﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,712
آنچه گذشت

2
00:00:09,134 --> 00:00:12,345
ازت ميخوام كه وارد دريچه هوا بشي

3
00:00:12,429 --> 00:00:14,264
اون دكمه بايد فشرده بشه

4
00:00:14,347 --> 00:00:15,765
خيلي خب

5
00:00:23,773 --> 00:00:27,360
من از طريق دريچه هوا رفتم و كنار كامپيوتر ايستادم

6
00:00:27,444 --> 00:00:29,070
مي دوني چه اتفاقي افتاد ؟

7
00:00:29,154 --> 00:00:32,824
هيچي ، جان . من هرگز شماره هارو وارد نكردم

8
00:00:32,907 --> 00:00:35,618
هرگز دكمه رو فشار ندادم

9
00:00:37,287 --> 00:00:39,831
اگه ميخواي براي ليبي يه كار جالب بكني

10
00:00:39,914 --> 00:00:43,126
يه ساحل زيبا در 3 كيلومتري اينجاست

11
00:00:43,209 --> 00:00:44,627
مي توني ببريش به اونجا

12
00:00:44,711 --> 00:00:46,755
زودباش پتو رو بده

13
00:00:46,796 --> 00:00:51,301
پتو ؟
ميرم پتو بيارم ، باشه ؟

14
00:00:51,384 --> 00:00:53,344
همين الان مارو پيش اسلحه ها ببر

15
00:00:53,428 --> 00:00:57,766
اوه ، لعنت بهش . آنا لوسيا اسلحه منو دزديده

16
00:00:58,767 --> 00:01:00,268
اون چه نيازي به اسلحه داره ؟

17
00:01:00,351 --> 00:01:01,436
ما يكي از اونارو گرفتيم . اونجا زندانيه

18
00:01:01,436 --> 00:01:02,353
ما يكي از اونارو گرفتيم . اونجا زندانيه

19
00:01:02,437 --> 00:01:04,814
اسلحه رو بده من . خودم مي كشمش

20
00:01:04,898 --> 00:01:06,608
متاسفم

21
00:01:08,401 --> 00:01:09,402
مايكل ؟

22
00:01:27,504 --> 00:01:29,589
چي داري ميسازي ؟

23
00:01:34,427 --> 00:01:35,470
سلام آنا
سلام

24
00:01:36,554 --> 00:01:39,557
بايد به جان كمك كني

25
00:01:58,743 --> 00:02:00,703
يمي ؟

26
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
سلام ، برادر

27
00:02:06,209 --> 00:02:11,089
يمي ، منو ببخش . بايد به حرفت گوش مي كردم حق با تو بود

28
00:02:11,131 --> 00:02:13,299
نمي خواستم اون كارو انجام بدم

29
00:02:14,509 --> 00:02:18,304
اينجا يه كار خيلي مهم هست كه بايد انجام بشه ، اكو

30
00:02:18,388 --> 00:02:23,017
اين كار ، مهمتر از هر چيزيه

31
00:02:24,769 --> 00:02:27,564
بايد به جان ، كمك كني

32
00:02:27,605 --> 00:02:29,858
اون ، راهش رو گم كرده

33
00:02:29,941 --> 00:02:33,695
بايد مجبورش كني كه تو رو به علامت سوال ببره

34
00:02:45,415 --> 00:02:48,626
جان ، بهت نشون نميده و تو بايد مجبورش كني

35
00:02:50,628 --> 00:02:56,843
اكو ، مشكلات زيادي سر راهه كه بايد از اونا عبور كني ، برادر

36
00:02:56,926 --> 00:03:00,555
ماهي رو هروقت از آب بگيري تازس . فهميدي ؟

37
00:03:01,764 --> 00:03:04,184
آره ، يمي

38
00:03:06,477 --> 00:03:09,898
اكو ؟ تبر رو با خودت بيار

39
00:03:18,406 --> 00:03:20,408
موضوع چيه ؟

40
00:03:30,501 --> 00:03:32,503
تو حالت خوبه رفيق ؟

41
00:03:40,178 --> 00:03:42,513
بايد جان رو پيدا كنم

42
00:03:45,141 --> 00:03:48,186
چي فكر كردي ؟
دست از سرش بردار

43
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
نه ، بي خيال
خفه شو ، ساوير

44
00:03:50,188 --> 00:03:52,482
اگه آنا اسلحه ات رو برنداشته بود
جالبه

45
00:03:52,523 --> 00:03:56,277
جنابعالي از هنري گيل قلابي طرفداري كردي

46
00:03:56,361 --> 00:04:00,615
درحالي كه اون سعي داشته آنارو خفه كنه

47
00:04:00,698 --> 00:04:03,993
چطوره برگردي به ساحل ؟
هي ، بس كنيد . باهردوتا تون هستم

48
00:04:07,538 --> 00:04:09,874
هي ، مايكل

49
00:04:11,084 --> 00:04:12,919
اون به من شليك كرد
كي ؟

50
00:04:13,002 --> 00:04:15,880
اون رفت . فرار كرد
تو برو من حواسم هست

51
00:04:16,047 --> 00:04:20,927
خوابيده بودم كه صداي تير شنيدم . بيدار شدم

52
00:04:21,010 --> 00:04:24,639
از اتاق بيرون اومدم كه اون يارو ، اونجا بود

53
00:04:24,722 --> 00:04:26,724
اون يه اسلحه داشت و

54
00:04:29,227 --> 00:04:31,980
خيلي خب بايد بريم باشه ؟

55
00:04:32,063 --> 00:04:34,774
بذار كمكت كنم

56
00:05:07,390 --> 00:05:09,892
اون مرده

57
00:05:23,239 --> 00:05:29,037
كيت ، بايد بلندش كنيم . بايد به اتاق ببريمش ، باشه ؟

