﻿1
00:01:10,820 --> 00:01:11,488
. سلام

2
00:01:12,572 --> 00:01:15,492
من منتظر يه نامه هستم
. که واسه يه تازه وارد نگهداشتين

3
00:01:16,201 --> 00:01:18,620
حتماً . اسم شما چيه ؟ -
. جوان هارت -

4
00:01:21,164 --> 00:01:23,041
. جوان هارت

5
00:02:04,082 --> 00:02:04,874
. پلاتين

6
00:02:07,585 --> 00:02:08,545
پلاتين ؟

7
00:02:10,004 --> 00:02:11,381
. همونطور که توي نسخه پلاتين هست

8
00:02:12,507 --> 00:02:14,134
. همونطور که يه ميليون نسخه فروش رفت

9
00:02:16,761 --> 00:02:20,265
... حالا ، آلبومهاي درايو شفت بايد همه رو ميخکوب کنه

10
00:02:20,265 --> 00:02:24,519
. وقتي همه بفهمن که من در يک فاجعه غم انگيز هواپيما مردم

11
00:02:25,687 --> 00:02:26,771
... ولي اگه برگردم

12
00:02:27,897 --> 00:02:28,731
... زنده

13
00:02:30,024 --> 00:02:31,359
. واقعاً ديوانه کننده مي شه

14
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
پس تو فکر مي کني اون کلک کار مي کنه ؟

15
00:02:36,114 --> 00:02:37,574
! البته که کار مي کنه ، يه نگاه بهش بنداز

16
00:02:38,116 --> 00:02:40,910
. اون يه کلک نيست ، يه قايق حسابيه

17
00:02:42,120 --> 00:02:45,206
. و وقتي اونا رو پيدا کنن ، هلي کوپترا ميان

18
00:02:45,623 --> 00:02:50,211
. و ما واسه هميشه معروف مي شيم

19
00:02:51,629 --> 00:02:52,714
موضوع چيه ؟

20
00:02:53,339 --> 00:02:54,507
تو نمي خواي معروف بشي ؟

21
00:02:59,429 --> 00:03:00,972
فکر مي کني اونجا چه خبره ؟

22
00:03:02,724 --> 00:03:06,311
حتماً ، تو قطعاً مي توني يه چند هفته اي
. تا قبل از حرکت صبر کني

23
00:03:07,061 --> 00:03:09,814
. من واقعاً خيال مي کردم شماها نمي خواين بميرين

24
00:03:12,483 --> 00:03:16,112
پس ، ما کي مي تونيم حرکت کنيم ؟

25
00:03:16,404 --> 00:03:17,155
... سه

26
00:03:19,032 --> 00:03:19,949
. شايد هم چهار ماه ديگه

27
00:03:19,949 --> 00:03:23,119
بي خيال ، حتي يه هواشناس تلويزيون هم
. نمي دونه چه اتفاقي قراره بيفته

28
00:03:23,119 --> 00:03:25,205
چرا ما بايد به حرفاي آرزت گوش بديم ؟

29
00:03:25,205 --> 00:03:28,249
. چون من يه دکترم و تو يه عمله اي

30
00:03:28,249 --> 00:03:30,877
. لعنتي تو يه معلم علوم دبيرستاني

31
00:03:30,877 --> 00:03:34,172
. هي ، ساوير ؛ بزار اون مرد حرفشو بزنه

32
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
. الان هر روز بعد از ظهر هوا بارونيه

33
00:03:35,798 --> 00:03:39,302
معنيش اينه که ما الان در اوج
. فصل بارانهاي موسمي هستيم

34
00:03:40,345 --> 00:03:43,473
. باران موسمي چيز بديه

35
00:03:43,723 --> 00:03:49,103
. الان ، جهت وزش باد درست به سمت شماله

36
00:03:49,103 --> 00:03:50,897
. خطوط کشتيراني سمت شمال هستن

37
00:03:50,897 --> 00:03:54,234
. پس شمال دقيقاً همون جائيه که شما بايد باشيد

38
00:03:54,234 --> 00:03:55,026
معني اينا چيه ؟

39
00:03:55,026 --> 00:03:57,612
، يعني وقتي فصل بارانهاي موسمي شروع بشه

40
00:03:58,238 --> 00:04:01,074
. جهت باد به سمت جنوب تغيير مي کنه

41
00:04:01,491 --> 00:04:04,827
. قايق شما هم با باد حرکت مي کنه

42
00:04:05,036 --> 00:04:09,165
کسي مي تونه بگه تنها خشکي
که در جنوب ما قرار داره کجاست ؟

43
00:04:09,624 --> 00:04:10,625
. آنتارکتيکا

44
00:04:11,793 --> 00:04:14,087
. درسته ، جک . آنتارکتيکا

45
00:04:14,087 --> 00:04:15,588
پس ما کي بايد حرکت کنيم ؟

46
00:04:17,674 --> 00:04:18,591
! ديروز

47
00:04:28,559 --> 00:04:30,103
پس ظاهراً تو حرفاي اونو باور کردي ؟

48
00:04:30,103 --> 00:04:33,731
. آرزت ؟ نمي دونم ، ولي هيچ ريسکي نمي کنم

49
00:04:34,148 --> 00:04:35,733
فکر مي کني براي فردا آماده اي ؟

50
00:04:36,317 --> 00:04:37,527
چرا يه دفعه اينقدر مهم شد ؟

51
00:04:38,611 --> 00:04:39,988
. چون منم با شما ميام

52
00:05:03,052 --> 00:05:06,180
ببين ، قايق پره . ما چهار نفر مي خواستيم
. و الان چهار نفر هستيم

53
00:05:06,180 --> 00:05:08,182
ساوير هم هست ؟ -
. ساوير هم هست -

54
00:05:08,683 --> 00:05:11,561
، ما به جنساي اون احتياج داريم
. اونم يه جا واسه خودش خريد

