﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:06,548
:سه گوشه مثلث
يکي اينجا توي ساحل

2
00:00:07,632 --> 00:00:07,799
... اون يکي

3
00:00:07,799 --> 00:00:10,385
. بوسيله کيت در عمق دو کيلومتري جنگل قرار مي گيره

4
00:00:11,302 --> 00:00:12,220
... و سومي رو

5
00:00:12,554 --> 00:00:13,930
. من مي برم يه جاي بلند

6
00:00:17,851 --> 00:00:18,685
کجائي ؟

7
00:00:19,811 --> 00:00:20,562
کجائي ؟

8
00:00:22,564 --> 00:00:24,315
کمک کنيد ، کمک کنيد ، کسي اونجا نيست ؟

9
00:00:24,899 --> 00:00:26,359
الو ، صداي منو مي شنوي ؟

10
00:00:26,609 --> 00:00:27,610
... ما از سانحه سقوط

11
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
! بون ، از اونجا بيا بيرون -
... پرواز شماره 815  اوشانيک نجات پيدا کرديم -

12
00:00:34,242 --> 00:00:36,578
. جان ، بهم بگو دقيقاً چه اتفاقي افتاد

13
00:00:37,954 --> 00:00:38,621
جان ؟

14
00:00:40,165 --> 00:00:40,874
! لاک

15
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
... من سقوط کردم

16
00:00:43,168 --> 00:00:43,960
. اون هواپيما

17
00:00:44,627 --> 00:00:46,337
. لاک گفت تو از روي يه صخره سقوط کردي

18
00:00:46,337 --> 00:00:47,839
. اين بخاطر اون دريچه بود

19
00:00:47,839 --> 00:00:48,965
کدوم دريچه ؟

20
00:00:48,965 --> 00:00:50,050
... جان گفت

21
00:00:50,884 --> 00:00:52,010
. نبايد به کسي بگي

22
00:00:53,720 --> 00:00:54,679
لاک چکار کرده ؟

23
00:00:54,971 --> 00:00:56,347
شانن کجاست ؟ -
. نمي دونم -

24
00:00:56,347 --> 00:00:59,017
... اون خواهرشه ، تو نبايد -
. من نمي دونم اون کجاست -

25
00:01:35,386 --> 00:01:37,347
کاري هست که من بتونم برات انجام بدم ؟

26
00:01:46,064 --> 00:01:48,566
. سان گفت اون نذاشته جک پاهاشو قطع کنه

27
00:01:51,111 --> 00:01:53,404
. اون نمي خواسته که آنتي بيوتيک مصرف کنه

28
00:01:55,365 --> 00:01:59,077
. سان گفت اون مي دونسته چه بلائي سرش اومده

29
00:02:00,036 --> 00:02:01,496
. چون اون شجاع بود

30
00:02:15,009 --> 00:02:17,137
. اين يک اطلاعيه ويژه امنيتي است

31
00:02:17,387 --> 00:02:20,223
... مديريت فرودگاه هيترو يادآور مي شود مسافران محترم

32
00:02:44,581 --> 00:02:45,540
. خيلي خب ، سعيد

33
00:02:45,832 --> 00:02:48,334
. 13ساعت موندن توي سلول انفرادي بايد کافي باشه

34
00:02:48,668 --> 00:02:50,086
بزار به اين بپردازيم ، موافقي ؟

35
00:02:50,879 --> 00:02:52,839
. من مليسا کول هستم از اطلاعات مرکزي

36
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
. ايشون آقاي رابرت هوويت هستند از اس آي اس

37
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
. ما اينجائيم تا ازت بخوايم با ما يه همکاري بکني

38
00:02:57,886 --> 00:02:58,845
يه همکاري ؟

39
00:02:59,304 --> 00:03:02,515
. هفته گذشته 300 پاوند مواد منفجره سي 4 دزديده شده

40
00:03:02,515 --> 00:03:04,684
. از يه پايگاه نظامي خارج از ملبورن

41
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
مردائي که مسئول اينکار بودن
، عضو گروه تروريستي هستند که

42
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
. قصد داشتن که جلوي سقوط حکومت رو بگيرن

43
00:03:10,732 --> 00:03:12,567
. سيصد پاوند سي 4

44
00:03:13,484 --> 00:03:14,527
. من مي خوام اون برگرده

45
00:03:15,445 --> 00:03:16,529
. شما از سي آي اي هستيد

46
00:03:16,905 --> 00:03:17,989
. چند تا ميکروفون کار بزاريد

47
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
. ما اينکارو مي کنيم . ولي تو بايد براي ما به اونا نفوذ کني

48
00:03:20,116 --> 00:03:21,326
. من يه عراقي هستم

49
00:03:22,368 --> 00:03:24,204
. تروريست نيستم

50
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
. ما تو رو بخاطر اينکه تروريست هستي نگرفتيم ، سعيد

51
00:03:27,207 --> 00:03:29,375
. تو رو به اين خاطر گرفتيم که يه نفر رو مي شناسي

52
00:03:32,921 --> 00:03:34,505
. عصام تازيه

53
00:03:35,298 --> 00:03:37,467
. هم اطاقي تو در دانشگاه کارا

54
00:03:37,842 --> 00:03:39,177
. اون يکي از اعضاء گروهه

55
00:03:39,177 --> 00:03:40,428
اين چه ربطي به من داره ؟

56
00:03:40,428 --> 00:03:43,014
. تو بايد جون افراد رو نجات بدي -
تکرار مي کنم ، اين چه ربطي به من داره ؟ -

57
00:03:43,014 --> 00:03:44,724
. چون ما مي دونيم اون دختره کجاست

58
00:03:48,811 --> 00:03:50,730
. هفت ساله که عراق رو ترک کردي

59
00:03:50,980 --> 00:03:53,524
. سه ماه اينجا ، شش ماه اونجا

60
00:03:53,524 --> 00:03:54,567
. هميشه در حال حرکت بودي

61
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
يه مرد فقط به دو دليل تونه اينکارو بکنه ، سعيد

62
00:03:58,404 --> 00:04:00,365
... يا داره از چيزي فرار مي کنه

63
00:04:00,823 --> 00:04:02,075
. و يا دنبال چيزي مي گرده

64
00:04:04,869 --> 00:04:06,537
. نور عبد جزيم

65
00:04:14,337 --> 00:04:16,130
. هيچکس اونو نور صدا نمي کنه

66
00:04:16,381 --> 00:04:17,924
مي خواي بدوني اون کجاست ؟

67
00:04:20,343 --> 00:04:21,636
. خب ، پس ما مي ريم به سيدني

68
00:04:39,320 --> 00:04:41,030
کيت ، تو اينجا چکار مي کني ؟

69
00:04:41,531 --> 00:04:42,782
. دنبال تو مي گشتم

70
00:04:42,782 --> 00:04:43,658
... خب

71
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
. منو پيدا کردي

72
00:04:47,620 --> 00:04:49,247
. تو داري دور خودت مي چرخي ، بايد برگردي

73
00:04:50,498 --> 00:04:51,541
. بدون لاک ، نه

74
00:04:51,749 --> 00:04:52,917
. تو اصلاً نخوابيدي

75
00:04:52,917 --> 00:04:54,752
. تو خون خودت رو به بون دادي -
. لاک دروغ گفته -

76
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
... خب -
. اون دروغ گفته ، کيت -

