23,430
چي ؟

325
00:20:23,430 --> 00:20:25,641
. اون به من گفت چطوري و اين کار نسبتاً آسونيه

326
00:20:25,641 --> 00:20:28,018
. چارلي ، من نمي تونم اينکارو بکنم -
. چرا ، تو مي توني ، من آب آوردم -

327
00:20:28,018 --> 00:20:30,520
نمي شنوي من چي مي گم ؟
. من نمي تونم يه بچه رو بدنيا بيارم

328
00:20:30,520 --> 00:20:32,064
. خب ، يه نفر بايد بتونه اينکارو بکنه

329
00:20:41,573 --> 00:20:43,617
. مي دوني ، من بيشتر از يه هفته اونجا بودم

330
00:20:44,034 --> 00:20:45,702
. يادم نمي ياد چند روز فرصت داشتن

331
00:20:46,245 --> 00:20:47,913
... منظورم اينه که ، چي ميشد اگه

332
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
چي ميشد اگه يه کاري با بچه مي کردن ؟

333
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
. خداي من ، من اصلاً آمادگي شو ندارم

334
00:20:57,089 --> 00:20:59,091
. من خيلي مي ترسم

335
00:21:00,092 --> 00:21:01,051
. من مي ترسم

336
00:21:04,930 --> 00:21:07,432
. من هم مي ترسم

337
00:21:09,935 --> 00:21:11,770
. ولي ما بايد به کمک هم اينکارو بکنيم

338
00:21:14,731 --> 00:21:15,440
باشه ؟

339
00:21:26,576 --> 00:21:27,869
. زودباش ، بون

340
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
کار نمي کنه ؟

341
00:21:44,219 --> 00:21:46,179
. مشکل خون نيست ، پاهاشه

342
00:21:46,972 --> 00:21:48,557
. همه خون ها اينجا جمع مي شه

343
00:21:49,266 --> 00:21:50,684
. سندرم کمپارتمانه

344
00:21:51,768 --> 00:21:53,645
. اين زخم بخاطر سقوط نيست

345
00:21:54,438 --> 00:21:56,023
. يه چيزي پاهاشو له کرده

346
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
چکار داري مي کني ؟

347
00:22:01,361 --> 00:22:03,238
. به اندازه کافي بهش خون دادي

348
00:22:21,006 --> 00:22:21,715
. هارلي

349
00:22:23,300 --> 00:22:26,511
اوه ، رفيق ، حالت خوبه ، مرد ؟
. قيافه ات مثل بربرها شده

350
00:22:26,970 --> 00:22:29,765
ببين ، مايکل کجاست ؟ -
. فکر کنم تو ساحله -

351
00:22:30,098 --> 00:22:31,641
ازت مي خوام بري و اونو بياري پيش من ، باشه ؟

352
00:22:31,641 --> 00:22:32,434
واسه چي ؟

353
00:22:32,934 --> 00:22:33,810
. فقط  برو بيارش

354
00:22:48,742 --> 00:22:49,659
. سلام کوچولو

355
00:22:55,749 --> 00:22:56,458
. سلام

356
00:22:56,458 --> 00:22:57,626
آبش چطوره ؟

357
00:22:58,502 --> 00:23:01,296
. فوق العاده اس

358
00:23:04,716 --> 00:23:07,594
. يه بچه جيغ جيغو توي هواپيما کنار من بود

359
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
چطوري اين اتفاق افتاد ؟

360
00:23:18,438 --> 00:23:19,564
چي داري مي نويسي ؟

361
00:23:20,982 --> 00:23:24,277
سارا ، مي خواد که ما تعهدات خودمونو
.  نسبت به هم بنويسيم

362
00:23:29,950 --> 00:23:33,912
. قلبم با شنيدن صداي تو به تپش مي افته

363
00:23:33,912 --> 00:23:38,625
. وقتي منو لمس مي کني بدنم داغ مي شه

364
00:23:38,625 --> 00:23:42,712
.. هميشه و همه جا با تو خواهم بود و فلان و فلان