55
00:05:11,561 --> 00:05:13,021
. توي قايق اولي ، همون که سوخت

56
00:05:13,021 --> 00:05:15,440
... مي دوني ، من نمي خوام احساسي عمل کنم . من بهش گفتم

57
00:05:15,440 --> 00:05:17,191
. اون حتي نمي دونه چطوري بايد قايق روني کنه

58
00:05:17,567 --> 00:05:18,443
تو مي دوني ؟

59
00:05:18,735 --> 00:05:22,572
. من دوتا تابستون خدمه يه قايق تندرو بودم
. از پس کاراي يه قايق بادباني بر ميام

60
00:05:23,114 --> 00:05:28,077
. آره ، شايد ... ولي معامله معامله اس . متأسفم

61
00:05:39,088 --> 00:05:42,216
. من بايد يه سفارش به خانم دايانا جانسن تحويل بدم

62
00:05:42,216 --> 00:05:45,762
. درسته . همين الان از آي سي يو آوردنش . اطاق 208

63
00:05:45,762 --> 00:05:46,346
. باشه

64
00:05:46,346 --> 00:05:47,680
. اون گوشه سمت راسته

65
00:05:47,680 --> 00:05:48,890
. ممنونم -
. خواهش مي کنم -

66
00:06:14,123 --> 00:06:14,832
. هي ؛ تام

67
00:06:17,460 --> 00:06:18,378
... خداي من

68
00:06:19,212 --> 00:06:19,962
! کيتي

69
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
تو اينجا چکار مي کني ؟

70
00:06:25,343 --> 00:06:26,928
. دايان از سرطان مرد

71
00:06:29,305 --> 00:06:30,973
. فکر کردم بهتره بيام يه سري بهش بزنم

72
00:06:32,183 --> 00:06:35,144
. شنيدم ؛ متأسفم

73
00:06:36,145 --> 00:06:37,271
. آره ؛ منم همينطور

74
00:06:40,608 --> 00:06:43,945
خب ، دليل خاصي داره که پشت ماشين من قايم شدي ؟

75
00:06:47,573 --> 00:06:48,658
. من به کمکت احتياج دارم

76
00:07:01,379 --> 00:07:02,630
تو هم داري مي ري ؟

77
00:07:05,133 --> 00:07:07,885
. جين ، خواهش مي کنم با من حرف بزن

78
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
. آره ؛ منم دارم مي رم

79
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
چقدر ديگه مونده ؟

80
00:07:28,156 --> 00:07:29,198
. تقريباً رسيديم

81
00:07:29,907 --> 00:07:31,617
مي خواي بهم بگي کجا داريم مي ريم ، سعيد ؟

82
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
. بهتره که خودت اينو بفهمي

83
00:07:34,120 --> 00:07:35,872
. نه ، فکر نمي کنم اينطوري بهتر باشه

84
00:07:36,164 --> 00:07:38,541
بهم بگو براي چي منو آوردي اينجا
. وگر نه از هيمنجا برمي گردم

85
00:07:39,041 --> 00:07:41,252
. اون تو رو آورد اينجا چون من ازش خواستم

86
00:07:42,712 --> 00:07:44,589
. من ازش خواستم که چيزي بهت نگه

87
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
. ازت مي خوام که کمي واقع بين باشي

88
00:07:48,593 --> 00:07:50,011
. در مورد چي واقع بين باشم

89
00:08:22,043 --> 00:08:22,919
. خداي من

90
00:08:24,754 --> 00:08:27,632
اين ديگه چيه ؟ -
. دقيقاً -

91
00:08:30,343 --> 00:08:32,386
. فکر مي کنم حالا وقتشه که راجع بهش حرف بزنيم

92
00:08:42,897 --> 00:08:43,689
... هي ، رئيس

93
00:08:45,066 --> 00:08:46,108
. يه سؤال احمقانه اينجا هست

94
00:08:46,526 --> 00:08:48,110
ما مي خوايم توي اقيانوس قايقراني کنيم ، درسته ؟

95
00:08:48,110 --> 00:08:49,028
فکري داري ؟

96
00:08:49,862 --> 00:08:52,990
. سولو داره يه بسته پر از ماهي نمک زده مي بنده

97
00:08:54,033 --> 00:08:54,700
آره ؟

98
00:08:55,535 --> 00:08:57,036
ما نمي تونيم ماهي بگيريم ؟

99
00:08:57,787 --> 00:08:59,830
تو چيزي راجع به سفر دريايي مي دوني ؟

100
00:09:00,248 --> 00:09:02,708
قايقراني ؟ هدايت ؟ روندن يه کلک ؟

101
00:09:03,417 --> 00:09:04,252
تو مي دوني ؟

102
00:09:04,252 --> 00:09:06,003
. موضوع اين نيست که من مي دونم يا نه
. من ساختمش

103
00:09:07,171 --> 00:09:09,465
. شايد اشتباه کردم که تو رو بعنوان يکي از مسافرا انتخاب کردم

104
00:09:10,800 --> 00:09:12,593
تو مي خواي امتياز منو ازم بگيري ، ميکي ؟

105
00:09:17,473 --> 00:09:19,725
و کدوم لعنتي قراره جاي منو بگيره ؟

106
00:09:29,652 --> 00:09:31,028
تو پيش خودت چي خيال کردي ؟

107
00:09:31,028 --> 00:09:31,779
ببخشيد ؟

108
00:09:31,779 --> 00:09:33,948
. اينجوري مثل آدماي متعجب نگام نکن

109
00:09:34,156 --> 00:09:36,826
. مايکل الان بهم گفت که خيال داشتي جاي منو توي قايق بگيري

110
00:09:37,535 --> 00:09:40,663
. من فقط چندتا سؤال ازش پرسيدم
. اون احتمالاً دچار سوء تفاهم شده

111
00:09:41,497 --> 00:09:42,915
. من مي دونم تو چکار داري مي کني

112
00:09:43,124 --> 00:09:44,458
آره ؟ -
. آره -

113
00:09:44,458 --> 00:09:47,753
درست همونطور که مي دونم بد جوري
. دنبال کيف هاليبرتون هستي