77
00:05:00,133 --> 00:05:02,427
. بون از هيچ صخره اي نيفتاده

78
00:05:02,802 --> 00:05:04,012
. پاش له شده بود

79
00:05:04,012 --> 00:05:06,723
! و بر اساس تشخيص پزشکي من اون دروغ ميگه

80
00:05:10,810 --> 00:05:12,812
. همه ترسيدن و ناراحتن

81
00:05:13,062 --> 00:05:14,480
. اونا نمي دونن چه اتفاقي داره مي افته

82
00:05:16,733 --> 00:05:18,443
. تو بايد برگردي جک

83
00:05:19,652 --> 00:05:20,445
خواهش مي کنم ؟

84
00:06:30,181 --> 00:06:30,932
... شانن

85
00:06:32,350 --> 00:06:33,226
... دلت مي خواد

86
00:06:35,686 --> 00:06:36,771
مي خواي چيزي بگي ؟

87
00:06:40,942 --> 00:06:41,609
. نه

88
00:06:52,829 --> 00:06:54,497
. من بون رو خوب نشناختم

89
00:06:55,665 --> 00:06:57,208
. و بخاطر همين متأسفم

90
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
... در اين شش روزي که ما اينجائيم

91
00:07:04,340 --> 00:07:06,217
. يه زن به نام جوانا مرد

92
00:07:06,717 --> 00:07:07,718
. اون غرق شد

93
00:07:08,594 --> 00:07:11,097
. و بون اولين کسي بود که خودشو به آب زد

94
00:07:13,975 --> 00:07:15,226
. من اونو نشناختم

95
00:07:17,311 --> 00:07:19,063
. ولي شجاعتش رو بخاطر مي سپارم

96
00:07:21,023 --> 00:07:22,775
. و مي دونم دلم براش تنگ مي شه

97
00:07:28,531 --> 00:07:29,574
. اين تقصير من بود

98
00:07:32,368 --> 00:07:33,453
... ما توي جنگل يه هواپيما پيدا کرديم

99
00:07:34,620 --> 00:07:37,165
. يه هواپيما از نوع ساحلي

100
00:07:37,165 --> 00:07:39,542
... اون لاي درختا گير کرده بود

101
00:07:42,503 --> 00:07:43,754
... من بايد مي رفتم بالا

102
00:07:44,088 --> 00:07:45,089
... ولي

103
00:07:50,553 --> 00:07:52,680
... پاهام آسيب ديده بود ، بخاطر همين اون

104
00:07:59,562 --> 00:08:01,230
. توي هواپيما يه بيسيم بود

105
00:08:02,064 --> 00:08:03,149
... و اون فکر کرد مي تونه

106
00:08:09,489 --> 00:08:10,156
... ببينيد

107
00:08:10,990 --> 00:08:12,825
، وزن اون هواپيما رو جابجا کرد

108
00:08:12,825 --> 00:08:14,660
... و باعث سقوط اون شد، و

109
00:08:18,998 --> 00:08:21,167
. اين اتفاق افتاد چون اون مي خواست به ما کمک کنه

110
00:08:24,587 --> 00:08:25,755
. اون يه قهرمان بود

111
00:08:33,262 --> 00:08:34,138
تو کجا بودي ؟

112
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
چه بلائي سرش آوردي ؟

113
00:08:37,975 --> 00:08:38,935
چه بلائي سرش آوردي ؟

114
00:08:40,811 --> 00:08:43,189
کجا بودي ؟  اونو تنها گذاشتي که بميره ؟

115
00:08:43,189 --> 00:08:44,190
. تو به من دروغ گفتي

116
00:08:45,691 --> 00:08:46,734
کجا بودي ؟

117
00:09:03,960 --> 00:09:05,127
. جک ، آروم باش . چيزي نيست

118
00:09:05,336 --> 00:09:06,504
! کجا بودي ؟

119
00:09:06,837 --> 00:09:07,838
! کجا بودي ؟

120
00:09:08,047 --> 00:09:08,839
! جک

121
00:09:09,465 --> 00:09:10,174
! جک

122
00:09:11,634 --> 00:09:13,469
جک ... جک ، موضوع چيه ؟

123
00:09:13,469 --> 00:09:14,887
حالت خوبه ؟ حالت خوبه ؟ -
. نفس بکش ، نفس بکش -

124
00:09:15,930 --> 00:09:16,847
. يه کم آب بياريد

125
00:09:19,809 --> 00:09:20,601
. نفس بکش

126
00:09:20,935 --> 00:09:21,727
. اون حالش خوبه

127
00:09:22,853 --> 00:09:24,313
. خيلي خب . فقط نفس بکش ، جک

128
00:09:28,192 --> 00:09:29,068
. اون دروغ مي گه

129
00:09:29,360 --> 00:09:30,570
. خستگي داره ازپا درت مياره

130
00:09:30,570 --> 00:09:32,113
. لاک به بون گفته چيزي نگه

131
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
چي رو نگه ؟

132
00:09:34,115 --> 00:09:35,491
. يه چيزايي در مورد دريچه

133
00:09:36,409 --> 00:09:37,827
. لاک يه چيزي رو پنهان مي کنه

134
00:09:38,536 --> 00:09:40,788
. جک ، گوش کن -
. اون مرد داره يه چيزي رو پنهان مي کنه -

135
00:09:40,788 --> 00:09:42,164
. جک ، به من گوش کن

136
00:09:42,164 --> 00:09:45,501
چيزي که احتياج داريم اينه که
. تنها دکتر جزيره کمي بخوابه

137
00:09:45,501 --> 00:09:46,377
. من حالم خوبه ، احتياجي به خواب ندارم -
. جک -

138
00:10:26,959 --> 00:10:28,127
! سعيد

139
00:10:29,837 --> 00:10:30,630
! سعيد

140
00:10:31,797 --> 00:10:32,673
خودتي ؟

141
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
. عصام

142
00:10:34,300 --> 00:10:35,718
. پس تو منو فراموش نکردي

143
00:10:38,512 --> 00:10:39,305
. به سختي

144
00:10:41,474 --> 00:10:42,767
تو سيدني چکار مي کني ؟

145
00:10:42,767 --> 00:10:43,934
. مسافرت مي کردم

146
00:10:44,143 --> 00:10:44,852
تو چي ؟

147
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
. من اينجا زندگي مي کنم

148
00:10:46,103 --> 00:10:47,229
. تقريباً يکساله

149
00:10:47,938 --> 00:10:49,273
. من يه هيزم شکنم

150
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
. درختا رو قطع مي کنم

151
00:10:50,358 --> 00:10:52,109
. بنظر جالب مياد . بايد کار خوبي باشه

152
00:10:52,109 --> 00:10:54,111
با اين ليسانس فلسفه از سرم هم زياده ، هان ؟

153
00:10:54,111 --> 00:10:55,780
. هر کاري که خرجتو بده ، خوبه

154
00:10:56,405 --> 00:10:57,531
زهرا چطوره ؟

155
00:11:00,284 --> 00:11:01,243
. اون مرده

156
00:11:03,871 --> 00:11:06,332
. موقع خريد لباس بر اثر انفجار بمب کشته شد

157
00:11:09,543 --> 00:11:10,711
. خيلي متأسفم

158
00:11:12,713 --> 00:11:15,383
. گوش کن ، ما کلي کار با هم داريم

159
00:11:15,841 --> 00:11:17,259
چرا نمياي پيش ما ؟

160
00:11:18,886 --> 00:11:19,970
. خيلي دلم مي خواد

161
00:11:25,017 --> 00:11:25,768
. لعنتي

162
00:11:25,768 --> 00:11:26,894
. مهماتم تموم شد

163
00:11:27,186 --> 00:11:28,187
. از اون ميله فلزي استفاده کن

164
00:11:28,479 --> 00:11:30,022
. اين فقط به درد مزدورا مي خوره

165
00:11:30,231 --> 00:11:31,315
. نه حشرات بزرگ

166
00:11:31,524 --> 00:11:32,358
. واقعاً

167
00:11:32,566 --> 00:11:33,734
هر سه تون اينجا زندگي مي کنيد ؟

168
00:11:33,734 --> 00:11:36,779
. سيدني شهر گرونيه . اين بهترين جائيه که مي تونيم اجاره کنيم