58
00:05:55,229 --> 00:05:59,692
پروردگارا ، مارا مورد رحمت قرار بده ازت عاجزانه تقاضا مي كنيم

59
00:05:59,776 --> 00:06:01,778
آمين

60
00:06:15,958 --> 00:06:19,754
اون شك زده شده . بايد با اين ، فشار بديم

61
00:06:20,963 --> 00:06:24,342
مي توني كاري براش بكني ، جك ؟

62
00:06:24,425 --> 00:06:28,429
شنيدم . فقط فشار بده باشه ؟

63
00:06:34,477 --> 00:06:37,063
حالش چطوره ؟

64
00:06:37,146 --> 00:06:39,315
هركاري بتونم براش انجام ميدم

65
00:06:39,399 --> 00:06:42,151
چه وقت مي گذره ؟
چي ؟

66
00:06:42,235 --> 00:06:44,862
كي اين اتفاق افتاد ؟ چه وقته كه اينجا رو ترك كرده ؟

67
00:06:44,946 --> 00:06:48,991
نمي دونم . بيست دقيقه ،شايد نيم ساعت بشه

68
00:06:51,035 --> 00:06:53,871
مي تونيم ردش رو دنبال كنيم و بگيريمش

69
00:06:53,955 --> 00:06:58,418
اون با يه اسلحه ، و هيچ ترسي
اون به سه نفر از ما شليك كرده و يه نفر رو كشته

70
00:06:58,501 --> 00:07:03,506
اگه بخواي كارآگاه بازي دربياري ، پس كي از ليبي مراقبت كنه ؟

71
00:07:05,007 --> 00:07:06,676
من ميرم دنبالش

72
00:07:08,511 --> 00:07:10,972
جان ، تو تجربه ردگيري داري درسته ؟

73
00:07:11,013 --> 00:07:12,974
آره

74
00:07:13,850 --> 00:07:16,102
با هم ، ردش رو دنبال مي كنيم

75
00:07:16,185 --> 00:07:18,604
اگه چيزي پيدا كرديد ، همينجا برگرديد

76
00:07:18,646 --> 00:07:23,276
تا با هم تصميم بگيريم كه چكار كنيم

77
00:07:29,323 --> 00:07:31,576
بريم ، جان

78
00:07:36,038 --> 00:07:39,208
از آخرين باري كه اعتراف كردي ، چه مدت مي گذره ؟

79
00:07:39,292 --> 00:07:42,545
سوال خوبيه . خيلي سال ميگذره ، يادم نمياد

80
00:07:42,628 --> 00:07:45,089
براي چي از خدا ميخواي كه تو رو ببخشه ؟

81
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
چه گناهي مرتكب شدي ؟
خوب ، بذار ببينم

82
00:07:47,842 --> 00:07:51,429
من به زنم خیانت کردم

83
00:07:51,512 --> 00:07:54,682
يكبار يا بيشتر ؟
منظورت از بيشتر ، چقدره ؟

84
00:07:55,808 --> 00:08:00,438
براي اينكه خداوند تو رو ببخشه ، بايد براي گناهي كه مرتكب شدي ، توبه كاري باشي

85
00:08:00,521 --> 00:08:05,568
من همچنين براي يه نفر ، مدارك هويت يك كشيش رو جعل كردم

86
00:08:07,653 --> 00:08:10,072
همراهت آوردي ؟

87
00:08:15,411 --> 00:08:18,748
چطور به نظر مياد ؟

88
00:08:22,376 --> 00:08:27,215
من در لس آنجلس ، چندتا رفيق دارم ، مي تونم تورو با اونا بفرستم

89
00:08:27,298 --> 00:08:30,468
چيكار كني ؟
منظورم جنسهاست

90
00:08:33,513 --> 00:08:36,390
صبح بخير ، پدر توندي
صبح بخير ، موسينور

91
00:08:36,432 --> 00:08:41,103
آقاي كالدون كمكم كرده و مقدمات سفر منو به آمريكا ترتيب داده

92
00:08:41,187 --> 00:08:43,397
متاسفم ، خبرهاي بد دارم . بايد سفرت رو به تعويق بندازي

93
00:08:43,481 --> 00:08:46,025
اينجور كه پيداست ، يه معجزه رخ داده

94
00:08:51,239 --> 00:08:54,325
دختر من غرق شد

95
00:08:54,408 --> 00:08:56,702
واقعا متاسفم

96
00:08:56,744 --> 00:09:00,498
اوه ، نه . اون دوباره به زندگي برگشت

97
00:09:02,333 --> 00:09:05,670
ما به بيشه زار رفته بوديم و شارلوت ، پاهاش ليز خورد