114
00:09:48,546 --> 00:09:51,424
. هموني که مال اون مارشال امريکائيه ، که تو پرواز همراه ما بود

115
00:09:53,259 --> 00:09:56,762
. تو زندوني اون بودي -
. دستمو ول کن -

116
00:09:58,472 --> 00:10:01,142
تنها راه فرار کردن ، رفتن با اون قايقه ، اينطور نيست ؟

117
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
، يه کشتي ما رو پيدا مي کنه

118
00:10:07,023 --> 00:10:09,525
. و بر مي گرده که بقيه شما رو نجات بده

119
00:10:10,860 --> 00:10:13,029
. مي تونه يه ستاره بزرگ خوشگل بعد از اسمت باشه

120
00:10:17,199 --> 00:10:18,409
. ناراحت نباش ، عزيزم

121
00:10:19,327 --> 00:10:20,953
. راز تو پيش من جاش امنه

122
00:10:22,121 --> 00:10:23,456
، ولي يه چيزي رو بايد بدوني

123
00:10:24,290 --> 00:10:26,792
. تو نمي توني جاي منو توي اون قايق بگيري

124
00:10:32,089 --> 00:10:33,007
! هي ، ساوير

125
00:10:34,842 --> 00:10:36,218
. من جاي تو رو مي خوام

126
00:10:36,969 --> 00:10:38,429
. من جاتو مي گيرم

127
00:10:46,312 --> 00:10:48,105
. هي ، اون آبو بده به من ، مرد

128
00:10:52,735 --> 00:10:53,736
. بگيرش پدر

129
00:10:55,112 --> 00:10:55,780
. ممنونم

130
00:11:01,327 --> 00:11:03,287
خب ؛ تو و ساوير سر چي بحث مي کردين ؟

131
00:11:03,287 --> 00:11:04,997
. من چيزي بهش گفتم که اون نمي خواست بشنوه

132
00:11:06,916 --> 00:11:08,793
چرا اون اينقدر دلش مي خواد توي قايق باشه ؟

133
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
. چون مي دونه که اين قايق جواب مي ده

134
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
... وقتي ما نجات پيدا کرديم

135
00:11:14,632 --> 00:11:16,550
واسه نجات بقيه بر مي گرديم . درسته ؟

136
00:11:16,842 --> 00:11:19,178
. آره ، حتماً ؛ البته

137
00:11:19,637 --> 00:11:20,638
... ولي چيزي که هست

138
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
... اين جزيره

139
00:11:26,394 --> 00:11:29,313
. پيدا کردنش ممکنه کمي مشکل باشه

140
00:11:30,356 --> 00:11:32,316
نمي تونيم پرواز کنيم و دنبالش بگرديم ؟

141
00:11:32,942 --> 00:11:33,984
. قطعاً

142
00:11:35,152 --> 00:11:38,197
. ولي هيچ تضميني وجود نداره
... بخاطر همينه که تو و

143
00:11:39,490 --> 00:11:40,199
پدر ؟

144
00:11:45,413 --> 00:11:48,499
... بخاطر همينه که

145
00:11:52,253 --> 00:11:53,045
پدر ؟

146
00:11:54,130 --> 00:11:55,047
پدر ؟

147
00:11:55,339 --> 00:11:56,340
! برو دنبال جک

148
00:12:11,355 --> 00:12:12,022
! کمک

149
00:12:13,107 --> 00:12:14,650
. پدرم . اون به کمک احتياج داره

150
00:12:15,401 --> 00:12:17,236
موضوع چيه ؟ -
. وضع شکمش خيلي بده -

151
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
چند وقته اينو پيدا کردين ؟

152
00:12:22,199 --> 00:12:23,659
. سه هفته ؛ کمابيش

153
00:12:23,868 --> 00:12:24,827
. سه هفته

154
00:12:25,536 --> 00:12:27,663
، سه هفته اس که دارين براي بيرون آوردن اين حفاري مي کنين

155
00:12:27,663 --> 00:12:28,998
اونوقت هيچوقت راجع بهش حرفي نزدي ؟

156
00:12:29,707 --> 00:12:32,626
... با تموم احترامي که برات قائلم ، جک
ولي از کي تا حالا من بايد به تو گزارش بدم ؟

157
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
. با تموم احترامي که برات قائلم ، جان ؛ ولي تو هم دروغ گفتي

158
00:12:40,342 --> 00:12:41,927
، چه مدتي اون کيف پر از اسلحه پيش تو بود

159
00:12:41,927 --> 00:12:44,472
قبل از اينکه تصميم بگيري بقيه رو در جريان بزاري ؟

160
00:12:44,764 --> 00:12:47,641
. تو اونچه که صلاحديد خودت بود انجام دادي
. منم همين کارو کردم

161
00:12:53,481 --> 00:12:55,858
خب چطوري بازش کنيم ؟ -
چي ؟ -

162
00:12:56,609 --> 00:12:57,902
مي خواي اينو بازش کني ؟

163
00:12:58,736 --> 00:12:59,445
. آره

164
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
. ما بايد دفنش کنيم

165
00:13:02,865 --> 00:13:05,409
من تو رو آوردم اينجا تا به اين بگي
. دست از اين ديوونگي برداره

166
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
. هرچيزي مي تونه توي اون باشه

167
00:13:06,577 --> 00:13:08,496
. خوشبينانه ترين شکلش اينه که توي اون  پر از آذوقه اس

168
00:13:08,496 --> 00:13:10,372
. در بدترين شکلش هم مي تونيم بعنوان پناهگاه ازش استفاده کنيم

169
00:13:10,372 --> 00:13:13,375
. راستش ، جک ؛ من مي تونم چيز بدتري رو هم تصور کنم