169
00:11:37,113 --> 00:11:39,198
تو چکار مي کني ، سعيد ؟

170
00:11:40,199 --> 00:11:42,952
. در حال حاضر ، در مرخصي هستم

171
00:11:42,952 --> 00:11:44,120
. اون توي تعطيلاته

172
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
. از سواحل اينجا حتماً خوشت مياد

173
00:11:45,830 --> 00:11:48,249
. يه مثلي در مورد زنهاي استراليايي هست

174
00:11:53,713 --> 00:11:56,882
من اين شانسو نداشتم که بتونم
. مدت زيادي توي مزرعه بمونم

175
00:11:58,008 --> 00:12:00,594
. آخرين ساحلي که من رفتم ، شرم الشيخ بود

176
00:12:01,137 --> 00:12:02,930
با تو ، عصام . يادته ؟

177
00:12:03,222 --> 00:12:04,473
. قبل از امتحان زبان انگليسي

178
00:12:05,725 --> 00:12:07,601
، شنيدم ساحل هاي اينجا خيلي قشنگه

179
00:12:10,396 --> 00:12:11,647
. مخصوصاً زن هاش

180
00:12:21,073 --> 00:12:25,077
خب بگو ببينم ، تو دقيقاً چه نوع درختائي رو قطع مي کني ؟

181
00:12:32,585 --> 00:12:33,627
تو کي هستي ؟

182
00:12:33,627 --> 00:12:35,504
. من يه افسر ارتباطات بودم

183
00:12:35,504 --> 00:12:38,132
. سعيد افسر گارد جمهوري بوده . اون خيلي چيزا بلده

184
00:12:44,472 --> 00:12:49,226
شايد اين اتفاقي نبوده که تو و عصام
. همديگه رو توي مسجد ملاقات کرديد

185
00:12:53,814 --> 00:12:54,899
. شايد

186
00:12:55,900 --> 00:12:57,234
. اين کار تقديره

187
00:13:03,365 --> 00:13:04,241
. چيزي نيست

188
00:13:05,075 --> 00:13:07,203
ببين ، من واقعاً حالم خوبه ، باشه ؟

189
00:13:07,203 --> 00:13:08,496
. تو به استراحت احتياج داري ، کلير

190
00:13:08,496 --> 00:13:09,371
. سان ، تو بهش بگو

191
00:13:10,164 --> 00:13:12,625
. توي بيمارستان ، اونا تو رو مي خوابونن

192
00:13:12,625 --> 00:13:14,376
. و پرستارا بچه ات رو نگه مي دارن

193
00:13:14,376 --> 00:13:15,961
. آره ، ولي من که تو بيمارستان نيستم

194
00:13:15,961 --> 00:13:19,006
. خب ، همه اينا به اين دليله که بيشتر مراقب باشي

195
00:13:19,381 --> 00:13:22,092
ببين ، طوري نمي شه . من مي تونم
. مدت زيادي از اين کله شلغمي مراقبت کنم

196
00:13:22,468 --> 00:13:23,594
کله شلغمي ؟

197
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
من اين اسمو روش گذاشتم تا وقتي که
... تو يه اسم براش انتخاب کني ، چو سرش

198
00:13:27,389 --> 00:13:28,474
. درست عين يه شلغمه

199
00:13:29,809 --> 00:13:31,435
ببين ، اگه يه وقت چيزي احتياج داشت چي ؟

200
00:13:31,435 --> 00:13:33,854
. بعد از اينکه خوابيدي مي توني پيشش باشي

201
00:13:33,854 --> 00:13:35,272
. نه ، باشه ؟ نه

202
00:13:39,235 --> 00:13:42,905
. کلير ، هيچکس نمي خواد اين بچه رو ازت بگيره ، هيچکس

203
00:13:43,113 --> 00:13:45,449
تو که اينو نمي دوني ، فهميدي ؟
. تو نمي توني اين حرفو بزني

204
00:13:45,449 --> 00:13:46,659
. من نمي زارم اين اتفاق بيفته

205
00:13:53,207 --> 00:13:55,000
فقط خيلي مواظب باش ، باشه ؟

206
00:13:55,000 --> 00:13:57,628
. حواست باشه اگه گرمش شد ، پتوشو برداري

207
00:13:57,628 --> 00:13:59,713
. گردنش ، باشه ؟ گردنش رو بگير

208
00:13:59,713 --> 00:14:00,506
. گرفتمش

209
00:14:03,008 --> 00:14:03,717
. خواهش مي کنم

210
00:14:12,893 --> 00:14:13,769
. داره طوفان مي شه

211
00:14:20,860 --> 00:14:21,902
. بايد بهش مي گفتم نه

212
00:14:24,405 --> 00:14:26,615
، اولين بار که پيشنهاد کرد بامن بياد شکار
. بايد بهش مي گفتم نه

213
00:14:29,618 --> 00:14:31,078
. به هر حال اون بايد مي رفت

214
00:14:33,122 --> 00:14:34,373
. آره ، فکر مي کنم بايد مي رفت

215
00:14:41,589 --> 00:14:44,258
. مي دونم تو الان چقدر بايد پريشون و عصباني باشي

216
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
... نمي تونم بگم مي فهمم که چي مي کشي ، ولي

217
00:14:49,555 --> 00:14:51,807
مي دونم وقتي يکي از اقوامت رو
. از دست مي دي چه حسي داري

