﻿1
00:00:26,317 --> 00:00:28,570
متاسفم ، مي دونم درد مي كنه

2
00:00:32,615 --> 00:00:36,453
مايكل بهم گفت كه گلوله ها رو خودت با دست خالي درآوردي

3
00:00:36,536 --> 00:00:39,706
بايد بهم بگي چطور اين كارو كردي

4
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
اون كجاست ؟

5
00:00:44,502 --> 00:00:46,546
چي ؟ نشنيدم
اون كجاست ؟

6
00:00:48,006 --> 00:00:52,594
منظورت كيته ؟ اون ظرف 24 ساعت گذشته مراقبت بود

7
00:00:52,635 --> 00:00:56,264
تنها راهي كه تونستم اونو بيرون بكشونم اين بود كه بفرستمش دنبال غذا

8
00:01:03,772 --> 00:01:05,857
دوستش دارم

9
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
سلام دختر . اينجا چيكار مي كني ؟

10
00:02:05,333 --> 00:02:07,377
تو خيلي زيبايي

11
00:02:09,587 --> 00:02:11,297
هي

12
00:02:12,757 --> 00:02:15,510
هي ، من ازت تعريف كردم

13
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
آره ، شنيدم

14
00:03:32,462 --> 00:03:34,672
قهوه ؟ كيك ؟ ياهردوتاش

15
00:03:34,672 --> 00:03:37,508
چطوره يه آبچو بدي ؟
مگه به سن قانوني رسيدي ؟

16
00:03:38,593 --> 00:03:40,261
من 24 سالمه ، مامان

17
00:03:40,303 --> 00:03:43,473
تو داري موتور سواري مي كني تو اين جاده ناجور ، اونم بدون كلاه ايمني

18
00:03:43,556 --> 00:03:46,601
با اين وضعيت ، بهت كمك نمي كنم 

19
00:03:53,191 --> 00:03:56,527
مچت چطوره ؟
چي ؟ اين ؟

20
00:03:58,529 --> 00:04:01,574
مي دوني كه تاقچه آشپزخونه بعضي وقتها به دستم برخورد مي كنه

21
00:04:01,699 --> 00:04:04,369
تو فكر مي كني به خاطر اونه
نه

22
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
داشتم تختم رو درست مي كردم ، كاترين

23
00:04:15,922 --> 00:04:17,966
خب ، تختت از بين رفت ، مامان

24
00:04:18,591 --> 00:04:20,385
چي ؟

25
00:04:27,934 --> 00:04:29,894
اين ديگه چيه ؟

26
00:04:29,936 --> 00:04:32,647
بيمه نامه براي خونه
من كه ...

27
00:04:32,730 --> 00:04:35,233
من ، اونو به اسم تو تنظيم كردم

28
00:04:40,989 --> 00:04:43,199
تو چيكار كردي ؟

29
00:04:43,283 --> 00:04:45,618
وين از اين جريان خبر داره ؟

30
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
يادت باشه كه منو نديدي ، باشه ؟

31
00:04:52,500 --> 00:04:55,044
كاترين ، تو چيكار كردي ؟

32
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
ازت مراقبت كردم ، مامان

33
00:04:59,549 --> 00:05:02,885
بايد برم . يه مدت منو نمي بيني

34
00:05:14,731 --> 00:05:17,775
كاترين چيكار كردي ؟

35
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
كاترين

36
00:05:25,491 --> 00:05:27,952
مي خوام به مراسم تدفين برم

37
00:05:28,161 --> 00:05:30,330
فكر نكنم ، من بيام

38
00:05:32,457 --> 00:05:35,626
فكر كنم همه اونا فهميدن كه اون يه حادثه بوده

39
00:05:57,023 --> 00:05:59,317
من و شانون ، همديگرو رو نمي شناختيم

40
00:06:01,194 --> 00:06:03,488
ما هرگز نمي تونستيم همديگرو ببينيم ، اگر

41
00:06:08,576 --> 00:06:11,037
حتي نمي تونستيم با هم حرف بزنيم ، اگر

42
00:06:14,582 --> 00:06:16,709
ولي همديگرو ديديم

43
00:06:17,794 --> 00:06:20,004
و با هم حرف زديم

44
00:06:24,217 --> 00:06:26,344
حداقلش اينه كه

45
00:06:36,646 --> 00:06:38,815
عاشقش بودم

46
00:07:10,346 --> 00:07:12,348
شايد روحش در آرامش قرار بگيره

47
00:07:24,026 --> 00:07:27,989
وقتي بيدار بشي مطمئنم يه لگد بهم ميزني چون دارم مثل بچه ها باهات رفتار مي كنم