170
00:13:13,375 --> 00:13:15,503
تو به همه چيز در مورد اين دريچه توجه کردي ؟

171
00:13:16,253 --> 00:13:17,505
. هيچ دستگيره اي نداره

172
00:13:17,755 --> 00:13:19,799
دليلي از اين واضح تر هم مي تونه باشه ؟

173
00:13:21,300 --> 00:13:24,345
. ممکنه معنيش اين باشه که هرگز از بيرون باز نشده

174
00:13:33,854 --> 00:13:34,730
! جک

175
00:13:35,606 --> 00:13:36,357
! جک

176
00:13:36,357 --> 00:13:37,691
. بله ، از اينطرف

177
00:13:42,780 --> 00:13:44,865
. موضوع مايکله . يه مشکلي پيش اومده

178
00:13:49,036 --> 00:13:50,329
تو امروز چي خوردي ؟

179
00:13:51,997 --> 00:13:55,334
. آه ... ميوه ... ماهي

180
00:13:57,211 --> 00:13:58,754
باندازه کافي آب خوردي ؟

181
00:13:59,505 --> 00:14:00,548
. دو يا سه بطري

182
00:14:01,048 --> 00:14:02,341
اون آبا رو از کجا آوردي ؟

183
00:14:02,341 --> 00:14:04,260
. از توي غار ، مثل بقيه

184
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
... بسيارخب ، گوش کن مايکل

185
00:14:06,011 --> 00:14:07,388
فقط آروم باش ، باشه ؟

186
00:14:07,388 --> 00:14:09,431
. توي سايه بمون و سعي کن خيلي حرکت نکني

187
00:14:11,058 --> 00:14:13,727
. ما بايد فردا قايق رو راه بندازيم

188
00:14:13,727 --> 00:14:15,938
. مي دونم ، مي دونم . لازمه کمي دراز بکشي

189
00:14:26,365 --> 00:14:27,408
. اسمش کانره

190
00:14:29,118 --> 00:14:32,371
چند سالشه ؟ -
. هفته ديگه 22 ماهه مي شه -

191
00:14:35,457 --> 00:14:36,500
. اون خوشگله

192
00:14:37,543 --> 00:14:40,880
. آره ، خب ... اين بچه راشله . بچه من نيست

193
00:14:43,257 --> 00:14:44,508
تو فکر مي کني اون هنوز اينجاست ؟

194
00:14:45,968 --> 00:14:46,635
چي ؟

195
00:14:48,304 --> 00:14:49,138
. خودت مي دوني چي

196
00:14:51,849 --> 00:14:53,642
. الان نصف شبه ، کيت

197
00:14:55,352 --> 00:14:56,979
. ممکنه هيچوقت ديگه اين شانس رو پيدا نکنيم

198
00:15:31,931 --> 00:15:36,894
1, 2, 3, 4, 5... 6.

199
00:15:46,987 --> 00:15:49,323
فکر مي کني اين چيه ، گرما زدگي ؟

200
00:15:50,824 --> 00:15:52,910
. نه ، اگه اون بود بايد احساسش مي کرد

201
00:15:53,953 --> 00:15:55,537
ميوه خراب ، ممکنه ؟ ماهي نپخته ؟

202
00:15:55,955 --> 00:15:57,748
. مايکل و جين هر دو يه چيز خوردن

203
00:15:58,332 --> 00:16:00,167
. و حال جين خوبه -
. حال جين خوبه -

204
00:16:04,296 --> 00:16:06,548
. هرچيزي که اونو مريض کرده سريع جذب شده

205
00:16:06,966 --> 00:16:08,592
. خيلي سريع و شديد بهش حمله کرده

206
00:16:09,134 --> 00:16:10,678
. پس فکر مي کني ممکنه از آب باشه

207
00:16:12,763 --> 00:16:14,515
. نه ، فکر نمي کنم بخاطر آب باشه

208
00:16:15,891 --> 00:16:17,476
. فکر مي کنم ممکنه چيزي توي آب باشه

209
00:16:27,152 --> 00:16:28,153
حالت بهتره ؟

210
00:16:28,487 --> 00:16:29,989
. دل پيچه ها خيلي کمتر شده

211
00:16:31,240 --> 00:16:33,492
... بشرطي که حرکت نکنم يا

212
00:16:34,451 --> 00:16:35,661
. نفس نکشم

213
00:16:42,918 --> 00:16:44,586
تو و لاک با هم آشتي کردين ؟

214
00:16:46,964 --> 00:16:47,631
...خوبه

215
00:16:50,467 --> 00:16:52,970
. نه ، مايکل  -
چي ؟ -

216
00:16:57,307 --> 00:16:58,225
. از اين يکي بخور

217
00:17:01,061 --> 00:17:02,938
کسي اينکارو با من کرده ؟ -
. نمي دونم -

218
00:17:03,981 --> 00:17:05,441
. من هنوز از هيچي مطمئن نيستم

219
00:17:08,110 --> 00:17:08,902
. ساوير

220
00:17:11,196 --> 00:17:14,783
... من روي بامبوها کار مي کردم ، ولي
. بعضي وقتا واسه پرکردن آب هم کمک مي کردم

221
00:17:15,117 --> 00:17:16,493
مايکل و جين با هم بودن ؟

222
00:17:16,702 --> 00:17:19,288
خب ، اونا مثل يه زوج
. براي ساختن اون قايق مبارزه کردن

223
00:17:20,622 --> 00:17:21,457
بهش گفتي ؟

224
00:17:22,499 --> 00:17:23,876
. اون فکر مي کنه ساوير ممکنه اينکارو کرده باشه

225
00:17:24,126 --> 00:17:25,252
بخاطر کيت ؟

226
00:17:26,336 --> 00:17:27,046
کيت ؟

227
00:17:27,379 --> 00:17:29,089
، آره ، فکر مي کنم اونم مي خواست سوار قايق بشه

228
00:17:29,089 --> 00:17:32,634
، واسه همين ساوير با مايکل درگير شد
. چون اونه که تصميم مي گيره کي باهاش بره

229
00:17:32,634 --> 00:17:34,428
هي ، تو که فکر نمي کني کيت اينکارو کرده ، درسته ؟