218
00:15:02,902 --> 00:15:04,945
. اميدوارم بتوني منو ببخشي

219
00:15:10,034 --> 00:15:10,951
. متأسفم

220
00:15:33,474 --> 00:15:35,267
. تو گفتي هر کاري که بتوني برام مي کني

221
00:15:42,149 --> 00:15:43,067
. هر کاري

222
00:15:44,610 --> 00:15:46,070
. جان لاک برادر منو کشت

223
00:15:48,405 --> 00:15:49,949
در اين مورد مي توني کاري بکني ؟

224
00:16:04,213 --> 00:16:04,880
. يه کم ديگه

225
00:16:05,422 --> 00:16:05,923
. نه

226
00:16:06,173 --> 00:16:07,549
. تو بايد قند خونتو بالا ببري

227
00:16:07,549 --> 00:16:08,842
. بسيار خب ، ببين ، ديگه کافيه

228
00:16:09,134 --> 00:16:09,927
. من استراحت کردم

229
00:16:11,053 --> 00:16:12,346
... جک -
. من حالم خوبه -

230
00:16:12,346 --> 00:16:13,222
کجا داري مي ري ؟

231
00:16:15,891 --> 00:16:16,809
. مي خوام برم با لاک حرف بزنم

232
00:16:16,809 --> 00:16:18,852
. نه ، تو بايد دراز بکشي -
. نه ، نمي خوام -

233
00:16:18,852 --> 00:16:21,271
. من شديداً بهت توصيه مي کنم

234
00:16:21,271 --> 00:16:22,189
. توصيه

235
00:16:23,148 --> 00:16:24,400
چي رو توصيه مي کني ؟

236
00:16:24,650 --> 00:16:26,485
بسيار خب ، حالا چي مي شه ؟

237
00:16:27,152 --> 00:16:28,654
دراز بکش ، باشه ؟

238
00:16:31,615 --> 00:16:32,533
چرا اينکارو کردي ؟

239
00:16:33,492 --> 00:16:34,493
تو منو چيز خور کردي ؟

240
00:16:35,285 --> 00:16:35,953
. آره

241
00:16:41,834 --> 00:16:42,751
. باشه

242
00:16:54,555 --> 00:16:55,681
. شب بخير

243
00:17:23,333 --> 00:17:24,501
چطوري زخمي شدي ؟

244
00:17:29,506 --> 00:17:30,507
. زخم جنگه

245
00:17:31,675 --> 00:17:33,552
. بيشتر شبيه جاي عمل جراحيه

246
00:17:34,053 --> 00:17:35,554
. شبيه چيزيه که گفتم ، زخم جنگ

247
00:17:38,182 --> 00:17:39,475
... بيسيم اون هواپيما

248
00:17:40,517 --> 00:17:42,311
بون تونست باهاش سيگنالي دريافت کنه ؟

249
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
. من روي زمين بودم ، تنها چيزي که شنيدم صداي بيسيم بود

250
00:17:44,730 --> 00:17:46,023
پس اون کار مي کرد ؟

251
00:17:46,023 --> 00:17:49,526
. آره ، ولي فکر نمي کنم بعد از سقوط سالم مونده باشه

252
00:17:51,445 --> 00:17:55,491
بعضي از قطعاتش ممکنه بدرد فرستنده اي که
. من واسه قايق ساختم بخوره

253
00:17:57,576 --> 00:17:59,787
. اگه حاضر باشي منو ببري اونجا

254
00:18:01,413 --> 00:18:02,206
. البته

255
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
چطوري اين هواپيما رو پيدا کردي ؟

256
00:18:06,919 --> 00:18:07,628
. لاک

257
00:18:08,504 --> 00:18:09,838
تو و بون شکار مي کردين ؟

258
00:18:10,756 --> 00:18:11,673
اين يه سئواله ؟

259
00:18:12,841 --> 00:18:13,550
. بله

260
00:18:14,468 --> 00:18:16,428
. دو هفته پيش گراز کمياب شد

261
00:18:17,012 --> 00:18:18,722
. ما داشتيم شکار مي کرديم ، داشتيم جستجو مي کرديم

262
00:18:19,139 --> 00:18:22,267
پس يه دفعه متوجه يه هواپيما شدين
که لاي درختا گير کرده ؟

263
00:18:22,559 --> 00:18:23,268
. آره

264
00:18:25,604 --> 00:18:28,482
. توي مراسم دفن ، گفتي که پاهات آسيب ديده بود

265
00:18:28,482 --> 00:18:29,900
. اون فقط يه کشيدگي بود

266
00:18:31,693 --> 00:18:32,611
. گرفتگي عضلاني

267
00:18:32,903 --> 00:18:34,905
. من مي دونم يه کشيدگي عضلاني چيه ، جان

268
00:18:36,907 --> 00:18:39,284
قبلاً تو عراق ، تو يه بازجو بودي ؟

269
00:18:40,702 --> 00:18:41,703
اين يه سئواله ؟

270
00:18:43,163 --> 00:18:43,872
. آره

271
00:18:45,415 --> 00:18:46,792
. خيلي وقت پيش بودم

272
00:18:47,209 --> 00:18:48,544
. خب ، تو حستو از دست ندادي

273
00:18:49,795 --> 00:18:51,755
چرا بايد از تو بازجويي کنم ، جان ؟

274
00:18:53,507 --> 00:18:55,092
. جک به من گفت دروغگو

275
00:18:55,884 --> 00:18:59,972
در مقابل همه زنا ، مردا و بچه اي که
. در طول يکماه گذشته شناختم

276
00:19:00,681 --> 00:19:04,101
و ممکنه قسمتي از اونچه که فکر مي کني
. اين باشه که اصلاً هواپيمائي در کار نيست

277
00:19:04,935 --> 00:19:06,562
. من وقتي بهم دروغ مي گن ، مي فهمم

278
00:19:08,147 --> 00:19:09,106
. اونجا يه هواپيما هست

279
00:19:23,078 --> 00:19:24,037
. همونطور که گفتم

280
00:19:24,997 --> 00:19:26,331
. تو حستو از دست ندادي

281
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
. تو مثل قبل فرز نيستي ، پيرمرد

282
00:19:32,880 --> 00:19:34,798
. من وقتي با تو بازي مي کردم از خودم يه توپ نداشتم

283
00:19:35,883 --> 00:19:37,050
تو هميشه اينقدر شل بودي ؟

284
00:19:37,050 --> 00:19:38,510
. يالله ، زودباش ، بازي کن

285
00:19:38,510 --> 00:19:41,138
. تو بايد از اون قسمت بياي بيرون و بيشتر تمرين کني

286
00:19:42,472 --> 00:19:44,183
. حداد حتماً خوشش مياد

287
00:19:44,474 --> 00:19:46,602
. بيشتر خودمونو قاطي مردم مي کنيم

288
00:19:46,894 --> 00:19:48,812
. فکر مي کنم اون يه هدفي رو دنبال مي کنه

289
00:19:49,563 --> 00:19:50,647
چي باعث شده اينو بگي ؟

290
00:19:50,647 --> 00:19:53,317
. از دوهفته پيش ، از من راجع به مواد منفجره سئوال مي کنه

291
00:19:53,817 --> 00:19:54,776
. شعاع انفجار

292
00:19:55,402 --> 00:19:56,278
. ترابري

293
00:19:56,904 --> 00:19:58,322
. حداد خيلي کامله

294
00:19:59,114 --> 00:20:00,699
مي دوني تا حالا چيزي هم گير آورده يا نه ؟

295
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
مواد منفجره ؟

296
00:20:02,242 --> 00:20:03,160
. نمي دونم

297
00:20:04,661 --> 00:20:07,080
. فقط مي دونم که دارن براي يه عمليات آماده مي شن

298
00:20:08,123 --> 00:20:10,042
. و قراره که شهيد بشن

299
00:20:13,545 --> 00:20:14,254
تو ؟

300
00:20:15,088 --> 00:20:16,590
. حداد امروز صبح بهم گفت

301
00:20:22,179 --> 00:20:23,931
. ولش کن ، بيا بريم بازي کنيم

302
00:20:24,223 --> 00:20:25,015
. يالله ، سعيد

303
00:20:26,350 --> 00:20:27,100
. زود باش

304
00:20:27,309 --> 00:20:28,644
جريان چيه ؟ هان ؟

305
00:20:28,977 --> 00:20:29,937
جريان چيه ؟

306
00:20:33,732 --> 00:20:35,692
. فکر نمي کنم بتونم اينکارو بکنم

307
00:20:38,403 --> 00:20:39,613
تو داري با من شوخي مي کني ، درسته ؟

308
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
. به من گوش کن

309
00:20:40,614 --> 00:20:43,033
من مي تونم عصام رو متقاعد کنم که دوباره
. برگرده تو گروه . اون مي خواد از اونا جدا بشه