48
00:07:32,869 --> 00:07:35,037
يه اسب ديدم

49
00:07:38,332 --> 00:07:39,834
آره

50
00:07:39,917 --> 00:07:42,753
اين اتفاق زماني مي افته كه زياد نخوابي

51
00:07:48,759 --> 00:07:51,345
ساوير ؟ تو بيداري ؟

52
00:07:57,185 --> 00:07:58,644
تو منو كشتي

53
00:07:59,896 --> 00:08:02,315
چرا منو كشتي ؟

54
00:08:10,281 --> 00:08:12,283
آلارم داره مي زنه

55
00:08:14,535 --> 00:08:17,538
كيت

56
00:08:25,713 --> 00:08:27,381
ساوير

57
00:08:30,092 --> 00:08:32,345
4...8

58
00:08:32,428 --> 00:08:34,680
15..16..2

59
00:08:51,697 --> 00:08:54,450
چي شده ؟
نمي دونم

60
00:08:54,534 --> 00:08:56,744
ولي تو گفتي
نمي دونم ، جان

61
00:08:57,745 --> 00:08:59,455
خي ، كيت كجاست ؟

62
00:09:00,206 --> 00:09:02,166
فكر كنم يه اسب رو توي جنگل ديدم

63
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
من خرس قطبي ديدم

64
00:09:06,337 --> 00:09:09,340
هيولا هم ديدم
خب ، راستش شنيدم

65
00:09:09,465 --> 00:09:12,426
ولی اسب ؟ نه

66
00:09:13,135 --> 00:09:15,012
كيت 

67
00:09:19,517 --> 00:09:21,727
يه بليط يه طرف به تالاهاسي ، لطفا

68
00:09:22,603 --> 00:09:25,731
تالاهاسي ؟
من يه هفته در تالاهاسي بودم

69
00:09:26,566 --> 00:09:29,777
كلي تفريحگاه و خانه هاي زيبا داره

70
00:09:29,819 --> 00:09:33,114
يه دختر زيبايي مثل تو ، توي تالاهاسي چيكار داره ؟

71
00:09:33,114 --> 00:09:36,951
دنبال يه چيزي دارم ميرم
شرط مي بندم اونجا فاميل داري

72
00:09:37,034 --> 00:09:39,161
راستش براي ديدن كسي ميرم

73
00:09:41,831 --> 00:09:43,082
هي

74
00:09:43,958 --> 00:09:45,835
هي

75
00:09:46,961 --> 00:09:49,130
من تو رو مي شناسم ؟

76
00:09:57,054 --> 00:09:59,181
نه ، فكر نكنم

77
00:10:00,141 --> 00:10:02,059
فرار نكن ، كيت

78
00:10:08,107 --> 00:10:09,317
گرفتمش

79
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
كيت اوستين ، تو به جرم قتل ، بازداشتي

80
00:10:12,069 --> 00:10:14,238
من كاري نكردم
البته كه كاري نكردي

81
00:10:14,280 --> 00:10:16,574
مامانت بي خيالت شده ، كيت

82
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
چارلي ، كيت رو نديدي ؟

83
00:10:33,633 --> 00:10:35,718
چند ساعت پيش ، توي جنگل ديدمش

84
00:10:35,843 --> 00:10:38,888
رفتارش عجيب بود ازم درباره اسب در اين جزيره سوال كرد

85
00:10:39,013 --> 00:10:41,223
نمي دوني الان كجاست ؟

86
00:10:41,349 --> 00:10:44,143
اون رفت به طرف غار

87
00:10:46,437 --> 00:10:49,690
اوضاع روبراهه ؟
آره ، چارلي . همه چيز مرتبه

88
00:11:02,578 --> 00:11:05,831
ممنونم
بلاخره آزاد شدي ، درسته

89
00:11:15,299 --> 00:11:17,843
آره ، پسر خوبه

90
00:11:26,769 --> 00:11:29,980
هي ، لاك . اين جريان هوا به خاطر چيه ؟

91
00:11:31,440 --> 00:11:33,109
جريان هوا ؟

92
00:11:34,694 --> 00:11:40,282
آره انگار كه يه انفجار رخ داده ... و اين باد ، از بالا داره مي ياد