230
00:17:35,262 --> 00:17:37,056
چرا کيت بايد مايکل رو مسموم بکنه ؟

231
00:17:37,389 --> 00:17:40,392
. مي دوني ؟ يه چيزي مثل انتقام

232
00:17:49,151 --> 00:17:50,110
. اون نمي دونه

233
00:17:51,987 --> 00:17:54,615
خب ، من از کجا بدونم که اينجا کي از چي خبر داره ؟

234
00:17:54,615 --> 00:17:56,408
منظورم اينه که ، استيو حتي چيزي
. راجع به اون خرس قطبي نمي دونه

235
00:17:56,408 --> 00:17:57,367
چرا اون اينکارو کرد ؟

236
00:17:58,911 --> 00:18:01,413
من نمي دونم ، چرا از خودش نمي پرسي ؟

237
00:18:01,705 --> 00:18:03,999
و تو فکر نمي کني که ديگران
بايد از اين موضوع باخبر باشن ، جک ؟

238
00:18:05,250 --> 00:18:06,919
. مصلحت ، جان

239
00:18:17,721 --> 00:18:20,265
خيلي خب ، مي توني آروم بايستي
يا مي خواي گوشتو ببرم ؟

240
00:18:20,265 --> 00:18:21,141
. آه ، اين خوبه

241
00:18:22,059 --> 00:18:24,853
. من دارم دوباره مي نويسم
. واقعاً احساس مي کنم اينطوري بهتره

242
00:18:25,687 --> 00:18:30,442
، خب ... بعد از اينکه نجات پيدا بکنيم
اولين کاري که مي خواي بکني چيه ؟

243
00:18:32,986 --> 00:18:35,447
. مي دوني ؟ راستشو بخواي نمي دونم

244
00:18:35,906 --> 00:18:37,825
. تو مي توني با من توي لوس آنجلس بموني

245
00:18:38,492 --> 00:18:39,743
. تو و کله شلغمي

246
00:18:40,577 --> 00:18:42,579
. مي دوني ، حداقل تا وقتي که تصميم بگيري

247
00:18:44,498 --> 00:18:45,124
. ممنونم

248
00:18:46,083 --> 00:18:49,837
. درهم شکستن . خيلي خب ، اين يکي رو ببين
. اين آهنگ دومه

249
00:18:50,671 --> 00:18:52,381
، اسمش ... ببخشيد

250
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
" اسمش هم گذاشتم " هيولا خلبان را مي خورد

251
00:19:01,598 --> 00:19:02,474
مايکل چطوره ؟

252
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
. حالش خوب مي شه

253
00:19:08,689 --> 00:19:10,983
کسي قراره جاي اونو توي قايق بگيره ؟

254
00:19:13,902 --> 00:19:14,736
. نمي دونم

255
00:19:15,571 --> 00:19:17,114
... چون ، دکتر آرتز گفت اگه اونا فردا

256
00:19:17,114 --> 00:19:18,490
تو مايکل رو مسموم کردي ، کيت ؟

257
00:19:21,326 --> 00:19:21,869
چي ؟

258
00:19:21,869 --> 00:19:24,288
. اون مريض نيست . يه نفر اينکارو کرده

259
00:19:33,672 --> 00:19:35,465
. تو واقعاً فکر مي کني من بتونم همچين کاري بکنم

260
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
. من نمي دونم تو چه کارائي مي توني بکني

261
00:19:55,152 --> 00:19:56,069
تو نوشیدنی آوردي ؟

262
00:19:56,069 --> 00:19:59,031
هيچ مرد ازخودراضي توي آيووا
. بدون نوشیدنی جائي نمي ره

263
00:20:07,664 --> 00:20:08,749
اين منصفانه نيست ، مي دوني ؟

264
00:20:10,083 --> 00:20:10,959
... تو برمي گردي

265
00:20:12,085 --> 00:20:12,753
... اينجا

266
00:20:13,879 --> 00:20:14,504
. خونه

267
00:20:43,325 --> 00:20:46,703
. اينا رو نگاه کن

268
00:20:46,703 --> 00:20:49,039
. اوه ، خداي من . هواپيماي من

269
00:20:53,502 --> 00:20:56,088
باورم نمي شه بهت اجازه داده باشم
. اينم بزاري داخل جعبه

270
00:20:56,088 --> 00:20:57,297
. اين پيشنهاد تو بود

271
00:21:06,723 --> 00:21:07,683
. کيت و تام

272
00:21:09,142 --> 00:21:10,227
. 1989

273
00:21:14,856 --> 00:21:16,942
. اين کار مي کنه ؟  فکر نمي کنم کار کنه

274
00:21:16,942 --> 00:21:17,776
. اين کار مي کنه

275
00:21:19,236 --> 00:21:22,906
، خيلي خب . اين کيت آستين و تام براندونه

276
00:21:22,906 --> 00:21:27,119
. و اين ... تصميميه که براي کپسول زمان خودمون گرفتيم

277
00:21:27,119 --> 00:21:29,955
... امروز 15 آگوست 1989

278
00:21:30,205 --> 00:21:31,832
. هي ، اونو بهم پس بده

279
00:21:31,832 --> 00:21:34,084
چرا اين هواپيماي مسخره رو توي اون جعبه مي زاري ؟

280
00:21:34,376 --> 00:21:35,585
. چون اين خيلي بامزه اس ، کيت

281
00:21:35,585 --> 00:21:37,421
. من اينو وقتي خودم به دالاس پرواز کردم ، خريدم

282
00:21:37,421 --> 00:21:40,507
. اوه ، اين خيلي جالبه . درست مثل يه کپسول زمان

283
00:21:40,507 --> 00:21:44,177
. خيلي جالب مي شه وقتي اينجا رو بعد از 20 سال بکنيم