310
00:20:43,033 --> 00:20:44,326
اون مي دونه سي 4 کجاست ؟

311
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
. اون دوتاي ديگه کسائي هستن که شما مي خواين

312
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
اون مي دونه مواد منفجره کجاست ؟

313
00:20:49,373 --> 00:20:50,123
. نه

314
00:20:50,999 --> 00:20:52,209
. پس اون بدرد ما نمي خوره

315
00:20:52,501 --> 00:20:55,170
. دستور از بالا مياد . اين تنها چيزيه که بايد بدوني

316
00:20:55,170 --> 00:20:59,007
بمب گذار در آخرين لحظه بمب رو تحويل مي گيره
. و هدف بهش اعلام مي شه

317
00:20:59,216 --> 00:21:01,301
تنها راهي که مي شه مواد منفجره رو پيدا کرد
. اينه که منتظر عصام بشيم

318
00:21:01,301 --> 00:21:03,345
. از دز خارج مي شي با نيت نابودي يه هدف

319
00:21:03,345 --> 00:21:05,639
. اون قاطي کرده ، حتي نمي دونه چرا داره اينکارو مي کنه

320
00:21:05,639 --> 00:21:08,225
بخاطر همين تو بايد اونو متقاعد کني
. که حاضر به انجام اينکار بشه

321
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
. نه

322
00:21:12,562 --> 00:21:13,730
. نه . من اينکارو نمي کنم

323
00:21:14,022 --> 00:21:14,856
ببخشيد ؟

324
00:21:15,440 --> 00:21:16,566
. من ديگه نيستم . تمومش مي کنم

325
00:21:16,566 --> 00:21:19,319
. نه ، نه ، تو هنوز حتي به پايان کارت نزديک هم نشدي

326
00:21:19,653 --> 00:21:21,405
چکار مي خواي بکني ، بازداشتم مي کني ؟

327
00:21:21,405 --> 00:21:22,322
. نه

328
00:21:23,573 --> 00:21:24,825
. اون دخترو بازداشت مي کنيم

329
00:21:25,993 --> 00:21:29,579
دوست دختر تو يه عراقيه با يه سوء سابقه شورش
. که خارج از کشور زندگي مي کنه

330
00:21:31,206 --> 00:21:35,043
اين وحشتناک نيست اگه اون بعنوان
يه دشمن ستيزه جو دستگير بشه ، سعيد ؟

331
00:21:36,336 --> 00:21:39,464
پس اگه مي خواي اين شانسو داشته باشي
، که دوباره اونو ببيني

332
00:21:39,798 --> 00:21:43,635
مي ري و با دوست خوبت عصام صحبت مي کني
، تا خودشو منفجر کنه

333
00:21:48,890 --> 00:21:52,811
. ايتسي بيتسي عنکبوت از ناودون بالا رفت

334
00:21:53,520 --> 00:21:57,816
. بارون از ناودون پائين اومد و اونو غرق کرد

335
00:21:58,567 --> 00:22:00,569
. . رفيق ، بارون اونو باخودش بيرون انداخت

336
00:22:01,236 --> 00:22:02,487
. اونو از ناودون انداخت بيرون

337
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
. مگر اينکه چيز ديگه اي مثل يه نسخه انگليسي هم داشته باشه

338
00:22:05,949 --> 00:22:06,825
. باشه

339
00:22:08,577 --> 00:22:11,955
. بارون پائين اومد و عنکبوت رو انداخت بيرون

340
00:22:12,372 --> 00:22:14,041
.  ساکت

341
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
موضوع چيه ، مرد ؟

342
00:22:15,375 --> 00:22:17,711
. خب ، من چيزي ندارم که ساکتش کنم

343
00:22:17,711 --> 00:22:18,795
. شايد گرسنه شه

344
00:22:19,171 --> 00:22:21,465
. نه ، من پنج بار بهش شير دادم

345
00:22:21,465 --> 00:22:22,758
چيزي پس نداده ؟

346
00:22:23,258 --> 00:22:24,426
. مي دوني ، کهنه اش رو مي گم

347
00:22:30,849 --> 00:22:31,600
. بسيار خب

348
00:22:33,268 --> 00:22:34,686
. حالا وقتشه که سلاح اصليو ،  رو کنيم

349
00:22:36,355 --> 00:22:37,981
. من حالم خيلي خوبه

350
00:22:40,025 --> 00:22:41,360
. من مي دونستم که اينجوري ميشه

351
00:22:43,111 --> 00:22:44,613
. من حالم خيلي خوبه

352
00:22:46,490 --> 00:22:47,783
. من مي دونستم که اينجوري ميشه

353
00:22:49,659 --> 00:22:50,327
. خيلي خوبه

354
00:22:51,119 --> 00:22:51,953
. خيلي خوبه

355
00:22:52,162 --> 00:22:54,581
. گرفتمت بوم ، بوم ، بوم ، بوم

356
00:23:00,837 --> 00:23:02,005
. رفيق ، اين تموم اون چيزي بود که من بلد بودم

357
00:23:10,680 --> 00:23:11,390
مواد

358
00:23:11,973 --> 00:23:13,517
. تموم محموله اش پر از ايناست

359
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
. بهتر چيزي که فهميدم اينه که اونا قاچاقچي بودن

360
00:23:20,357 --> 00:23:22,109
هواپيما توي شاخه گير کرده بود ؟

361
00:23:22,984 --> 00:23:24,027
. درست اونجا

362
00:23:25,612 --> 00:23:27,739
. و بون خودش بالا رفت

363
00:23:27,989 --> 00:23:29,282
بخاطر گرفتگي پاي تو ؟

364
00:23:29,866 --> 00:23:31,034
. آره ، درسته

365
00:23:33,328 --> 00:23:34,496
چرا دروغ گفتي ؟

366
00:23:38,667 --> 00:23:39,709
. اشتباه کردم

367
00:23:44,589 --> 00:23:46,842
. من ميرم ببينم چه چيزي از بيسيم رو مي تونم نجات بدم

368
00:23:46,842 --> 00:23:49,803
. اگه حالا برگرديم ، در برگشت به طوفان بر مي خوريم

369
00:23:57,686 --> 00:23:59,563
چرا به من اعتماد نداري ، سعيد ؟

370
00:24:03,066 --> 00:24:03,984
، بخاطر يه چيز

371
00:24:05,110 --> 00:24:07,779
تو با خودت يه اسلحه داري
. که راجع بهش به کسي چيزي نگفتي

372
00:24:11,491 --> 00:24:15,704
ما يکي از قاچاقچي ها رو درحدود نيم مايلي اينجا
. پيدا کرديم که لباس کشيش ها تنش بود

373
00:24:15,704 --> 00:24:18,874
... پول نيجريه توي جيبش بود ، و

374
00:24:26,131 --> 00:24:27,757
. حالا تو مسلحي و من نيستم

375
00:24:27,757 --> 00:24:30,093
اين باعث مي شه به من اعتماد کني ؟

376
00:24:30,594 --> 00:24:33,263
. چون من فهميدم قايمش کردي ، اينو بهم دادي

377
00:24:33,972 --> 00:24:35,682
. اين نشون از قابليت سازگاري تو داره

378
00:24:39,019 --> 00:24:40,812
. باشه . مي خوام چيزي رو بهت بگم که تو نمي دوني

379
00:24:41,146 --> 00:24:41,938
. خواهش مي کنم بگو

380
00:24:44,649 --> 00:24:46,902
. اولين هفته بعد از سقوط ، يه ريزش توي غار اتفاق افتاد