93
00:11:40,408 --> 00:11:43,035
اون يارو كه اين پايين بود ...
دزموند ؟

94
00:11:43,160 --> 00:11:47,498
آره دزموند
اون در اين مورد بهت چيزي نگفت ؟
نه نه چيزي نگفت

95
00:11:50,042 --> 00:11:52,503
ولي يه فيلم برامون گذاشت

96
00:11:52,628 --> 00:11:55,047
يه فيلم ؟
آره

97
00:11:56,132 --> 00:11:58,634
مي خواي ببينيش ؟

98
00:11:58,718 --> 00:12:00,594
منم ميخوام ببينم

99
00:12:04,265 --> 00:12:06,392
البته اگه ايرادي نداره

100
00:12:09,603 --> 00:12:12,273
چرا كه نه ؟ هرچي بيشتر بهتر

101
00:12:16,402 --> 00:12:18,738
لحظه اي كه صداي آلارم مياد

102
00:12:18,821 --> 00:12:24,034
شما چهار دقيقه فرصت داريد تا كد مخصوص رو در برنامه

103
00:12:24,076 --> 00:12:26,036
كامپيوتر مركزي وارد كنيد

104
00:12:26,120 --> 00:12:31,083
وقتي كه صداي آلارم به گوش رسيد
شما يا همكارتان ، بايد كد رو وارد كنيد

105
00:12:31,959 --> 00:12:36,255
شديدا توصيه ميشه ، شما و همكارتان به صورت شيفتي كار كنيد

106
00:12:36,297 --> 00:12:39,300
در اين صورت شما هميشه كاملا هوشيار و آگاهيد
وقتي صداي آلارم رو شنيديد

107
00:12:39,383 --> 00:12:42,344
خيلي مهمه كه ...

108
00:12:42,428 --> 00:12:46,182
كد رو صحيح و به موقع وارد كنيد

109
00:12:46,223 --> 00:12:49,810
از كامپيوتر براي كارهاي ديگر ، استفاده نكنيد

110
00:12:50,603 --> 00:12:52,354
تبريك ميگم

111
00:12:52,396 --> 00:12:57,234
تا زماني كه براي شما جايگزين نرسيده آينده پروژه در دستان شماست

112
00:12:57,359 --> 00:13:00,446
دگروتها آقاي آلوار هانسو

113
00:13:00,613 --> 00:13:03,157
و همه ما كه به (ابتكار دارما) تعلق داريم

114
00:13:03,199 --> 00:13:08,454
از شما تشكر مي كنيم و آرزوي موفقيت داريم

115
00:13:12,500 --> 00:13:14,168
خيلي خب

116
00:13:14,251 --> 00:13:19,006
پس شما اون دكمه رو هر دو ساعت از زماني كه اينجا اومديد ، فشار ميديد

117
00:13:19,131 --> 00:13:20,758
درسته

118
00:13:21,592 --> 00:13:23,469
چطور اينكارو مي كنيد

119
00:13:23,594 --> 00:13:27,640
من چندتا شيفت دونفره 6 ساعته درست كردم . همه توي اين ليست هستن

120
00:13:29,058 --> 00:13:30,976
اونا دليلش رو نمي خوان بدونن ؟

121
00:13:31,060 --> 00:13:33,521
فكر كنم اين فيلم ، به اندازه كافي روشن باشه

122
00:13:33,604 --> 00:13:38,567
جدي ؟ تمام چيزي كه در اين فيلم ديدم در مورد الكترومغناطيس و حوادث بود