284
00:21:44,511 --> 00:21:46,179
از کجا مي دوني که ما باهم خواهيم بود ؟

285
00:21:46,471 --> 00:21:47,347
. چون ما با هم ازدواج خواهيم کرد

286
00:21:47,347 --> 00:21:49,766
. و تو يه مادر مي شي و ما صاحب 9 تا بچه مي شيم

287
00:21:49,766 --> 00:21:51,560
. من اينطور فکر نمي کنم

288
00:21:52,019 --> 00:21:54,855
، بزودي وقتي ليسانسمو بگيرم
... بايد سوار ماشين بشيم و برونيم

289
00:21:54,855 --> 00:21:56,356
. مي دوني ، يه چيزي مثل فرارکردن

290
00:21:56,356 --> 00:21:58,400
. تو هميشه مي خواي فرار کني ، کيت

291
00:22:00,193 --> 00:22:02,321
. آره ، و تو مي دوني چرا

292
00:22:05,157 --> 00:22:06,700
جالبه که همه چيز برگشت ، هان ؟

293
00:22:10,162 --> 00:22:10,996
. آره

294
00:22:26,762 --> 00:22:27,596
. متأسفم

295
00:22:32,601 --> 00:22:34,353
. آره ، بهتره که برگرديم به بيمارستان

296
00:22:36,355 --> 00:22:37,064
. آره

297
00:22:57,834 --> 00:22:58,585
چي شده ؟

298
00:22:59,753 --> 00:23:00,921
. يه حادثه کوچيک داشتم

299
00:23:01,838 --> 00:23:03,632
درد مي کنه ؟ -
. آره -

300
00:23:09,012 --> 00:23:10,806
تو مي خواي چيزي به من بگي ، والت ؟

301
00:23:12,933 --> 00:23:13,892
. من اون کارو نکردم

302
00:23:15,310 --> 00:23:16,228
چکاري رو نکردي ؟

303
00:23:17,562 --> 00:23:18,563
. شنيدم جک چي گفت

304
00:23:19,815 --> 00:23:21,858
. اون فکر مي کنه يه کسي پدرمو مسموم کرده

305
00:23:23,026 --> 00:23:24,236
. و من اينکارو نکردم

306
00:23:25,904 --> 00:23:27,864
... تو فکر مي کني چون مي دونم تو قايق رو آتيش زدي

307
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
فکر مي کنم تو پدرتو مسموم کردي ؟

308
00:23:33,620 --> 00:23:35,580
. ما با هم دوست هستيم ، والت

309
00:23:36,289 --> 00:23:38,458
، من قبلاً چيزي عليه تو نگفتم
. و الان هم خيال ندارم چيزي عليه تو بگم

310
00:23:38,458 --> 00:23:40,961
و مي دونم تو هرگز کاري نمي کني
. که به پدرت آسيبي برسه

311
00:23:46,591 --> 00:23:47,467
موضوع چيه ؟

312
00:23:47,801 --> 00:23:48,802
. بازش نکن

313
00:23:50,429 --> 00:23:51,179
تو چي گفتي ؟

314
00:23:51,179 --> 00:23:53,473
. بازش نکن آقاي لاک . اونو باز نکن

315
00:23:54,641 --> 00:23:56,059
... چي رو ، چي رو باز نکنم ؟

316
00:23:56,059 --> 00:23:57,185
. فقط بازش نکن

317
00:24:04,693 --> 00:24:06,194
. فکر کردم ممکنه به اين احتياج داشته باشي ، رئيس

318
00:24:07,779 --> 00:24:10,323
نمي خوام فرمانده مأموريت رو
. قبل از حرکت از دست بدم

319
00:24:11,950 --> 00:24:13,201
چيه ؟ احساس گناه مي کني ؟

320
00:24:14,453 --> 00:24:15,078
چي ؟

321
00:24:17,414 --> 00:24:18,623
. تو از قايق اخراجي

322
00:24:19,833 --> 00:24:20,625
يه بار ديگه بگو ؟

323
00:24:21,168 --> 00:24:23,587
! تو از قايق اخراجي

324
00:24:24,129 --> 00:24:25,213
. ما باهم معامله کرديم

325
00:24:25,213 --> 00:24:28,091
، آره ، خب ، وقتي تصميم گرفتي منو مسموم کني
. معامله تموم شد

326
00:24:29,468 --> 00:24:30,802
حالا بگو من چکار کردم ؟

327
00:24:31,136 --> 00:24:32,095
. من حرفي با تو ندارم

328
00:24:32,095 --> 00:24:34,306
. تو نمي توني همينطوري تمومش کني

329
00:24:34,556 --> 00:24:35,932
. تو گفتي به چهار نفر احتياج داري

330
00:24:35,932 --> 00:24:37,142
! من چهار نفر دارم

331
00:24:37,684 --> 00:24:40,103
، تو اون وسايل رو از جسدها دزديدي

332
00:24:40,103 --> 00:24:42,981
، اونا رو واسه خودت نگه مي داري
. و براي رسيدن به خواسته هات ازشون استفاده مي کني

333
00:24:42,981 --> 00:24:44,858
، تو يه دروغگوي جنايتکار هستي

334
00:24:44,858 --> 00:24:46,651
. و من اجازه نمي دم به پسرم نزديک بشي

335
00:24:46,651 --> 00:24:47,944
اوه ، من يه جنايتکارم آره ؟

336
00:24:48,445 --> 00:24:50,405
! من مسمومت کردم چون يه جنايتکارم

337
00:24:51,698 --> 00:24:53,450
. دستتو بکش کنار ، مرد

338
00:24:55,869 --> 00:24:57,078
! هي ، خوشگل خانوم

339
00:24:57,704 --> 00:25:00,040
. من نمي دونستم که رفتن از اين جزيره اينقدر برات مهمه

340
00:25:00,040 --> 00:25:01,750
! بهش بگو جنايتکار کيه -
! خيلي خب . اونو تنهاش بزار -