98
00:09:05,753 --> 00:09:11,092
و به رودخونه افتاد . اون شنا بلد نبود

99
00:09:11,175 --> 00:09:15,721
اون مرد . و روز بعد بيدار شد

100
00:09:17,265 --> 00:09:20,726
متوجه هستيد ؟ اين يه معجزه اس

101
00:09:20,810 --> 00:09:24,063
نشانه ايمانه . همه بايد اين موضوع رو بدونن

102
00:09:24,146 --> 00:09:27,942
دختر شما ، الان كجاست ؟
توي خونه ، پيش شوهرمه

103
00:09:28,025 --> 00:09:30,570
شوهر شما چي فكر مي كنه ؟

104
00:09:30,611 --> 00:09:33,614
تمام دنيا بايد خبردار بشن . بايد به واتيكان بگيم

105
00:09:33,698 --> 00:09:37,118
متاسفم ، نمي تونيم اين كارو بكنيم ، خانم

106
00:09:37,201 --> 00:09:42,039
قبل از اينكه اين جريان گفته بشه ، كليسا بايد در اين خصوص تحقيق كنه

107
00:09:42,123 --> 00:09:46,127
اگه اجازه بدي ، پدر توندي در اين مورد اقدام مي كنه

108
00:09:49,171 --> 00:09:51,632
خانم مالكين ، ميشه چند لحظه مارو تنها بذاريد ؟

109
00:09:51,716 --> 00:09:53,718
البته

110
00:09:58,055 --> 00:10:02,685
موسينور ، با تمام احترامات ، كاري كه ازم خواستي رو نمي تونم انجام بدم

111
00:10:02,768 --> 00:10:04,186
چرا نمي توني ؟

112
00:10:04,270 --> 00:10:07,106
براي اينكه حرفهاي اين زن رو باور نمي كنم

113
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
فكر مي كني براي چي شما رو انتخاب كردم ؟

114
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
تو چيزي ديدي كه من نمي بينم ؟

115
00:10:27,001 --> 00:10:29,003
هي

116
00:10:33,883 --> 00:10:38,929
از وقتي از دريچه خارج شديم ، هيچ ردپا يا علامتي نديدم

117
00:10:39,013 --> 00:10:42,516
دنبال چه چيزي داري ميري ؟
علامت سوال كجاست ؟

118
00:10:42,600 --> 00:10:44,685
چي ؟

119
00:10:47,647 --> 00:10:51,108
علامت سوال كجاست جان ؟

120
00:10:53,861 --> 00:10:57,823
مي دوني چيه ؟ تو داري دنبال شايد خودت ميري

121
00:10:57,907 --> 00:11:00,826
من برمي گردم

122
00:11:01,869 --> 00:11:05,414
مي دونم نميخواي بهشون نشون بدي ، ولي بايد اينكارو بكني

123
00:11:05,498 --> 00:11:09,543
نه ، مجبور نيستم به تو چيزي نشون بدم
پس متاسفم

124
00:11:31,774 --> 00:11:34,318
تو منو زدي

125
00:11:35,736 --> 00:11:38,823
چرا اينكارو كردي ؟
براي اينكه خيلي سرسختي

126
00:11:40,908 --> 00:11:43,119
تو ديوانه اي ؟

127
00:11:43,202 --> 00:11:45,204
نه

128
00:11:49,166 --> 00:11:53,879
دوستت ، آنا لوسيا ، كشته شده و تو

129
00:11:53,921 --> 00:11:56,424
آنا ازم خواست كه كمكت كنم ، جان

130
00:11:58,426 --> 00:12:01,804
براي چي كمك كني ؟
علامت سوال رو پيدا كنيم

131
00:12:04,765 --> 00:12:07,017
تو نمي دوني داري چي ميگي

132
00:12:07,101 --> 00:12:09,061
نه

133
00:12:13,399 --> 00:12:19,405
ولي تو مي دوني دارم چي ميگم ، جان و همين مهمه

134
00:12:19,447 --> 00:12:22,908
بيا . بيا . ميخواي علامت سوال لعنتي رو پيدا كني ؟

135
00:12:22,992 --> 00:12:25,578
بيا ، اينجاست . بگيرش

136
00:12:25,661 --> 00:12:31,208
هيچيش معلوم نيست . براي اينكه فقط ده ثانيه ديدمش

137
00:12:31,292 --> 00:12:34,128
اين توي دريچه توئه ؟
اون دريچه مال من نيست

138
00:12:36,714 --> 00:12:41,552
اگه علامت تعجب ، همون جايي باشه كه ازش اومديم ، پس بايد از اون طرف بريم

139
00:12:41,635 --> 00:12:43,596
نبايد اينجا مي يومديم

140
00:12:43,679 --> 00:12:48,350
آنا ، مي تونست هنوز زنده باشه

141
00:12:48,434 --> 00:12:51,270
اگه به جك مي گفتم كه اون بهش حمله كرده

142
00:12:51,312 --> 00:12:56,192
اون از ما خواست كه با همديگه به اونجا بريم

143
00:12:57,610 --> 00:13:02,364
توي خواب بهم گفت
اوه ، البته ، توي خوابت

144
00:13:03,324 --> 00:13:06,744
جان ، به من بگو تا به حال يه خواب رو تعقيب كردي ؟

145
00:13:12,374 --> 00:13:15,377
پس واتيكان به اين موضوع علاقمنده ؟

146
00:13:15,461 --> 00:13:18,339
بستگي به گزارش من داره

147
00:13:18,380 --> 00:13:23,135
چرا همون شب بهم نگفتي كه چه اتفاقي افتاده ؟

148
00:13:23,177 --> 00:13:26,388
حدود ساعت 1 صبح با من تماس گرفته شد

149
00:13:26,472 --> 00:13:30,976
اون دختره رو به كليساي آمبو آوردن . اون حدود دو ساعت توي آب بود