365
00:23:43,255 --> 00:23:45,006
. اين خيلي قشنگه

366
00:23:45,006 --> 00:23:47,759
. اينا تعهدات من نيستن

367
00:23:47,759 --> 00:23:50,262
. اينا مال اونو ، اينا رو از تو اطاقش کش رفتم

368
00:23:53,807 --> 00:23:55,100
. من مال خودمو نمي تونم بنويسم

369
00:23:55,100 --> 00:23:57,185
. آره خب ، تو يه دکتري ، نه يه نويسنده

370
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
. درسته  -
. درسته -

371
00:24:05,777 --> 00:24:08,363
. سارا دختر قشنگيه

372
00:24:08,822 --> 00:24:10,157
. واقعاً همينطوره

373
00:24:12,159 --> 00:24:12,993
تو اونو دوست داري ؟

374
00:24:15,745 --> 00:24:16,955
. کاملاً

375
00:24:17,831 --> 00:24:20,000
پس چرا الان اينجا نشستي ؟

376
00:24:29,634 --> 00:24:32,387
... اگه نتونم يه شوهر ايده آل باشم

377
00:24:33,013 --> 00:24:34,764
يا پدري خوب باشم ؛ اونوقت چکار کنم ؟

378
00:24:38,560 --> 00:24:40,312
.... اگه بگم من ازش درخواست ازدواج کردم

379
00:24:43,773 --> 00:24:45,567
چون جونشو نجات دادم ؛ چي ؟

380
00:24:56,244 --> 00:24:57,787
اونوقت ، بازم بايد باهاش ازدواج کنم ، پدر ؟

381
00:25:04,085 --> 00:25:08,882
. قبول مسئوليت چيزيه که تو رو به حرکت ميندازه ، جک

382
00:25:11,593 --> 00:25:13,094
... مشکل تو اينه که

383
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
. وقتي مي خواي قيد چيزي رو بزني کم مياري

384
00:25:22,229 --> 00:25:23,605
پس مي خواي بگي لاک دروغ گفته ؟

385
00:25:23,605 --> 00:25:24,648
. اون سقوط نکرده

386
00:25:24,648 --> 00:25:27,150
. پاي اون بين چيزي گير کرده ، يه چيز سنگين

387
00:25:28,443 --> 00:25:31,154
. باشه جک ، صبر کن . يه کانتينر باري

388
00:25:31,613 --> 00:25:34,407
ما بايد اينکارو بکنيم . تبر واسه اينکار چطوره ؟

389
00:25:34,407 --> 00:25:35,742
. از تبر نمي شه استفاده کرد

390
00:25:37,202 --> 00:25:38,328
چکار دارين مي کنين ؟

391
00:25:41,748 --> 00:25:43,542
. پاي راستش پر از خونه

392
00:25:44,125 --> 00:25:46,878
، اگه نتونيم جلوشو بگيريم
. نمي تونيم زنده نگهش داريم

393
00:25:47,504 --> 00:25:49,714
... نمي خواي بگي که -
. اون پا ديگه مرده -

394
00:26:04,354 --> 00:26:05,772
. راه ديگه اي نداريم

395
00:26:10,569 --> 00:26:11,403
... کلير

396
00:26:12,320 --> 00:26:14,781
فکر مي کنم حالا وقتشه که
شروع کني به فشار دادن ، باشه ؟

397
00:26:14,781 --> 00:26:17,617
. پس ، ... فشار بده

398
00:26:19,160 --> 00:26:19,953
... و

399
00:26:20,787 --> 00:26:21,997
. نفست رو نگه ندار ، عزيزم

400
00:26:21,997 --> 00:26:23,623
. اگه نفستو نگهداري نمي توني فشار بدي

401
00:26:24,874 --> 00:26:25,750
کلير ؟

402
00:26:26,543 --> 00:26:27,794
کلير ، داري چکار مي کني ؟

403
00:26:30,672 --> 00:26:33,425
نه ، نه ، نه ، نه ، کلير ، تو همين الان
. بايد شروع کني به فشار دادن

404
00:26:33,675 --> 00:26:35,302
اينکارو نکن ، کلير ، باشه ؟

405
00:26:35,302 --> 00:26:37,262
. بايد ادامه بدي . اين اتفاق بايد بيفته

406
00:26:37,262 --> 00:26:39,431
. بچه تو داره به دنيا مياد و تو بايد کمک کني

407
00:26:42,434 --> 00:26:44,269
. اون منو نمي خواد

408
00:26:45,812 --> 00:26:46,563
چي ؟

409
00:26:46,563 --> 00:26:49,024
اون مي دونه که من نمي خوامش
. و مي خواستم اونو بدم بره

410
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
. اون بچه اينو مي دونه

411
00:26:53,153 --> 00:26:56,823
تو اين بچه رو مي خواي ؟ هان ؟

412
00:26:59,034 --> 00:27:01,995
مي خواي که درست و سالم بدنيا بياد ؟

413
00:27:03,705 --> 00:27:04,497
. خيلي خب

414
00:27:04,831 --> 00:27:06,499
. چون اون بچه اينو هم مي دونه

415
00:27:07,334 --> 00:27:10,211
. تو اينجا تنها نيستي ، همه ما بخاطر تو اينجا هستيم