341
00:25:01,750 --> 00:25:02,918
! بهش بگو

342
00:25:07,797 --> 00:25:08,632
! ببينيد

343
00:25:10,509 --> 00:25:11,384
! يه نگاه به اين بندازيد

344
00:25:12,969 --> 00:25:14,513
! ساوير ، خواهش مي کنم

345
00:25:15,096 --> 00:25:18,391
شما همتون جوانا رو يادتونه ، اينطور نيست ؟

346
00:25:20,977 --> 00:25:22,062
. اون زني که غرق شد

347
00:25:23,230 --> 00:25:26,233
حالا ، کيت با شناسنامه جواناي بيچاره چکار مي کنه ؟

348
00:25:26,233 --> 00:25:29,611
، امکان داره که براي اينکه سوار اون قايق بشه هر کاري بکنه

349
00:25:30,028 --> 00:25:31,988
، پس اون مي تونه خودشو نجات بده

350
00:25:31,988 --> 00:25:33,782
. و با يه مشخصات جديد فرار کنه

351
00:25:33,782 --> 00:25:36,952
قبل از اينکه نيمي از خبرنگاراي دنيا
. توي اين جزيره لعنتي فرود بيان

352
00:25:36,952 --> 00:25:38,745
. حتي ممکنه خودش کاپيتان رو مسموم کرده باشه

353
00:25:38,745 --> 00:25:39,663
! خفه شو

354
00:25:43,333 --> 00:25:46,503
. اون بجز خودش به فکر هيچ چيز و هيچکس نيست

355
00:25:56,471 --> 00:25:59,182
. آره ، اينجا خوبه ، نيک . ممنونم

356
00:26:10,735 --> 00:26:13,113
. دفتر من درست همين پشته . من منتظرت مي مونم

357
00:26:44,060 --> 00:26:44,894
. سلام ، مامان

358
00:26:50,567 --> 00:26:54,821
صدامو مي شنوي ، مامان ؟

359
00:27:03,163 --> 00:27:04,080
مامان ؟

360
00:27:16,009 --> 00:27:17,135
. منم ، کيتي

361
00:27:24,517 --> 00:27:29,105
. کاترين -
. منم . کاترين -

362
00:27:40,158 --> 00:27:43,286
. بابت همه دردسرهائي که واست درست کردم متأسفم

363
00:27:55,924 --> 00:27:56,883
. کمکم کنيد

364
00:27:58,677 --> 00:28:00,845
. آروم باش مامان ، اينجا فقط منم

365
00:28:01,221 --> 00:28:02,263
... کمک

366
00:28:03,598 --> 00:28:04,516
! کمک

367
00:28:04,516 --> 00:28:06,101
. آروم باش

368
00:28:06,393 --> 00:28:08,269
! کمک ! کمک

369
00:28:09,145 --> 00:28:10,605
! کمکم کنيد

370
00:28:11,147 --> 00:28:12,107
! کمکم کنيد

371
00:28:12,691 --> 00:28:14,359
! يکي کمک کنه

372
00:28:14,901 --> 00:28:15,777
! کمکم کنيد

373
00:28:18,863 --> 00:28:19,614
! کمکم کنيد

374
00:28:20,365 --> 00:28:21,032
چه اتفاقي افتاده ؟

375
00:28:21,032 --> 00:28:23,618
. من دخترشم . اون فقط قاطي کرده
. داشتم مي رفتم دکتر رو بيارم

376
00:28:23,618 --> 00:28:24,369
. صبرکن

377
00:28:24,661 --> 00:28:25,995
... ما اينجا يه وضعيت

378
00:28:26,788 --> 00:28:28,581
... اوه ، خداي من

379
00:28:30,750 --> 00:28:33,294
چه اتفاقي افتاده ؟ -
. من به سويچ ماشينت احتياج دارم -

380
00:28:35,046 --> 00:28:35,880
! هي ، کيتي

381
00:29:02,240 --> 00:29:02,907
. برو بيرون

382
00:29:02,907 --> 00:29:05,201
. من نمي زارم اينکارو بکني ، کيتي
. اگه همکاري بکني اونا سخت نمي گيرن

383
00:29:05,201 --> 00:29:07,412
. اونا درخواست نيروي کمکي کردن
. من بايد همين الان برم ، برو بيرون

384
00:29:07,412 --> 00:29:09,497
. تو يه زندگي واقعي خواهي داشت -
. تام ، زودباش . خواهش مي کنم -

385
00:29:09,497 --> 00:29:10,206
. نه

386
00:29:10,457 --> 00:29:11,124
. حالا

387
00:29:12,041 --> 00:29:13,460
. پياده شو -
. نه -

388
00:29:40,862 --> 00:29:41,613
تام ؟

389
00:29:43,573 --> 00:29:44,365
تام ؟

390
00:29:46,409 --> 00:29:46,868
تام ؟

391
00:30:01,382 --> 00:30:03,676
مي خواي به ما بگي چرا به هر قيمتي که شده فرار کني ؟

392
00:30:04,135 --> 00:30:05,512
مي خواي حقيقتو به ما بگي ؟

393
00:30:18,191 --> 00:30:19,067
. آره

394
00:30:19,943 --> 00:30:21,653
... من توي هواپيما بودم

395
00:30:24,948 --> 00:30:25,949
. با يه کلانتر

396
00:30:28,576 --> 00:30:30,703
... آره ، من تحت تعقيب بودم و

397
00:30:32,372 --> 00:30:33,164
... دستگير شدم

398
00:30:34,123 --> 00:30:35,834
. و داشتن منو بر مي گردوندن

399
00:30:38,670 --> 00:30:42,632
، موضوع اين نيست که من چي دارم بگم
، يا اينکه چکار بايد مي کردم