150
00:13:31,060 --> 00:13:33,521
آيا توي اين نوع مرگها ، تجربه داري ؟

151
00:13:33,604 --> 00:13:36,273
آره ، البته من مسئول كفن و دفن هستم

152
00:13:37,274 --> 00:13:41,695
منظورم اينه كه كار روزمرمه . من شايستگي اينو دارم كه مامور پزشكي قانوني بشم

153
00:13:41,737 --> 00:13:44,907
من ، دوره پزشكي ديدم

154
00:13:46,367 --> 00:13:51,080
کی متوجه شدي كه اون دختره نمرده ؟

155
00:13:52,039 --> 00:13:54,041
در هنگام كالبد شكافي

156
00:13:55,334 --> 00:13:58,128
كالبد شكافي ؟

157
00:13:58,212 --> 00:14:01,173
خيلي خب ، انتظار نداشتم حرفم رو باور كني

158
00:14:05,052 --> 00:14:07,805
فكر كردم دوست داشته باشي خودت هم گوش كني

159
00:14:07,888 --> 00:14:11,976
مرحوم يه زن سفيد پوسته . داراي قد 161 سانتيمتر و وزن 51 كيلوگرم

160
00:14:12,059 --> 00:14:15,855
جسد آزمايش و شسته شد

161
00:14:15,938 --> 00:14:18,274
ايان بسه

162
00:14:18,357 --> 00:14:21,902
اين يه پرونده واضح ، در مورد غرق شدنه

163
00:14:21,986 --> 00:14:24,905
من از قفسه سينه شروع مي كنم
نه

164
00:14:24,947 --> 00:14:27,950
اوه ، خداي من . خداي من
والري

165
00:14:35,666 --> 00:14:37,501
بگيرش

166
00:14:37,585 --> 00:14:41,589
خواهش مي كنم . ديگه نمي خوام به اين نوار گوش كنم

167
00:14:56,270 --> 00:15:00,065
گم شديم ؟
نقشه زياد دقيق نيست

168
00:15:00,107 --> 00:15:02,776
جدي ميگي ؟
اين علامتها رو ببين

169
00:15:04,278 --> 00:15:08,324
اين رودخونه اس ؟
نه ، يه خط منحنيه

170
00:15:08,407 --> 00:15:12,286
من اونو نكشيدم . من فقط اوني كه توي ذهنم مونده بود ، روي كاغذ آوردم . خودم سردر نميارم

171
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
بذار فرض كنيم همينجوريه
تبر براي چيه ؟

172
00:15:14,538 --> 00:15:16,540
هنوز نمي دونم

173
00:15:46,445 --> 00:15:50,115
تو ، اين هواپيما رو پيدا كردي ؟

174
00:15:50,157 --> 00:15:52,159
آره

175
00:15:53,202 --> 00:15:55,204
اون بالا بود

176
00:15:59,833 --> 00:16:01,794
براي چي افتاد ؟

177
00:16:03,420 --> 00:16:05,881
بون

178
00:16:05,965 --> 00:16:08,968
بون باعث شد كه بيفته

179
00:16:09,009 --> 00:16:11,011
و بعدش هم مرد

180
00:16:12,596 --> 00:16:15,099
يه قرباني ، كه جزيره درخواست كرده بود

181
00:16:17,184 --> 00:16:19,186
ببخشيد ؟

182
00:16:20,187 --> 00:16:23,732
هيچي ، حالا چيكار كنيم ؟

183
00:16:23,816 --> 00:16:27,444
همينجا كمپ مي زنيم و مي خوابيم

184
00:16:29,238 --> 00:16:32,449
و منتظر دستور العمل بعدي ميشيم

185
00:16:35,744 --> 00:16:37,746
اونا كدوم گوري هستن ؟

186
00:16:37,830 --> 00:16:39,915
آروم باش

187
00:16:39,999 --> 00:16:42,876
پيدا كردن يه ردپا در تاريكي ، آسون نيست

188
00:16:42,960 --> 00:16:44,962
اونا برمي گردن

189
00:16:47,089 --> 00:16:48,549
جك

190
00:16:48,632 --> 00:16:51,760
ليبي چيزي گفته ؟

191
00:16:53,137 --> 00:16:55,681
اون هنوز بي هوشه

192
00:16:55,764 --> 00:16:57,850
خونريزي متوقف شده

193
00:16:57,933 --> 00:17:00,811
پس خوبه ، درسته ؟
نه

194
00:17:02,521 --> 00:17:04,523
خوب نيست

195
00:17:06,859 --> 00:17:11,447
تو كاري نمي توني براش
مي تونم راحتش كنم

196
00:17:11,530 --> 00:17:15,159
ولي چيزهايي كه نياز دارم رو اينجا نداريم

197
00:17:15,242 --> 00:17:17,786
من تمام داروها رو دو روز پيش ، بهتون دادم

198
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
مواد ميخواهيم ساوير

199
00:17:29,381 --> 00:17:33,761
بيست دقيقه صبر كنيد
كيت هم باهات مياد

200
00:17:33,844 --> 00:17:38,432
نيازي نيست كه دونفر
گفتم كيت هم باهات مياد

201
00:17:39,516 --> 00:17:41,518
اون چه نيازي داره كه بخوام باهاش برم ؟

202
00:17:41,602 --> 00:17:46,148
جك مي دونه مواد توي انبار اسلحه هاست

203
00:17:46,231 --> 00:17:49,693
بنابراين بايد محل اونو به شما نشون بدم وگرنه ليبي بيچاره زجر مي كشه