381
00:24:46,902 --> 00:24:48,695
جک اون تو گير افتاد . اينو بخاطر مياري ؟

382
00:24:48,695 --> 00:24:49,779
. البته

383
00:24:50,530 --> 00:24:54,618
تو ، کيت و ساوير رفتيد توي جنگل
. که يه سيگنال رو رديابي کنيد

384
00:24:56,161 --> 00:24:56,870
. درسته

385
00:24:56,870 --> 00:24:59,289
. تو از پشت سر يه ضربه خوردي و بيهوش شدي

386
00:24:59,539 --> 00:25:02,834
. وقتي بهوش اومدي دستگاه فرستنده نابود شده بود

387
00:25:09,674 --> 00:25:10,717
. اون کار من بود

388
00:25:19,976 --> 00:25:22,270
. بهتر بود الان اين حقيقت رو نمي گفتي

389
00:25:22,270 --> 00:25:24,356
. من کاري کردم که به نفع همه بود

390
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
. تو شانس منو براي پيدا کردن منبع سيگنال از بين بردي

391
00:25:26,358 --> 00:25:28,610
، منبع درخواست کمک که مدام مي گفت همه اونا مردن

392
00:25:28,610 --> 00:25:30,362
و بارها و بارها تکرار مي کرد اون همه رو کشته ؟

393
00:25:30,362 --> 00:25:32,864
اين همون جائي نيست که مي خواي همه رو به اونجا هدايت کني ؟

394
00:25:36,785 --> 00:25:38,161
چرا اينقدر صبر کردي ؟

395
00:25:38,703 --> 00:25:39,996
پس چرا بهم نگفتي ؟

396
00:25:39,996 --> 00:25:43,250
. چون قبلاً درگير مسائلي که به نفع ديگران باشه نمي شدي

397
00:25:43,583 --> 00:25:44,876
و هيچکس ديگه هم اينکارو نمي کرد

398
00:25:44,876 --> 00:25:48,380
شما همه فقط به فکر رفتن از اين جزيره بوديد
. و نمي تونستيد حقايق رو ببينيد

399
00:25:48,380 --> 00:25:50,757
. درست مثل همين اتفاقي که براي اون قايق افتاد

400
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
قايق رو تو آتيش زدي ، جان ؟

401
00:25:53,635 --> 00:25:55,345
. نه ، سعيد ، من اينکارو نکردم

402
00:25:59,599 --> 00:26:00,850
اون دريچه چيه ؟

403
00:26:02,852 --> 00:26:03,853
دريچه ؟

404
00:26:03,853 --> 00:26:05,814
. بون قبل از اينکه بميره به اون اشاره کرد

405
00:26:08,400 --> 00:26:09,359
يه دريچه ؟

406
00:26:14,489 --> 00:26:16,283
. دو تا دريچه تو اين هواپيما هست ، سعيد

407
00:26:16,283 --> 00:26:19,035
. که ميتونه اون جلو باشه يا عقب هواپيما

408
00:26:28,420 --> 00:26:30,171
. مطمئن نيستم بتونم اينکارو بکنم

409
00:26:31,881 --> 00:26:34,676
اگه بر ترست غلبه نکني
. جزو شهدا محسوب نمي شي ، عصام

410
00:26:34,676 --> 00:26:36,344
. من از مرگ نمي ترسم

411
00:26:36,803 --> 00:26:38,471
. همه اين بيگناها

412
00:26:39,180 --> 00:26:40,348
. همه اون آدما

413
00:26:40,348 --> 00:26:42,559
. امام هم ما رو به صلح موعظه کردند ، سعيد

414
00:26:42,892 --> 00:26:45,103
و اينکه زندگي آدما مقدسه

415
00:26:45,437 --> 00:26:47,564
. درسته ، آدماي بيگناه زيادي مي ميرن

416
00:26:47,814 --> 00:26:49,399
. بخاطر يه هدف بزرگتر

417
00:26:49,816 --> 00:26:52,277
اگه از روي عصبانيت اينکارو بکنم ، چي ؟

418
00:26:54,070 --> 00:26:56,406
اگه اينکارو بخاطر کشتن اون دختر بکنم ، چي ؟

419
00:26:56,406 --> 00:26:57,824
از کجا معلوم که اينطوري نباشه ؟

420
00:27:05,457 --> 00:27:07,959
ما بايد اون اتفاقي که براي زهرا افتاد قبول کنيم ؟

421
00:27:09,252 --> 00:27:11,171
اونايي که اون دخترو کشتن چي ؟

422
00:27:11,171 --> 00:27:13,590
، آيا ما بايد مرگ اونا قبول کنيم ؟ چون اگر اينکارو بکنيم

423
00:27:13,882 --> 00:27:16,051
. معناش اينه که اونا واسه ما هيچ اهميتي نداشتن

424
00:27:24,726 --> 00:27:26,353
. منم خيلي ها رو از دست دادم

425
00:27:28,480 --> 00:27:30,190
. من هيچوقت ديگه نمي تونم خودم باشم

426
00:27:31,775 --> 00:27:34,527
. بايديه مجازاتي براي کساني که اينکارو کردن باشه

427
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
. اين وظيفه منه

428
00:27:37,697 --> 00:27:39,240
. اينجوري مرگ  اون دختر با افتخار خواهد بود

429
00:27:44,245 --> 00:27:45,497
. حداد حق داشت

430
00:27:47,624 --> 00:27:50,210
. اين سرنوشت بود که ما رو دوباره آورد پيش هم

431
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
... سعيد

432
00:27:58,593 --> 00:28:00,387
با من همکاري مي کني ؟

433
00:28:03,056 --> 00:28:03,973
. آره

434
00:28:28,790 --> 00:28:29,666
حالت چطوره ؟

435
00:28:34,838 --> 00:28:36,256
مي خواي با هم قدم بزنيم ؟

436
00:28:37,132 --> 00:28:37,924
. حتماً

437
00:28:40,510 --> 00:28:41,511
. من با لاک حرف زدم

438
00:28:41,511 --> 00:28:42,595
اون چي گفت ؟

439
00:28:42,595 --> 00:28:43,888
. اون منو برد پيش هواپيما

440
00:28:45,014 --> 00:28:47,350
. اعتقاد دارم که اون حادثه يه اتفاق بوده

441
00:28:48,101 --> 00:28:49,394
پس چرا اون دروغ گفت ؟

442
00:28:51,062 --> 00:28:52,689
. اينو نمي دونم

443
00:28:53,982 --> 00:28:56,151
. ولي فکر نمي کنم اون قصد داشته به بون صدمه بزنه

444
00:28:57,819 --> 00:28:58,737
پس موضوع اينه ؟

445
00:29:00,447 --> 00:29:03,283
. مي دونم که چقدر آدم دلش مي خواد دنبال مقصر بگرده

446
00:29:03,283 --> 00:29:04,534
تو حاليت نمي شه ، مگه نه ؟

447
00:29:06,286 --> 00:29:07,036
... شانن

448
00:29:07,787 --> 00:29:09,456
فراموشش کن ، باشه ؟

449
00:29:18,715 --> 00:29:20,091
اين چه وزني رو مي تونه تحمل کنه ؟

450
00:29:22,177 --> 00:29:23,052
. نمي دونم

451
00:29:23,428 --> 00:29:24,262
. خيلي

452
00:29:25,180 --> 00:29:25,930
. باندازه کافي

453
00:29:27,932 --> 00:29:30,101
. آره ، آره ، محکم تر

454
00:29:30,101 --> 00:29:30,977
. درسته

455
00:29:31,895 --> 00:29:33,062
اگه کج بشه چي ؟

456
00:29:33,062 --> 00:29:34,147
. کج نمي شه

457
00:29:34,147 --> 00:29:35,899
. بخاطر همين  پهن ساختيم

458
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
. خب ديگه ، اين بايد کار کنه