400
00:30:45,260 --> 00:30:46,511
. من به زندان مي افتم

401
00:30:52,392 --> 00:30:53,601
. ولي من تو رو مسموم نکردم

402
00:31:02,944 --> 00:31:03,695
. بگيرش

403
00:31:56,789 --> 00:32:00,460
. بنظر آماده مي رسه -
. آره ، همينطوره -

404
00:32:04,672 --> 00:32:06,341
تو نمي خواي اون بره ، مي خواي ؟

405
00:32:09,135 --> 00:32:10,011
. نه

406
00:32:11,971 --> 00:32:13,723
به خاطر همين نبود که سعي کردي مريضش کني ؟

407
00:32:17,560 --> 00:32:19,687
. مايکل و جين تموم وقت با هم کار مي کنن

408
00:32:19,687 --> 00:32:22,315
. خيلي ساده ممکن بود بطري هاي آب اونا با هم قاطي بشه

409
00:32:32,867 --> 00:32:34,827
. من نمي خواستم که اون توي دريا بميره

410
00:32:41,250 --> 00:32:43,544
. من نمي دونستم چکار بايد بکنم

411
00:32:47,382 --> 00:32:49,717
... من فقط به اندازه اي استفاده کردم که

412
00:32:52,011 --> 00:32:53,554
. من نمي خواستم به اون آسيبي برسونم

413
00:33:02,188 --> 00:33:03,773
تو مي خواي اينو به بقيه بگي ؟

414
00:33:05,525 --> 00:33:07,652
. دليلي نمي بينم که لازم باشه اونا چيزي از اين موضوع بدونن

415
00:33:09,112 --> 00:33:09,946
... ولي ، سان

416
00:33:12,198 --> 00:33:13,074
. اون داره مي ره

417
00:33:14,200 --> 00:33:15,326
... اگه من جاي تو بودم

418
00:33:18,413 --> 00:33:19,622
. باهاش خداحافظي مي کردم

419
00:33:47,608 --> 00:33:48,818
. من به قايق بر مي گردم

420
00:33:52,947 --> 00:33:53,906
. خوشحالم که اينو مي شنوم

421
00:33:56,659 --> 00:34:00,955
. مايکل کارشو شروع کرده . ما فردا به آب مي زنيم

422
00:34:04,083 --> 00:34:05,668
تو اومدي اينجا که بگي متأسفي ، ساوير ؟

423
00:34:06,085 --> 00:34:07,086
. نه

424
00:34:09,213 --> 00:34:10,757
. از "متأسفم" خوشم نمياد

425
00:34:15,261 --> 00:34:17,597
. تو منو کنار زدي ، کک مکي . من کاري رو که بايد ، کردم

426
00:34:17,597 --> 00:34:18,723
. تو رو کنار زدم

427
00:34:18,723 --> 00:34:21,100
. تو گفتي که جاي منو مي خواي و داري اونو بدست مياري

428
00:34:22,226 --> 00:34:23,686
. فکر مي کنم باور کردم

429
00:34:30,651 --> 00:34:31,402
... خب

430
00:34:33,154 --> 00:34:34,030
. واسه همين بود

431
00:34:39,994 --> 00:34:41,412
. من بايد برم وسايلمو ببندم

432
00:34:44,665 --> 00:34:47,543
چرا اينقدر برات مهمه که توي قايق باشي ؟

433
00:34:58,930 --> 00:35:02,016
. چون هيچي بدتر از موندن توي اين جزيره نيست

434
00:35:17,698 --> 00:35:18,741
. مراقب خودت باش ، ساوير

435
00:35:23,579 --> 00:35:24,330
. باشه

436
00:35:39,679 --> 00:35:41,681
. پدر -
. سلام ، رفيق -

437
00:35:43,224 --> 00:35:43,975
بهتر شدي ؟

438
00:35:44,350 --> 00:35:47,562
. آره ، دارم خوب مي شم

439
00:35:50,565 --> 00:35:52,859
. هي ، نگران نباش

440
00:35:53,818 --> 00:35:55,319
. بزودي مي تونم روي پاهام بايستم

441
00:35:56,362 --> 00:35:58,364
... و بطرف خونه حرکت مي کنيم قبل از اينکه تو حتي

442
00:35:58,364 --> 00:35:59,991
. من بودم که اون قايق رو آتيش زدم

443
00:36:07,832 --> 00:36:11,127
. من نمي خواستم از اينجا برم
. و فکر مي کردم مي تونم مانع رفتنت بشم

444
00:36:14,755 --> 00:36:15,548
. متأسفم

445
00:36:17,675 --> 00:36:18,885
. واقعاً متأسفم پدر

446
00:36:24,265 --> 00:36:25,433
. هي ، مهم نيست ، مرد

447
00:36:29,312 --> 00:36:30,354
. مي تونيم اينجا بمونيم

448
00:36:32,648 --> 00:36:33,608
. تو و من

449
00:36:34,775 --> 00:36:36,068
. مجبور نيستيم بريم

450
00:36:40,156 --> 00:36:41,199
. چرا ، ما مي ريم

451
00:36:54,128 --> 00:36:54,962
. سلام

452
00:36:56,422 --> 00:36:57,215
. سلام

453
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
. جک مي دونه

454
00:37:10,811 --> 00:37:13,397
. من بهش نگفتم که پيشنهاد تو بوده

455
00:37:17,777 --> 00:37:18,569
. ممنونم

456
00:37:19,862 --> 00:37:21,447
چرا تو بايد مجازات بشي ؟

457
00:37:21,948 --> 00:37:23,950
. تو فقط مي خواستي به من کمک کني

458
00:37:27,703 --> 00:37:29,789
. اون گفت که به کسي نمي گه

459
00:37:31,540 --> 00:37:32,416
. آره

460
00:37:34,001 --> 00:37:35,920
. جک رازدار خوبيه

461
00:37:38,089 --> 00:37:39,590
... وقتي دختر کوچيکي بودم

462
00:37:42,093 --> 00:37:45,471
اعتقاد داشتم که يه روز مردي رو که
... دوستش دارم پيدا مي کنم

463
00:37:49,016 --> 00:37:50,393
... خوشحال خواهم بود

464
00:37:51,852 --> 00:37:52,812
. واسه هميشه

465
00:37:57,441 --> 00:37:58,276
. آره

466
00:38:03,906 --> 00:38:04,782
. منم همينطور