204
00:17:53,697 --> 00:17:57,826
منظورت همينه ، دكتر ؟
آره ، آره . منظورم همينه

205
00:18:03,749 --> 00:18:05,584
بريم ، كك مكي

206
00:18:25,521 --> 00:18:28,774
من از ايه چيزي تعجب مي كنم
از چي ؟

207
00:18:28,857 --> 00:18:31,527
چطوري آنا اسلحه ت رو دزديده بود ؟

208
00:18:33,487 --> 00:18:36,615
نمي دونم . احتمالا از من بلند كرده

209
00:18:36,698 --> 00:18:40,035
اون جيبت رو زده ؟ چطور ممكنه ؟

210
00:18:40,119 --> 00:18:44,456
اگه مي دونستم كه نمي تونست اينكارو بكنه . درسته ؟

211
00:18:49,586 --> 00:18:50,587
اول تو برو

212
00:18:50,671 --> 00:18:53,298
فكر كردم منو داري به انبارت مي بري

213
00:18:53,340 --> 00:18:58,470
مي خواي اوضاع رو پيچيده كني ؟ برو داخل

214
00:19:17,698 --> 00:19:20,075
تو اسلحه هارو اينجا گذاشتي ؟

215
00:19:20,993 --> 00:19:23,078
تمام اين مدت ، زير خودت بود

216
00:19:23,162 --> 00:19:25,497
شما رو گول زدم ، درسته ؟

217
00:19:33,046 --> 00:19:35,340
سلام بچه ها

218
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
ليبي رو اين اطراف نديديد ؟

219
00:20:05,996 --> 00:20:08,415
اكو

220
00:20:10,334 --> 00:20:11,460
يمي

221
00:20:13,670 --> 00:20:16,131
جان رو بيدار مي كني

222
00:20:17,841 --> 00:20:21,511
دنبالم بيا

223
00:20:29,061 --> 00:20:31,063
يمي

224
00:20:51,792 --> 00:20:53,168
يمي

225
00:20:58,715 --> 00:21:00,801
يمي

226
00:21:01,760 --> 00:21:04,179
بيدار شو جان

227
00:21:10,394 --> 00:21:12,271
حالت خوبه ، جان ؟

228
00:21:14,523 --> 00:21:17,276
آره ، آره خوبم

229
00:21:18,151 --> 00:21:20,654
خواب ديدي ؟

230
00:21:22,990 --> 00:21:25,033
خواب يه مرد نبود ؟ يه كشيش ؟

231
00:21:29,830 --> 00:21:32,040
مردي كه ديدي برادرم بود

232
00:21:34,209 --> 00:21:35,210
برادرت ؟

233
00:21:35,294 --> 00:21:38,463
براي همين ، بايد با هم باشيم

234
00:21:38,505 --> 00:21:41,883
اگه همين كارو بكنيم ، مي دونيم بايد كجا بريم

235
00:21:41,967 --> 00:21:44,720
نمي دونم بايد كجا بريم
اون به تو چيزي گفت ؟

236
00:21:44,803 --> 00:21:47,514
نه اون
هيچي ؟

237
00:21:47,597 --> 00:21:52,227
به من گفت . به تو گفت . ولي

238
00:21:53,270 --> 00:21:56,898
اون مي خواسته كه من دنبالش برم

239
00:21:56,982 --> 00:21:58,984
كجا بري ؟

240
00:22:10,203 --> 00:22:12,205
همينجا صبركن

241
00:22:13,749 --> 00:22:17,210
اكو . اون فقط يه خواب بود . اينكار خطرناكه

242
00:22:23,759 --> 00:22:25,052
اكو

243
00:22:28,555 --> 00:22:30,640
پدر ، الان زمان مناسبي نيست . بعدا بيا

244
00:22:30,682 --> 00:22:32,851
بايد با دخترت حرف بزنم

245
00:22:32,934 --> 00:22:35,228
ديروز تو گفتي كه
مي دونم چي گفتم

246
00:22:35,312 --> 00:22:37,981
ولي الان فرصت مناسبي نيست

247
00:22:38,065 --> 00:22:41,485
جويسي برو داخل . اون رو هم ببر

248
00:22:41,526 --> 00:22:44,279
ريچارد ، خواهش مي كنم
همين الان برو

249
00:22:49,493 --> 00:22:52,954
مي دونم براي چي اينجايي ، ولي براي خودت دردسر درست نكن

250
00:22:53,038 --> 00:22:54,998
اتفاقي كه اينجا افتاد ، معجزه نبوده

251
00:22:55,082 --> 00:22:58,335
دكتر معالج دختر شما ، اين فكر رو نمي كنه

252
00:22:58,377 --> 00:23:01,505
دكتر معالج ؟ منظورت همينه كه مي خواسته شكمش رو پاره كنه ؟

253
00:23:01,588 --> 00:23:03,924
اون سعي داره اشتباهش رو پوشش بده

254
00:23:04,007 --> 00:23:08,220
اون همه چيز رو بهت گفته . بهت گفته كه چطوري غرق شده ؟

255
00:23:08,303 --> 00:23:11,181
اون توي رودخانه سرد افتاد و بدنش بي حركت موند

256
00:23:11,223 --> 00:23:14,267
درجه حرارت بدنش پايين اومده و ظاهرا اونو مرده نشون داده