123
00:13:38,692 --> 00:13:40,903
اگه اشتباه بزنيم چي ؟

124
00:13:41,028 --> 00:13:42,822
منظورت ارقامه ؟

125
00:13:42,863 --> 00:13:45,991
هنوز چيزي نمي دونيم . هيچي

126
00:13:45,991 --> 00:13:48,160
تو چي فكر مي كني ؟

127
00:13:50,412 --> 00:13:52,456
در مورد فيلم ، نظرت چيه ؟

128
00:14:10,307 --> 00:14:13,394
راه درازي تا دادگاه مونده
راحتي ؟

129
00:14:27,116 --> 00:14:29,201
چرا ؟

130
00:14:31,704 --> 00:14:35,165
چي ؟ يه دختر كشاورز ، مثل تو

131
00:14:35,291 --> 00:14:40,754
بدون هيچ تاريخچه خشونت ، بدون پرونده جنايي

132
00:14:42,464 --> 00:14:45,009
متعجبم كه چرا اونو كشتي ؟

133
00:14:47,553 --> 00:14:51,432
اوه درسته ، چيزي نگو تو نمي خواي خودت رو متهم كني

134
00:14:51,515 --> 00:14:54,018
اون هم بعد از طراحي نقشه زيركانه اي كه كشيدي

135
00:14:54,727 --> 00:14:59,023
هيئت منصفه در آيووا مطمئنا راي به قتل غير عمد با توجه به نشتي گاز نميدن

136
00:15:01,317 --> 00:15:05,487
از اول تا آخرش ، كار ناشيانه اي بود

137
00:15:05,529 --> 00:15:07,823
يه جور حرف مي زني انگار همه چيز رو براي خودت حدس زدي

138
00:15:07,990 --> 00:15:11,535
من در مورد تو خوب ميدونم
تو هيچي در مورد من نمي دوني

139
00:15:11,619 --> 00:15:15,664
مادرت از پدرت طلاق مي گيره ، با يه نفر كه دائما نوشیدنی مي خوره ، مي پره

140
00:15:15,789 --> 00:15:19,168
يه كمي دل مادرت رو برد  و بعدش هم به دلايلي كه خودت مي دوني باهاش ازدواج كرد

141
00:15:19,251 --> 00:15:21,921
تمام اين اتفاقات يكدفعه اي افتاد

142
00:15:22,838 --> 00:15:26,050
و بعدش اون آقا، كه اسمش وين بود به خونه شما راه پيدا كرد

143
00:15:26,091 --> 00:15:29,720
و تو هرشب اونجا مي خوابيدي و به صداي اونا

144
00:15:29,845 --> 00:15:32,222
در اتاق پدرت گوش مي كردي

145
00:15:32,348 --> 00:15:35,976
البته اينقدرها هم بد نبود اگه اون ، مادرت رو كتك نميزد

146
00:15:36,101 --> 00:15:39,021
ولي مادرت عاشقش بود

147
00:15:39,188 --> 00:15:40,940
و ازش طرفداري مي كرد

148
00:15:46,320 --> 00:15:50,449
اين نمي تونه دليل خوبي براي كشتن يه نفر باشه
دليلش رو نمي دونم

149
00:15:50,574 --> 00:15:53,243
ولي سوال اينجاست كه چرا ؟

150
00:15:54,411 --> 00:15:59,041
چرا بعد از اين همه سال تصميم گرفتي كه وين بيچاره رو منفجر كني ؟

151
00:16:05,005 --> 00:16:07,675
اون شب يقه ات رو گرفت ؟

152
00:16:09,343 --> 00:16:11,637
اون هيچوقت نتونست به من دست بزنه

153
00:16:15,808 --> 00:16:17,351
مراقب باش

154
00:17:20,039 --> 00:17:22,374
چرا همين الان شماره هارو وارد نمي كني ؟

155
00:17:22,499 --> 00:17:25,961
نه ، الان كار نمي كنه . آلارم در چهار دقيقه آخر نواخته ميشه

156
00:17:26,003 --> 00:17:28,047
تا اون موقع نميشه چيزي تايپ كرد

157
00:17:34,136 --> 00:17:36,638
اشكالي نداره من چندتا از اين دستگاه ها رو چك كنم ؟

158
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
البته كه نه

159
00:17:41,310 --> 00:17:43,437
فقط خرابش نكن

160
00:17:54,656 --> 00:17:57,284
دوباره سلام
سلام

161
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
يه چيزي دارم كه فكر مي كنم بايد ببينيش

162
00:18:09,630 --> 00:18:12,841
اگه ايرادي نداره از اول شروع مي كنم

163
00:18:17,763 --> 00:18:23,310
سالها ، قبل از ميلاد مسيح يه فرد يهودي به اسم جوسيا بود