459
00:29:39,778 --> 00:29:40,487
درسته ؟

460
00:29:40,862 --> 00:29:41,529
. خوبه

461
00:29:43,531 --> 00:29:44,199
. خوبه

462
00:29:46,117 --> 00:29:46,951
. خيلي خب

463
00:29:47,619 --> 00:29:49,078
اگه يه کوسه حمله کنه ، چي ؟

464
00:29:49,829 --> 00:29:52,457
. کوسه ها هرگز به ما نزديک نمي شن ، مرد

465
00:29:54,626 --> 00:29:56,169
اگه بميريم چي ؟

466
00:30:01,382 --> 00:30:02,967
. ما نمي مي ريم

467
00:30:05,094 --> 00:30:06,304
. بون مرد

468
00:30:08,765 --> 00:30:11,684
هي ، مايکل ، تو چيزي راجع به بچه ها مي دوني ؟

469
00:30:11,684 --> 00:30:13,394
. من نمي تونم اين کوچولو رو ساکت کنم

470
00:30:13,394 --> 00:30:15,563
. بگردونش ، آروم ميشه

471
00:30:15,563 --> 00:30:16,815
. آره ، اينکارو کردم

472
00:30:17,565 --> 00:30:19,651
جين ، تو سان رو نديدي ؟

473
00:30:20,485 --> 00:30:23,404
. سان ؛ ...  ما به کمک احتياج داريم

474
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
. نه

475
00:30:25,907 --> 00:30:26,741
. باشه

476
00:30:29,244 --> 00:30:30,161
. سلام ، چاکي

477
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
مي خواي اون بچه رو ساکت کني ؟

478
00:30:32,372 --> 00:30:34,874
. گريه بچه مثل کشيدن ناخن روي تخته سياهه

479
00:30:35,333 --> 00:30:37,627
. تو اينجايي

480
00:30:38,419 --> 00:30:39,462
حالا خوشحالي ؟

481
00:30:43,424 --> 00:30:44,509
. بودم

482
00:30:45,343 --> 00:30:48,054
اگه مي خواي مثل دختراي پرستار رفتار کني
. لااقل کارتو انجام بده

483
00:30:48,388 --> 00:30:50,139
. هي ، هي ، يه چيز ديگه بگو

484
00:30:52,392 --> 00:30:55,019
. فقط يه چيزي بگو ، هر چيزي

485
00:30:55,019 --> 00:30:59,107
باشه ، خيلي خب . اونوقت که تو شکم مامانش بود
. بيشتر ازش خوشم ميومد

486
00:31:04,904 --> 00:31:06,030
چيه ؟

487
00:31:22,422 --> 00:31:23,381
کي اينجا بوده ؟

488
00:31:24,632 --> 00:31:25,592
نمي دونم ، موضوع چيه ؟

489
00:31:25,592 --> 00:31:26,718
کسي اينجا بوده ؟

490
00:31:26,718 --> 00:31:29,304
... نه ، تو چرا -
! کليد کيف اسلحه  -

491
00:31:29,846 --> 00:31:30,930
. بردنش

492
00:31:32,390 --> 00:31:34,392
. ممکنه امروز صبح افتاده باشه -
. من چيزي رو ننداختم -

493
00:31:36,895 --> 00:31:37,770
چي شده ؟

494
00:31:38,271 --> 00:31:39,355
. لاک کليد رو برداشته

495
00:31:39,939 --> 00:31:42,775
. اون دنبال تفنگاست -
. من امروز اونو نديدم -

496
00:31:42,775 --> 00:31:44,569
تو نمي دوني ؟ -
نه ؟ پس کار کي بوده ؟ -

497
00:31:44,777 --> 00:31:45,612
. جک

498
00:31:50,700 --> 00:31:51,951
. اون کار لاک نبوده

499
00:31:59,834 --> 00:32:00,752
. سعيد

500
00:32:03,755 --> 00:32:04,380
. برو تو

501
00:32:14,641 --> 00:32:15,391
. وقتشه

502
00:32:38,164 --> 00:32:39,832
. آروم باش و دقت کن

503
00:32:40,166 --> 00:32:41,751
. با شيشه پائين رانندگي کن

504
00:32:42,168 --> 00:32:44,045
. هواي آزاد حواستو جمع مي کنه

505
00:32:46,381 --> 00:32:48,132
. بايد اينا رو بپوشي

506
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
... اگه تو دردسر افتادي

507
00:32:57,642 --> 00:32:58,434
. از اين استفاده کن

508
00:33:00,937 --> 00:33:02,021
. شما قهرمان هستيد

509
00:33:04,899 --> 00:33:05,566
. موفق باشيد

510
00:33:28,881 --> 00:33:30,008
. عصام ، صبر کن

511
00:33:31,759 --> 00:33:33,011
. عصبي نباش ، برادر

512
00:33:34,095 --> 00:33:35,013
. همه چيز درست مي شه

513
00:33:35,263 --> 00:33:36,764
. من براي سازمان سيا کار مي کنم

514
00:33:39,058 --> 00:33:39,767
چي ؟

515
00:33:39,976 --> 00:33:42,812
، ده دقيقه بهت وقت مي دم از اينجا بري
. قبل از اينکه به اونا تلفن بزنم

516
00:33:44,981 --> 00:33:46,315
تو منو به بازي گرفتي ؟

517
00:33:46,315 --> 00:33:47,483
. عصام ، کاري که مي گم بکن

518
00:33:47,483 --> 00:33:48,985
چرا اينکارو با من کردي ؟

519
00:33:48,985 --> 00:33:49,902
. تو داري وقتو تلف مي کني

520
00:33:49,902 --> 00:33:51,779
. تو گفتي ما هر دو اينکارو با هم انجام مي ديم

521
00:33:51,779 --> 00:33:53,489
. گفتي کسايي رو از دست دادي

522
00:33:56,868 --> 00:33:58,411
. اسمش نادياست

523
00:33:58,411 --> 00:34:00,163
. ما سالها از هم دور بوديم

524
00:34:02,290 --> 00:34:04,208
. اونا مي دونن از کجا مي تونم پيداش کنم

525
00:34:07,211 --> 00:34:10,006
تو از من استفاده کردي تا يه زنو پيدا کني ؟

526
00:34:23,019 --> 00:34:24,729
. تو منو وارد اين بازي کردي

527
00:34:24,937 --> 00:34:25,730
. عصام ، اينکارو نکن

528
00:34:25,730 --> 00:34:27,523
. تو گفتي اينکار براي يه هدف بزرگتره

529
00:34:27,523 --> 00:34:29,400
. بهت التماس مي کنم که برو -
. تو گفتي که برادر مني -