257
00:23:14,351 --> 00:23:16,978
پس چرا همسر شما يه چيز ديگه ميگه ؟

258
00:23:17,062 --> 00:23:19,981
براي اينكه خرافاتيه

259
00:23:20,065 --> 00:23:23,735
اون اينكارهارو مي كنه تا لج منو در بياره

260
00:23:23,819 --> 00:23:28,532
چرا بايد لج تو رو دربياره ؟
براي اينكه مي دونه من يه كلاهبردارم

261
00:23:28,615 --> 00:23:31,660
براي اينكه مثل ديوانه ها زندگي كردم

262
00:23:31,743 --> 00:23:37,290
من در مورد مردم ، اطلاعات جمع مي كنم و بعدش عليه اونا استفاده مي كنم

263
00:23:38,166 --> 00:23:42,295
هر روز كساني رو مي بينم كه دنبال يه معجزه هستن

264
00:23:42,379 --> 00:23:44,756
و از پيدا كردنش ، نااميد ميشن

265
00:23:44,798 --> 00:23:48,552
ولي هيچ معجزه اي وجود نداره

266
00:23:48,635 --> 00:23:52,013
حداقل توي اين دنيا نيست

267
00:23:53,723 --> 00:23:58,812
من ، توي گزارشم مي نويسم كه هيچ معجزه اي اتفاق نيفتاده

268
00:23:58,895 --> 00:24:02,357
چيزي كه مهمه ، اينه كه دختر شما زنده اس

269
00:24:32,971 --> 00:24:36,224
اكو ، مراقب باش

270
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
اكو

271
00:24:52,073 --> 00:24:53,909
اكو

272
00:24:53,992 --> 00:24:56,328
من حالم خوبه

273
00:25:20,393 --> 00:25:24,356
هي ، اكو . اون بالا چه خبره ؟ چيزي مي بيني ؟

274
00:25:24,397 --> 00:25:26,399
هيچي نمي بينم

275
00:25:56,304 --> 00:25:58,056
نمك داره
چي ؟

276
00:25:58,139 --> 00:26:01,935
زمين نمك داره براي همين ، اينجا هيچ چيزي رشد نكرده

277
00:26:02,018 --> 00:26:05,647
چرا بايد اينجا نمك بريزن ؟ هيچي اينجا نيست

278
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
من باور دارم كه اونا يه دايره درست كردن
يه هدف

279
00:26:08,608 --> 00:26:11,570
كه اين مكان از بالا ديده بشه

280
00:26:11,653 --> 00:26:15,365
كدوم مكان ؟

281
00:26:15,407 --> 00:26:18,410
مكاني كه اين هواپيما سقوط كرده . جان ، بيا

282
00:26:38,597 --> 00:26:40,599
جان

283
00:26:42,767 --> 00:26:45,061
مي توني كمك كني ؟

284
00:27:10,253 --> 00:27:12,255
صبركن

285
00:27:27,437 --> 00:27:29,481
اكو

286
00:27:29,564 --> 00:27:33,610
ممكنه من اينكارو بكنم ؟
خواهش مي كنم

287
00:28:35,463 --> 00:28:37,966
ما مي خواستيم اولين قرارمون رو بذاريم

288
00:28:41,886 --> 00:28:44,347
قرار ؟

289
00:28:44,431 --> 00:28:46,433
درسته

290
00:28:47,016 --> 00:28:49,352
گردش كنار ساحل

291
00:28:57,235 --> 00:28:59,487
خوشحالم از اينكه حالت خوبه ، مرد

292
00:32:00,752 --> 00:32:02,170
جان

293
00:32:24,192 --> 00:32:26,903
سلام ، من دكتر ويكموند هستم

294
00:32:26,945 --> 00:32:31,574
و اين فيلم آموزشي براي ايستگاه شماره پنج ابتكار دارماست

295
00:32:31,658 --> 00:32:35,870
ايستگاه شماره 5 يا مرواريد ، ايستگاهي است كه وظيفه نظارت را به عهده دارد

296
00:32:35,954 --> 00:32:39,916
جايي كه فعاليتهاي شركت كننده ها در پروژه هاي ابتكار دارما

297
00:32:39,999 --> 00:32:44,045
مي تونه نظارت و ضبط بشه و نه تنها براي كنترل

298
00:32:44,128 --> 00:32:47,674
بلكه براي بهبود در پيشرفت كل پروژه است

299
00:32:47,757 --> 00:32:50,218
همونطوري كه كارن ديگروت نوشته

300
00:32:50,301 --> 00:32:55,431
نظارت ، تنها كليد واقعيت و آگاهيست

301
00:32:55,515 --> 00:32:58,309
وظيفه شما در ايستگاه مرواريد ، سه هفته طول خواهد كشيد

302
00:32:58,393 --> 00:33:03,690
و در اين مدت شما تجربه روانشناختي در كار رو ملاحظه خواهيد كرد

303
00:33:03,773 --> 00:33:07,652
وظيفه شما ، نظارت بر اعضاي گروه ايستگاه هاي ديگر اين جزيره است

304
00:33:07,735 --> 00:33:11,030
اين اعضا از اينكه تحت نظارت ، يا موضوع

305
00:33:11,114 --> 00:33:13,574
يك آزمايش هستن ، اطلاعي ندارن

306
00:33:13,658 --> 00:33:17,578
با كار كردن در شيفت هاي 8 ساعته ، شما و همكارتان