416
00:27:12,756 --> 00:27:14,382
. اين بچه مال همه ماست

417
00:27:25,852 --> 00:27:26,853
. جک

418
00:27:39,783 --> 00:27:40,659
. شروع کن

419
00:27:41,868 --> 00:27:42,619
... جک

420
00:27:42,869 --> 00:27:44,287
... با شماره 3 ... يک

421
00:27:44,537 --> 00:27:45,914
... جک -
... دو -

422
00:27:46,539 --> 00:27:47,749
چرا داري اينکارو مي کني ؟

423
00:27:49,292 --> 00:27:50,794
. اون خونريزي داخلي داره

424
00:27:50,794 --> 00:27:52,212
. تو نمي توني کمکش کني

425
00:27:52,545 --> 00:27:55,423
. تو نمي توني نجاتش بدي جک . ديگه نمي توني

426
00:27:55,423 --> 00:27:57,258
! بهم نگو چکار نمي تونم بکنم

427
00:27:57,592 --> 00:28:01,054
. خيلي خب . يک ، دو ، سه . خوبه

428
00:28:26,913 --> 00:28:28,623
. لازم نيست تو نگاه کني

429
00:28:32,043 --> 00:28:35,338
. اگه بهم احتياج داشتي ، صدام کن

430
00:29:23,470 --> 00:29:25,764
. جک هم پيمانش رو آماده کرده

431
00:29:26,181 --> 00:29:28,391
... جک ، اگه ممکنه خواهش مي کنم

432
00:29:41,321 --> 00:29:42,155
جک ؟

433
00:29:46,618 --> 00:29:49,370
. من هيچ پيماني ننوشتم

434
00:29:51,790 --> 00:29:53,666
... حدود يکماه سعي کردم ، ولي

435
00:29:55,251 --> 00:29:56,669
... نتونستم ، و

436
00:29:58,505 --> 00:30:00,673
. در شگفتم که چرا اينطوري شد

437
00:30:01,966 --> 00:30:05,929
. و همينطور که مي گذشت موضوع بدتر مي شد

438
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
... چون من

439
00:30:10,391 --> 00:30:12,435
. چون من نمي تونم قيد چيزي رو بزنم

440
00:30:16,439 --> 00:30:19,150
. و شايد هم از عدم موفقيت مي ترسم

441
00:30:23,613 --> 00:30:25,031
. ولي يه چيزي رو مي دونم

442
00:30:26,491 --> 00:30:28,409
. من هيچوقت قادر نبودم چيزي بنويسم

443
00:30:28,409 --> 00:30:30,537
. به اون قشنگي که تو الان گفتي

444
00:30:32,747 --> 00:30:35,792
... و شب گذشته ، سارا ، وقتي راجع به اون حادثه حرف زدي

445
00:30:37,293 --> 00:30:38,795
. در موردش اشتباه مي کردي

446
00:30:41,506 --> 00:30:43,132
. من تو رو درمان نکردم

447
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
. تو منو درمان کردي

448
00:30:53,434 --> 00:30:54,894
. دوست دارم ، سارا

449
00:30:56,646 --> 00:30:58,231
. و هميشه دوستت خواهم داشت

450
00:31:07,448 --> 00:31:08,408
. صبر کن

451
00:31:13,246 --> 00:31:13,872
. صبر کن

452
00:31:15,832 --> 00:31:16,833
. بايد اينکارو بکنم

453
00:31:18,251 --> 00:31:19,127
... اگه نکنم

454
00:31:19,127 --> 00:31:21,462
. من درب و داغونم

455
00:31:23,131 --> 00:31:24,299
. تو اينو مي دوني

456
00:31:26,259 --> 00:31:27,927
. اين بهترين فرصته

457
00:31:30,471 --> 00:31:32,098
. هيچ شانسي نيست

458
00:31:33,933 --> 00:31:34,767
. واقعاً

459
00:31:36,686 --> 00:31:37,520
... منظورم اينه که

460
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
. ببين ما کجائيم

461
00:31:42,442 --> 00:31:44,110
. من نمي تونم همينطوري تو رو رها کنم

462
00:31:47,488 --> 00:31:49,282
... مي دونم که تو

463
00:31:51,034 --> 00:31:52,452
. يه سوگند خوردي

464
00:31:55,538 --> 00:31:57,665
. ازت مي خوام که رهام کني

465
00:32:08,134 --> 00:32:10,053
. بزار من برم ، جک

466
00:32:35,161 --> 00:32:36,204
. متأسفم

467
00:32:39,707 --> 00:32:40,708
. متأسف نباش

468
00:32:49,676 --> 00:32:51,052
. اين بچه توئه

469
00:33:02,063 --> 00:33:05,024
. من يه پسر دارم ، من يه پسر دارم

470
00:33:42,854 --> 00:33:44,272
... به شانن بگو

471
00:33:53,740 --> 00:33:54,991
... به شانن بگو

472
00:33:57,994 --> 00:33:59,537
... بهش بگو من

473
00:36:13,004 --> 00:36:14,547
. يه بچه سالم و خوشکل

474
00:36:15,840 --> 00:36:16,883
راجع به چي حرف بزنيم ؟

475
00:36:20,428 --> 00:36:21,596
. بون مرده ، جک

476
00:36:24,098 --> 00:36:25,183
. اون نمرده

477
00:36:26,392 --> 00:36:27,476
. اون به قتل رسيده

478
00:36:28,227 --> 00:36:28,978
جک ؟

479
00:36:30,021 --> 00:36:30,980
کجا داري مي ري ؟

480
00:36:32,231 --> 00:36:33,608
. مي رم جان لاک رو پيدا کنم