164
00:18:24,144 --> 00:18:27,356
پسر ، وقتي گفتي از اول مثل اينكه واقعا از اوله

165
00:18:29,525 --> 00:18:34,655
در اون موقع معابد ، جايي كه مردم مي پرستيدند ، ويران شد

166
00:18:35,864 --> 00:18:38,367
بنابراين مردم بتها رو پرستيدند

167
00:18:38,909 --> 00:18:42,913
خدايان دروغين
حاكميت دچار آشفتگي بود

168
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
جوسيا كه يه پادشاه خوب بود

169
00:18:48,127 --> 00:18:54,633
منشي اش رو به خزانه فرستاد و گفت بايد معابد رو بازسازي كنيم

170
00:18:55,759 --> 00:18:59,388
تمام طلاها رو به كارگرها بديم تا اين كار عملي بشه

171
00:19:00,514 --> 00:19:05,310
ولي وقتي كه منشي اش برگشت هيچ طلايي همراش نبود

172
00:19:07,312 --> 00:19:09,690
جوسيا علت رو پرسيد

173
00:19:11,150 --> 00:19:13,485
منشي جواب داد

174
00:19:20,159 --> 00:19:21,994
ما يه كتاب پيدا كرديم

175
00:19:25,122 --> 00:19:28,959
اين داستان رو شنيدي ؟
نه متاسفانه

176
00:19:30,377 --> 00:19:35,382
چيزي كه منشي پيدا كرده بود ، يه كتاب داستاني بود

177
00:19:37,301 --> 00:19:39,511
كتاب قانون

178
00:19:41,263 --> 00:19:43,765
شايد فكر كني اون بدرد نخور بود

179
00:19:45,684 --> 00:19:48,770
ولي جواب در اون كتاب قديمي بود

180
00:19:49,980 --> 00:19:51,940
نه در طلا

181
00:19:51,982 --> 00:19:54,443
جوسيا معابد رو بازسازي كرد

182
00:19:58,864 --> 00:20:01,241
در اون طرف جزيره

183
00:20:04,077 --> 00:20:06,580
ما يه مكاني مثل اينجا پيدا كرديم

184
00:20:09,666 --> 00:20:13,503
و در اونجا من يه كتاب پيدا كرديم

185
00:20:26,767 --> 00:20:31,021
مطمئنم چيزي كه در اين كتاب وجود داره ، برات ارزشمند خواهد بود

186
00:21:23,907 --> 00:21:25,367
هي

187
00:21:32,499 --> 00:21:35,168
شوهر سفيد پوست رز

188
00:21:36,837 --> 00:21:40,841
نديدي اين طرف بياد
چيزي نياز داري هارلي ؟

189
00:21:40,966 --> 00:21:43,969
نه . فقط قدم ميزدم

190
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
گفتم يه سلامي كرده باشم

191
00:21:48,724 --> 00:21:50,934
كي مراقب ساويره ؟

192
00:21:51,059 --> 00:21:52,436
سان هست

193
00:21:52,519 --> 00:21:54,855
مثل اينكه از دستش عصباني هستي ؟

194
00:21:58,567 --> 00:22:00,402
چرا بايد از دست ساوير عصباني باشم ؟

195
00:22:00,527 --> 00:22:03,488
شايد به دليل اينكه هميشه اون ميومد اينجا و

196
00:22:03,530 --> 00:22:05,699
چوب خرد مي كرد ، و حالا تو اومدي

197
00:22:06,867 --> 00:22:09,202
مثل بيماري مي مونه

198
00:22:10,370 --> 00:22:11,663
مگه تو روانشناسي ؟

199
00:22:11,747 --> 00:22:14,750
نه ، ولي توي تيمارستان بودم

200
00:22:16,001 --> 00:22:18,086
من از دست كسي عصباني نيستم

201
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
آره

202
00:22:25,010 --> 00:22:27,763
متوجه شدم شما چي ميگيد

203
00:22:30,807 --> 00:22:33,352
يه نفر رو مي فرستم اونجا

204
00:22:36,730 --> 00:22:38,607
دوباره باهاش تماس مي گيرم

205
00:22:46,156 --> 00:22:47,866
سلام ، پدر

206
00:22:51,495 --> 00:22:54,414
هي كتي كل پليسها و مارشالهاي ايالتي دنبالت مي گردن نبايد اينجا ميومدي