307
00:33:17,662 --> 00:33:22,709
هرچيزي رو كه مشاهده مي كنيد در دفترچه هايي كه براتون فراهم كرديم ، يادداشت مي كنيد

308
00:33:23,501 --> 00:33:26,295
ممكنه سوال كنيد كه علت اين آزمايشات چيست ؟

309
00:33:26,337 --> 00:33:29,340
سوال پيش مياد كه اين افراد چيكار مي كنن براي چي

310
00:33:29,382 --> 00:33:31,843
تلاش مي كنن تا وظايف خود را انجام بدن ؟

311
00:33:31,884 --> 00:33:34,470
شما به عنوان يك ناظر ، نيازي به دانستن اين موضوع نداريد

312
00:33:34,512 --> 00:33:37,640
تمام چيزي كه بايد بدونيد اينه كه اين افراد در كارشان جدي هستن

313
00:33:37,682 --> 00:33:39,600
و براشون خيلي مهمه

314
00:33:39,684 --> 00:33:42,895
به ياد داشته باشيد كه هر اتفاقي كه بيفته

315
00:33:42,979 --> 00:33:47,859
صرف نظر از اينكه مهم هم نباشه ، بايد ثبت بشه

316
00:33:47,900 --> 00:33:50,903
هربار كه با تلاش شما

317
00:33:50,987 --> 00:33:54,073
يكي از دفترها پر شد

318
00:33:54,157 --> 00:33:58,161
اون رو بپيچيد و در يكي از ظرفهاي آماده شده بگذاريد

319
00:33:58,202 --> 00:34:02,206
بعد ، ظرف را به راحتي در لوله مخصوص قرار داده

320
00:34:02,290 --> 00:34:04,834
و تمام

321
00:34:06,085 --> 00:34:08,463
اون ظرف ، مستقيما به دست ما ميرسه

322
00:34:08,546 --> 00:34:12,633
در پايان شيفت 8 ساعته ، به سمت پالافري بريد

323
00:34:12,717 --> 00:34:16,304
و به سمت آسايشگاهي كه براي شما فراهم شده

324
00:34:16,387 --> 00:34:19,307
دگروت و آلوار هانسو

325
00:34:19,390 --> 00:34:22,727
و همه كساني كه در پروژه ابتكار دارما هستيم از شما تشكر مي كنيم

326
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
و براي شما آرزوي موفقيت داريم

327
00:34:40,787 --> 00:34:44,040
مي خواي دوباره اونو ببيني ؟

328
00:34:44,123 --> 00:34:46,751
نه

329
00:34:46,834 --> 00:34:49,170
نه كافيه

330
00:34:57,845 --> 00:35:00,264
چيكار مي كني ؟

331
00:35:00,348 --> 00:35:02,683
دارم اينارو با خودمون ميارم

332
00:35:04,018 --> 00:35:06,395
چرا ؟

333
00:35:06,437 --> 00:35:09,023
براي اينكه ممكنه مهم باشه

334
00:35:09,107 --> 00:35:11,067
مهم ؟

335
00:35:12,235 --> 00:35:15,613
ببخشيد . مگه تو اون چيزي كه من ديدم رو نگاه نكردي ؟

336
00:35:15,655 --> 00:35:19,784
بله ، جان . و معتقدم كاري كه تا الان انجام دادي

337
00:35:19,867 --> 00:35:21,869
در حال حاضر ، مهم تر از هر چيزيه

338
00:35:21,953 --> 00:35:24,163
كدوم كار ؟

339
00:35:24,247 --> 00:35:26,249
فشار دادن دكمه

340
00:35:31,796 --> 00:35:37,552
اون كار ، چرنده . يه چيز مسخره اس

341
00:35:37,635 --> 00:35:41,222
مثل موشي كه توي تله بدون پنيره

342
00:35:41,305 --> 00:35:45,226
چرند نيست ، جان . ما امتحان مي شديم

343
00:35:47,145 --> 00:35:48,604
امتحان ؟

344
00:35:48,688 --> 00:35:51,691
دليل فشار دادن اون دكمه

345
00:35:51,774 --> 00:35:54,694
براي اين نبوده كه فيلم به ما گفته

346
00:35:55,987 --> 00:36:02,034
اوه ، خوب ، دليلش چي بوده ، آقاي اكو ؟

347
00:36:02,118 --> 00:36:05,121
ما اينكارو كرديم ، براي اينكه خودمون مي خواستيم

348
00:36:06,497 --> 00:36:08,833
دليلش همين نبود ، جان ؟

349
00:36:12,712 --> 00:36:17,592
من هيچوقت نمي خواستم اينكارو بكنم

350
00:36:21,721 --> 00:36:27,602
هر ثانيه از اين زندگي اسف بارم

351
00:36:27,685 --> 00:36:30,313
مثل اون دكمه ، مزخرفه

352
00:36:31,564 --> 00:36:34,775
تو فكر مي كني مهمه ؟ تو فكر مي كني اون كار لازمه ؟