530
00:34:29,400 --> 00:34:31,861
. تو بايد مثل برادر من باشي ، دوست من باشي

531
00:34:31,861 --> 00:34:33,529
. من دوست تو هستم

532
00:34:33,529 --> 00:34:36,157
. دوستي که از من خواست بخاطر زهرا اينکارو بکنم

533
00:34:36,157 --> 00:34:39,118
که بتوني زني رو که دوست داشتي پيدا کني ؟

534
00:34:47,919 --> 00:34:49,212
. خب ، سعيد

535
00:34:50,379 --> 00:34:52,131
. اميدوارم که تو و اون به هم برسين

536
00:34:53,049 --> 00:34:53,674
... عصام

537
00:35:04,769 --> 00:35:05,478
! برو

538
00:35:06,229 --> 00:35:06,854
! برو

539
00:35:21,953 --> 00:35:23,621
. اون به من اعتماد نداره ، سعيد

540
00:35:25,748 --> 00:35:26,457
... شانن

541
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
. خواهش مي کنم به حرفام گوش کن

542
00:35:28,918 --> 00:35:29,877
. اون اينکارو کرد

543
00:35:30,670 --> 00:35:31,629
. من اينو مي دونم

544
00:35:32,171 --> 00:35:33,923
الان عقلت درست كار نميكنه

545
00:35:38,719 --> 00:35:40,054
. تو هرگز با يه اسلحه شليک نکردي

546
00:35:42,807 --> 00:35:45,059
. شانن ، تو نمي خواي اينکارو بکني

547
00:35:45,059 --> 00:35:46,227
. چرا ، ميخوام

548
00:35:46,477 --> 00:35:47,520
... اگه اينکارو بکني

549
00:35:48,146 --> 00:35:49,772
. هرگز نمي توني اونو برگردوني

550
00:35:55,027 --> 00:35:56,070
. برگردين عقب

551
00:36:00,700 --> 00:36:02,201
باهاش چکار کردي ؟

552
00:36:02,994 --> 00:36:04,871
. بهت گفتم که اون يه اتفاق بود

553
00:36:05,246 --> 00:36:05,997
... شانن

554
00:36:05,997 --> 00:36:08,124
. جک ، تو بهم گفتي که اون يه دروغگوئه

555
00:36:16,507 --> 00:36:17,508
! نه

556
00:36:24,265 --> 00:36:25,016
. بدش به من

557
00:36:29,353 --> 00:36:30,188
! نه

558
00:36:31,564 --> 00:36:32,356
. متأسفم

559
00:36:32,356 --> 00:36:33,191
. لازم نيست

560
00:36:34,650 --> 00:36:35,359
برو گم شو

561
00:36:36,194 --> 00:36:36,944
... شانن

562
00:37:01,552 --> 00:37:05,223
ماشين کوچولو ترمز مي کنه و
. از زير چرخاش جرقه مي پره بيرون

563
00:37:05,223 --> 00:37:07,600
. پائين خيابون ميپل در بزرگراه ورمونت

564
00:37:10,478 --> 00:37:14,148
يه 8 سيلندر 32 سوپاپه که وقتي
. مي زني تو دنده ، نعره مي کشه

565
00:37:14,148 --> 00:37:16,400
. و اون ماشين تمام 400 اسب نيروشو آزاد مي کنه

566
00:37:16,400 --> 00:37:19,820
. و 120 کيلوگرم بر متر گشتاور ديفرانسل عقبشه

567
00:37:24,033 --> 00:37:25,785
. ادامه بده ، ادامه بده

568
00:37:26,827 --> 00:37:28,412
! چارلي

569
00:37:28,663 --> 00:37:31,749
. زير در موتورش 4 سيلندر چهار ليتري وجود داره

570
00:37:31,749 --> 00:37:35,836
. يه سوپر شارژر 6 دنده تمام اتوماتيک

571
00:37:35,836 --> 00:37:38,339
. با قابليت تعويض دنده دستي

572
00:37:40,007 --> 00:37:40,800
. ادامه بده

573
00:37:43,219 --> 00:37:48,599
اين ماشين اسپرت نرم ، مجموعه اي از
. راحتي ، لذت و صرفه جوئي رو بهت مي ده

574
00:38:06,075 --> 00:38:07,368
. اون به کمي وقت احتياج داره

575
00:38:08,119 --> 00:38:09,328
. اون دردسراي زيادي کشيده

576
00:38:10,579 --> 00:38:12,290
. گذشت زمان هيچ تغييري بوجود نمياره

577
00:38:16,502 --> 00:38:18,170
. شايد من اشتباه کردم

578
00:38:19,505 --> 00:38:21,257
. تو نذاشتي اون لاک رو بکشه

579
00:38:21,465 --> 00:38:22,425
. تو چاره ديگه اي نداشتي

580
00:38:24,593 --> 00:38:26,470
. هميشه يه راهي هست

581
00:38:31,017 --> 00:38:32,810
. اون دختر در ايرواين کاليفرنيا زندگي مي کنه

582
00:38:32,810 --> 00:38:34,270
. درست جنوب لس آنجلس

583
00:38:34,270 --> 00:38:37,231
بعنوان يه تکنيسين آزمايشگاه
. توي يه آزمايشگاه پزشکي

584
00:38:37,231 --> 00:38:39,567
. بليط هواپيما ، پول براي گردش

585
00:38:39,567 --> 00:38:41,569
. تو با يه پرواز هواپيمائي اوشانيک به لس آنجلس مي ري

586
00:38:41,569 --> 00:38:43,112
. تا دوساعت ديگه پرواز مي کنه

587
00:38:44,196 --> 00:38:45,823
با جسدش چکار مي کنيد ؟

588
00:38:46,240 --> 00:38:49,618
اون يه تروريست بود ، بنابراين نمي تونه
. يه تشييع جنازه رسمي داشته باشه

589
00:38:49,618 --> 00:38:51,620
با جسدش چکار مي کنيد ؟

590
00:38:57,043 --> 00:38:59,795
. بعد از تموم شدن کاراش ، مي سوزونيمش

591
00:38:59,795 --> 00:39:01,964
. يه مرد مسلمان بايد دفن بشه

592
00:39:01,964 --> 00:39:04,675
. آره ، خب . کسي نيست که جسدش رو بخواد

593
00:39:04,675 --> 00:39:05,968
. من پيگيري مي کنم

594
00:39:05,968 --> 00:39:08,429
. تو الان پرواز داري ، نمي توني ادعائي بکني

595
00:39:08,429 --> 00:39:10,431
. پس پرواز منو براي فردا عوض کنيد

596
00:39:27,656 --> 00:39:28,491
سرت چطوره ؟

597
00:39:31,369 --> 00:39:32,203
. خوب مي شه

598
00:39:32,661 --> 00:39:33,746
. يه زخم جنگي ديگه

599
00:39:36,874 --> 00:39:38,250
... مي دونم چقدر برات مشکل بود

600
00:39:40,795 --> 00:39:41,921
. که اون کارو انجام بدي

601
00:39:43,964 --> 00:39:44,715
. ممنونم

602
00:39:47,385 --> 00:39:49,428
... اينکارو کردم چون احساس کردم

603
00:39:49,845 --> 00:39:52,264
. تو ممکنه بهترين اميد ما براي نجات از اينجا باشي

604
00:39:55,142 --> 00:39:56,769
... ولي بخاطر کاري که کردي نمي بخشمت

605
00:39:57,853 --> 00:39:59,522
. و مطمئناً بهت اعتماد نمي کنم

606
00:40:01,315 --> 00:40:04,402
. و حالا منو مي بري پيش اون دريچه

607
00:40:06,028 --> 00:40:07,905
. دريچه ؟ اونو که قبلاً نشونت دادم

608
00:40:07,905 --> 00:40:08,739
. جان

609
00:40:10,699 --> 00:40:11,867
. ديگه دروغ نگو