207
00:22:54,498 --> 00:22:57,542
من دو ساعت بيرون منتطر بودم

208
00:22:57,667 --> 00:22:59,753
اونا ، اينجا نيستن

209
00:23:00,670 --> 00:23:02,798
اون چيزي كه ميگن ، درسته ؟

210
00:23:08,762 --> 00:23:10,722
كتي ، براي چي اومدي اينجا ؟

211
00:23:14,101 --> 00:23:16,228
چرا بهم نگفته بودي ، پدر ؟

212
00:23:17,396 --> 00:23:19,064
چي رو ؟

213
00:23:21,024 --> 00:23:24,694
من داشتم يه آلبوم عكس درست مي كردم . يه سورپرايز براي تولدت

214
00:23:26,696 --> 00:23:30,158
بنابراين با يكي از همكارانت تماس گرفتم تا چندتا عكس تورو با يونيفورم نظامي بگيرم

215
00:23:31,201 --> 00:23:33,829
عكسهايي كه اون بهم داد ، پشتش تاريخ خورده بود

216
00:23:33,912 --> 00:23:37,833
عكسهاي تو در كشور كره ، مربوط به چهار ماه قبل از تولد من بود

217
00:23:44,464 --> 00:23:47,342
چرا به من نگفتي كه وين ، پدرمنه ؟

218
00:23:51,263 --> 00:23:53,056
چرا ؟

219
00:24:01,565 --> 00:24:04,109
بهت نگفتم براي اينكه مي دونستم اونو مي كشي

220
00:24:09,322 --> 00:24:13,326
مادرت عاشق اون بود

221
00:24:19,291 --> 00:24:22,502
تو 5 سالت بود مي خواستم تورو با خودم ببرم

222
00:24:22,627 --> 00:24:24,629
مادرت اجازه نداد

223
00:24:26,882 --> 00:24:28,884
پس تو چرا وين رو نكشتي ؟

224
00:24:36,224 --> 00:24:38,768
براي اينكه من قاتل نيستم ؟

225
00:24:50,530 --> 00:24:52,991
بايد باهاشون تماس بگيرم

226
00:24:59,122 --> 00:25:01,374
مي تونم يه ساعت آزاد باشم ؟

227
00:25:22,604 --> 00:25:24,272
خداحافظ ، پدر

228
00:25:45,252 --> 00:25:47,337
صدامو مي شنوي ؟

229
00:25:50,715 --> 00:25:52,259
ساوير ؟

230
00:26:08,608 --> 00:26:10,610
وين ؟

231
00:26:18,743 --> 00:26:20,954
شايد حرفم ديوانگي باشه

232
00:26:22,747 --> 00:26:24,958
ولي مهم نيست

233
00:26:27,794 --> 00:26:31,047
شايد تو اونجا بودي ...

234
00:26:31,965 --> 00:26:34,134
بهرحال يه سوال ازم پرسيدي

235
00:26:34,884 --> 00:26:36,970
ازم پرسيدي ، چرا من ؟

236
00:26:39,055 --> 00:26:41,141
چرا من اينكارو كردم

237
00:26:45,312 --> 00:26:47,772
براي اينكه تو باعث جدايي پدرم شدي

238
00:26:48,773 --> 00:26:51,192
يا براي اينكه منو بدجوري نگاه مي كردي

239
00:26:54,070 --> 00:26:56,364
شايد هم به اين دليل كه مادرم رو ميزدي

240
00:27:00,410 --> 00:27:03,413
شايد به اين خاطر كه متنفر بودم از اينكه تو عضو خانواده م باشي

241
00:27:03,580 --> 00:27:06,666
من آدم خوبي نبودم

242
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
و هرگز اتفاقات خوب ، برام نيفتاد