353
00:36:34,859 --> 00:36:37,153
اون هيچي نيست . همش چرنده

354
00:36:38,279 --> 00:36:40,573
اون كار بي معنيه

355
00:36:41,532 --> 00:36:44,327
توكي هستي كه بهم ميگي اون كار لازمه ؟

356
00:36:47,747 --> 00:36:51,209
براي پرواز 815 ، از درب 23 خارج بشيد

357
00:36:51,292 --> 00:36:54,128
ممنونم

358
00:36:59,091 --> 00:37:01,802
تو اينجا چيكار مي كني ؟
بايد مي ديدمت

359
00:37:01,886 --> 00:37:03,846
ببين ، پدرت گفت
مي دونم

360
00:37:03,930 --> 00:37:07,808
اون نمي خواد كه با تو حرف بزنم و من مي دونم كه فكر مي كني ديوانه ام

361
00:37:07,892 --> 00:37:10,853
ولي يه پيامي براي تو دارم و قول دادم كه بهت برسونم

362
00:37:10,937 --> 00:37:12,313
يه پيام ؟

363
00:37:16,484 --> 00:37:19,528
اون گفت كه تو كشيش خوبي هستي
چي كسي اين حرف رو زد ؟

364
00:37:20,321 --> 00:37:21,364
يمي

365
00:37:25,660 --> 00:37:29,956
صحبت كردن در مورد برادرم شوخي نيست

366
00:37:30,039 --> 00:37:32,583
بنابراين دفعه بعد كه حرف ميزني ، مراقب باش كه چي ميگي

367
00:37:33,584 --> 00:37:39,507
من وقتي كه توي حالت كما بودم ، اونو ديدم . اون گفت كه تو ميايي و منو مي بيني

368
00:37:39,548 --> 00:37:43,135
اون گفت كه اگر چه وانمود كردي كه يك كشيشي ولي مرد خوبي هستي

369
00:37:43,219 --> 00:37:46,180
كي بهت گفته اينكارو بكني ؟ پدرت ؟

370
00:37:46,222 --> 00:37:48,182
اون به زودي تو رو مي بينه

371
00:37:48,266 --> 00:37:52,770
اون گفت ، اگر چه تو اعتقاد دروني نداري ، ولي اون بهت اعتقاد داره

372
00:37:54,188 --> 00:37:56,816
چرا اينكارو مي كني ؟ از من چي ميخواي ؟

373
00:37:56,899 --> 00:38:03,072
چرا اينكارو با من مي كني ؟
همه چيزي مرتبه ؟

374
00:38:09,996 --> 00:38:14,041
اون بهت ايمان داره . يه روزي به حرفم ميرسي

375
00:38:15,209 --> 00:38:20,589
هواپيماي شماره 815 اوشينگ ، هم اكنون آماده سوار كردن مسافرين است

376
00:38:22,091 --> 00:38:24,593
اين صليب ، متعلق به برادرم ، يميه

377
00:38:25,803 --> 00:38:31,350
يمي يه مرد بزرگ بود ، يه كشيش ، يه مرد خدا

378
00:38:31,434 --> 00:38:34,812
و به دليل اينكه بهش خيانت كردم ، تير خورد و مرد

379
00:38:36,605 --> 00:38:39,483
اونو با يه هواپيما بردن

380
00:38:39,567 --> 00:38:41,861
كه از فرودگاهي در نجريه بلند شده بود

381
00:38:41,944 --> 00:38:44,071
يك نيمكره با اينجا فاصله داره

382
00:38:47,533 --> 00:38:52,330
و اون هواپيمايي كه بايد من در اون مي بودم در اين جزيره سقوط كرد

383
00:38:53,331 --> 00:38:57,835
و به هر دليل ، من برادرم رو دوباره پيدا كردم

384
00:38:57,918 --> 00:39:01,422
من اونو در همون هواپيمايي كه از نيجريه بلند شده بود پيدا كردم

385
00:39:01,505 --> 00:39:04,050
همون هواپيمايي كه الان بالاي سرماست

386
00:39:04,091 --> 00:39:06,802
همون هواپيمايي كه اين محل رو مخفي كرده بود

387
00:39:08,429 --> 00:39:14,518
من اين صليب رو از گردن يمي باز كردم و پيش خودم نگه داشتم

388
00:39:16,103 --> 00:39:21,484
به ياد اون روزي كه زندگي يه نفر رو گرفتم

389
00:39:29,367 --> 00:39:31,952
حالا بذار ازت بپرسم

390
00:39:32,036 --> 00:39:35,831
چطور مي توني بگي كه اينكار ، بي معنيه ؟

391
00:39:40,336 --> 00:39:44,882
من معتقدم كاري كه در دريچه انجام ميديم مهمتر از هرچيزيه

392
00:39:48,636 --> 00:39:51,597
اگه ديگه نمي خواي اون دكمه رو فشار بدي ، جان

393
00:39:54,100 --> 00:39:55,267
من انجام ميدم

394
00:40:29,093 --> 00:40:31,095
مي تونم

395
00:40:32,263 --> 00:40:33,931
مي تونم باهاش حرف بزنم ؟

396
00:40:35,933 --> 00:40:37,935
البته

397
00:40:59,540 --> 00:41:01,542
سلام

398
00:41:04,003 --> 00:41:06,922
من هارلي هستم

399
00:41:08,883 --> 00:41:09,925
هوگو

400
00:41:21,562 --> 00:41:23,898
متاسفم كه پتو رو فراموش كردم

401
00:41:28,235 --> 00:41:30,529
متاسفم كه پتو رو فراموش كردم

402
00:41:38,704 --> 00:41:39,955
ليبي ؟

403
00:41:55,429 --> 00:41:58,557
مايكل
مايكل

404
00:41:58,641 --> 00:42:02,603
اون حالش خوبه ، ليبي . اون خوبه