243
00:27:09,961 --> 00:27:12,213
هر دفعه كه به ساوير نگاه ميكنم

244
00:27:12,380 --> 00:27:14,633
و هر دفعه كه يه احساسي در موردش دارم

245
00:27:16,468 --> 00:27:18,553
تو رو مي بينم ، وين

246
00:27:19,304 --> 00:27:21,556
و حالم بهم ميخوره

247
00:27:26,770 --> 00:27:29,731
اين جالبترين چيزي بود كه تا الان شنيدم

248
00:27:31,524 --> 00:27:33,234
ساوير ؟

249
00:27:34,736 --> 00:27:37,030
وين ديگه كدوم خريه ؟

250
00:27:47,666 --> 00:27:50,835
من كجا هستم ؟

251
00:27:55,090 --> 00:27:57,258
روي تخت دو نفره

252
00:27:58,927 --> 00:28:00,970
ما نجات پيدا كرديم ؟

253
00:28:05,725 --> 00:28:07,936
نه ، ساوير

254
00:28:08,061 --> 00:28:09,729
هنوز نه

255
00:28:27,789 --> 00:28:30,375
شانسو مي بيني ؟

256
00:28:30,458 --> 00:28:32,544
شانس ؟
آره

257
00:28:33,128 --> 00:28:37,590
بيا ، اينو نگه دار همينجا روي ميز

258
00:28:41,261 --> 00:28:45,682
منظورم اينه كه در موردش فكر كردم
يه نفر اين فيلم رو درست كرده

259
00:28:47,809 --> 00:28:52,313
يه نفر ديگه اونو بريده و جدا كرده

260
00:28:54,482 --> 00:28:58,987
ما سقوط كرديم دو قسمت از يك هواپيما روي دو نقطه متفاوت جزيره افتاديم

261
00:28:59,112 --> 00:29:01,448
شما اون طرف و ما اينطرف

262
00:29:02,907 --> 00:29:06,703
و حالا يه قطعه گمشده رو داريم دقيقا همونجايي كه متعلق بهشه

263
00:29:09,038 --> 00:29:11,124
شانس ر مي بيني ؟

264
00:29:12,876 --> 00:29:16,004
شانس رو با سرنوشت قاطي نكن

265
00:29:20,592 --> 00:29:22,719
فكر كردم بهتره يه چيزي بخوري

266
00:29:24,763 --> 00:29:26,848
منم همينطوري

267
00:29:28,516 --> 00:29:32,187
مي خواي منو متقاعد كني كه هيچكس ازم متنفر نيست ؟

268
00:29:34,105 --> 00:29:38,485
فقط در صورتي كه ، منو متقاعد كني كه تمام زنهاي دنيا ديوانه نيستن

269
00:29:42,655 --> 00:29:46,910
وقتي كه صداي آلارم به گوش رسيد تو يا همكارت بايد كد رو وارد كنيد

270
00:29:47,869 --> 00:29:52,165
شديدا توصيه ميشه كه تو و همكارت به صورت شيفتي اينكارو انجام بديد

271
00:29:52,332 --> 00:29:55,460
در اينصورت شما هميشه كاملا هوشيار و آگاهيد

272
00:29:55,502 --> 00:29:58,004
وقتي كه صداي آلارم به گوش رسيد خيلي مهمه كه

273
00:29:58,171 --> 00:30:01,216
كد رو صحيح و به موقع وارد كنيد

274
00:30:02,425 --> 00:30:05,762
از كامپيوتر براي موارد ديگر استفاده نكنيد

275
00:30:05,804 --> 00:30:10,225
مثلا وارد كردن كدهاي ديگه . كامپويتر فقط بايد به يك منظور استفاده بشه

276
00:30:10,266 --> 00:30:14,062
انزوا و خستگي در كار در ايستگاه شماره 3

277
00:30:14,103 --> 00:30:16,648
ممكنه باعث بشه كه شما سعي كنيد از كامپيوتر

278
00:30:16,815 --> 00:30:20,819
براي ارتباط با دنياي خارج ، استفاده كنيد

279
00:30:21,528 --> 00:30:23,863
اينكار ممنوعه . سعي در استفاده كامپيوتر به اين منظور

280
00:30:24,030 --> 00:30:27,367
ممكنه باعث به خطر افتادن پروژه و

281
00:30:27,534 --> 00:30:30,203
در بدترين حالت ، امكان به وجود آمدن يه حادثه ديگه بشه

282
00:30:31,371 --> 00:30:37,126
تكرار مي كنم ، از كامپيوتر براي وارد كردن كدهاي ديگر ، استفاده نكنيد

283
00:30:39,003 --> 00:30:40,463
تبريك ميگم

284
00:30:40,588 --> 00:30:45,385
تا زماني كه براي شما جايگزين نرسيده آينده پروژه در دستان شماست
